# CAPITAN SEVILLA, EL REMAKE
# CEZ-GS, 2006
#
# In theses langX.txt files you can find every game message
# to add any other language, you only need to edit any of them to translate to the language you want,
# and save it with the name langX.txt, being X the last existing file number plus 1.
# As you can see, the # sign comments a line when it's the first caracter on it.
# All blank spaces before text are ignored, also blank lines are ignored too.

# 0
# Language name
English

# 1
# Cargando. Por favor, espere...
Loading. Please wait...

# 2
# Capitán Sevilla
Captain 'S'

# 3
# Empezar a jugar
Start to play

# 4
# Configuración
Configure

# 5
# Definir teclas
Define keys

# 6
# Extras
Extras

# 7
# Salir al S.O.
Exit to O.S.

# 8
# Efectos visuales
Visual effects

# 9
# Scanlines
Scanlines

# 10
# Sonido
Sound volume

# 11
# Resolución
Resolution

# 12
# Modo de pantalla
Screen mode

# 13
#Volver al Menú principal
Return to Main Menu

# 14
# Desactivado
Off

# 15
# Activado
On

# 16
# Pantalla completa
Fullscreen

# 17
# En ventana
Windowed

# 18
# Arriba
Up

# 19
# Abajo
Down

# 20
# Izquierda
Left

# 21
# Derecha
Right

# 22
# Disparo
Fire

# 23
# Seleccionar
Select

# 24
# Ver introducción
Watch intro

# 25
# Creditos
Credits

# 26
#
THANK YOU

# 27
#
to everyone who made part of

# 28
#
Previous Menu

# 29
#
that dream called CEZGS

# 30
#
Abort game?

# 31
#
Yes

# 32
#
No

# 33
#
Start in stage

# 34
#
Enter password

# 35
#
Correct password

# 36
#
Incorrect password

# 37
#
Game Over

# 38
# El remake
The remake

# 39
# Diseño del remake
A game by...

# 40
#
Coding

# 41
#
Visual effects

# 42
#
Graphics

# 43
#
Music

# 44
#
Sound FX

# 45
#
Production

# 46
#
Based on the game

# 47
#
Originally made by...

# 48
#
Thanks to...

# 49
#
Cover Art

# 50
# Configuración del juego
Game config

# 51
# Dificultad
Difficulty level

# 52
# Y colorín, colorado...
... And that's the

# 53
# ... este juego se ha acabado
... end of our story...

# 54
# Beta Testing
Beta testing

# 55
# Trabajo gráfico adicional
Additional graphic work 

# 56
# Dedicado a...
Dedicated to...

# 57
# Samples de FX originales
Original samples by...

# 58
# Tirao
Really easy

# 59
# Normalillo
Normal

# 60
# Mortal
Deathly

# 61
# Panel en pruebas
Testing panel

# 62
# Aquí su publicidad
Here can be your ad

# 63
# Únete a la CEZTA
Join the CEZTA

# 64
# ¡Hola mamá!
Hi mom!

# 65
# Quotazo!
Quotazo!

# 66
# Quicir
Quicir

# 67
# Usa el transporte publico
Use public transport

# 68
# Próxima parada: RetroMadrid
Next stop: RetroMadrid

# 69
# UWOL
UWOOOOOOOOOOOOOOOOOOL

# 70
# ----- ----- --
----- ----- --

# 71
# Loppo noroccidental
Loppo noroccidental

# 72
# Próxima parada: RetroMañia
Next stop: RetroMañia

# 73
# Próxima parada: RetroEuskal
Next stop: RetroEuskal

# 74
# Panel Code by Prof. Falken
Panel Code by Prof. Falken

# 75
# 
MENSAJE LIBRE

# 76
#
MENSAJE LIBRE

# 77
#
MENSAJE LIBRE

# 78
#
MENSAJE LIBRE

# 79
#
MENSAJE LIBRE

# 80
#
MENSAJE LIBRE

# 81
# Configurar pantalla
Configure screen

# 82
# Configurar sonido
Configure sound

# 83
# Configurar controles
Configure controls

# 84
# Volumen de efectos
Sound FX volume

# 85
# Volumen de música
Music volume

# 86
# Búfer de sonido
Búfer de sonido

# 87
# La contraseña para la
The password to

# 88
# segunda parte es ...
the second part is...

# 89
# Modo demo
Demo Mode

# 90
# Pulsa cualquier tecla
Press any key

# 91
# Teclado
Keyboard

# 92
# Joystick
Joystick

# 93
# MENSAJE LIBRE
MENSAJE LIBRE

# 94
# MENSAJE LIBRE
MENSAJE LIBRE

# 95
# MENSAJE LIBRE
MENSAJE LIBRE

# 96
# MENSAJE LIBRE
MENSAJE LIBRE

# 97
# MENSAJE LIBRE
MENSAJE LIBRE

# 98
# Capitán
Captain

# 99
# Sevilla
'S'

# 100
# Amanece sobre la base de lanzamiento
It's dawn over Santiponce's 

# 101
# de artilugios interestratosféricos
interstratospheric devices

# 102
# de Santiponce (Sevilla)
launching base.

# 103
# ¡Despejen la
Clear the

# 104
# pista! ¡Empieza
runway! Countdown

# 105
# la cuenta
is

# 106
# atrás!
beginning!

# 107
# ... Y dígame
...So tell me

# 108
# Comandante...
Commander...

# 109
# 10... 9... 8... 7... 6...
10... 9... 8... 7... 6...

# 110
# 5... 4...
5... 4...

# 111
# Tres...
Three...

# 112
# Dos...
Two...

# 113
# Uno...
One...

# 114
# ¿Por qué no es-
Why isn't here

# 115
# tá aquí el cientí-
the scientist

# 116
# fico que pro-
who designed

# 117
# yectó el cohete?
the rocket?

# 118
# Bueno... El Prof.
Well... Prof.

# 119
# Torrebruno era un
Torrebruno was a

# 120
# genio, sin duda, pero
genius, undoubtly, but

# 121
# se volvió loco repentina-
he suddenly became crazy,

# 122
# mente, así que tuvimos que
so we had to

# 123
# encerrarle en Congrio, el
lock him in Congrio, the

# 124
# Planetoide Manicomio
Galaxy's Madhouse

# 125
# de la Galaxia...
Planetoid...

# 126
# ¿Por qué lo pregunta
Why are you asking

# 127
# Profesor? ...
Professor? ...

# 128
# ...CERO!!
...Zero!!

# 129
# Oh... por
Oh... it's

# 130
# nada... por
nothing, it's

# 131
# nada...
nothing...

# 132
# Por lo que yo
As far as

# 133
# tengo entendido,
I know,

# 134
# Vd. ha revisado todo
You have supervised the

# 135
# el proyecto... ¿Es que
whole project. Do you

# 136
# tiene alguna duda sobre
have any doubt about

# 137
# la seguridad del
the rocket's

# 138
# cohete? ...
security? ...

# 139
# ¿Cohete? ...
Rocket? ...

# 140
# ¿Qué cohete? ...
What rocket? ...

# 141
# ¡Oh, sí! Claro...
Yes! Of course...

# 142
# El Cohete...
The Rocket...

# 143
# Je, je...
He, he...

# 144
# ¡Un magnífico
A magnificent

# 145
# cohete! ...
rocket! ...

# 146
# ¡ATÓMICO!
ATOMIC!

# 147
# ¡SUPERSÓNICO!
SUPERSONIC!

# 148
# ¡MEGAFÓNICO!
MEGAPHONIC!

# 149
# ¡HIPERTRÓFICO!
HIPERTROPHIC!

# 150
# ¡Sí señor!
Yes sir!

# 151
# Excepcionalmente
Exceptionally

# 152
# seguro. Capaz de
safe. Capable of

# 153
# llegar al más le-
reaching the far-

# 154
# jano confín de
thest confines of

# 155
# ...
...

# 156
# En aquellos instantes, Mariano López,
In those moments, Mariano López,

# 157
# repartidor de embutidos, circula por
sausages delivery man, is driving

# 158
# las cercanías de Santiponce...
near Santiponce...


# 159
# Lolailo
Lolailo

# 160
# Lailo
lailo

# 161
# Hum... Urps...
Hum... Urps...

# 162
# ¿Qué es eso
What's this

# 163
# que cae
that's falling

# 164
# del cielo? ...
from the sky? ...

# 165
# ¡¡¿Qué ...
What ...

# 166
# qué ha ...
has...

# 167
# pasado ?!!
happened ?!!

# 168
# ¡Joder, qué hambre me
Damn, I'm so

# 169
# ha entrado! ¡Mmm! ...
hungry! Mmm! ...

# 170
# Creo que me voy a
I think I'm gonna

# 171
# zampar un par de
eat a pair of

# 172
# morcillas...
blood sausages...

# 173
# Mariano ignora que la radioactividad liberada por la ex-
Mariano ignores that the explosion radioactivity

# 174
# plosión ha mutado la estructura orgánica de los embu-
has mutated the organic structure of the sausages,

# 175
# tidos, y se engulle una caja entera de morcillas ...
and he gobbles a whole box of blood sausages ...

# 176 
# ¡Humpfh! ...
¡Humpfh! ...

# 177
# Están más ricas
They're

# 178
# que de
tastier

# 179
# costumbre ...
than usual...

# 180
# ¡¡Ñam
Gronf

# 181
# Ñam!!
gronf!!

# 182
# ¡Buff! Creo que
Buff! I think

# 183
# me he pasado...
I overate...

# 184
# ¡No me encuentro
I'm not feeling

# 185
# muy bien! ...
too well! ...

# 186
# ¿Qué
What's

# 187
# ...pasa? 
going

# 188
# Ufff...
on?

# 189
# Dos... Tres... Mariano tiembla. Su esqueleto crece... sus
Two, three, Mariano is shaking, his skeleton grows, his

# 190
# músculos se hinchan ... su cerebro... ¡disminuye! ...
muscles bloat, his brain...gets little!



# 191
# A partir de ese histórico momento, cada vez que
From that historic moment on, every time that


# 192
# Mariano se zampe una morcilla, se convertirá en ...
Mariano eats a sausage, He will become...


# 193
# ¡¡Ahhh!! Me
Ahhhh! I am


# 194
# siento mejor...
feeling better...


# 195
# ¡¡MUCHO MEJOR!!
MUCH BETTER!!


# 196
# ¡¿Eh?! Pero...
Uh?! but...


# 197
# ¿Qué es lo que
What am I 


# 198
# estoy viendo con mi
seeing with my


# 199
# Super Visión X?!!
Super X Vision?!!


# 200
# Legiones de mutantes infestan las calles
Thousands of mutants infect the streets


# 201
# de Sevilla, sembrando el pánico entre
of Seville, causing panic among


# 202
# la población...
the population


# 203
# ¡Claro! ¡Ahora
That's it! Now

# 204
# lo entiendo todo!
I can understand it!


# 205
# Los efectos de la
The effects of the atomic


# 206
# explosión atómica han
blast have transformed


# 207
# mutado a esa pobre gente
all that innocent people


# 208
# en horribles engendros!!
into horrible creatures!!


# 209
# ¡¡Debo limpiar Sevilla de
I must clean Seville


# 210
# toda esa inmundicia!!
from all that trash!


# 211
# Pero otras cosas aún más graves están sucediendo en Congrio, el 
But other things, even more important, are taking place at Congrio,

# 212
# Planetoide Manicomio, donde el Prof. Torrebruno, tras acaudillar una 
the Madhouse Planetoid, where Profesor Torrebruno, after leading a 


# 213
# revuelta en el Frenopático, se ha hecho con el control de la situación, 
revolution in the Phrenopatic, has taken over the situation,



# 214
# al frente de los mutantes dementes...
as the visible head leader of the insane mutants


# 215
# ¡Seguidme! ¡Ja!
Follow me! Ha!


# 216
# ¡Invadiremos la
We'll invade the 


# 217
# Tierra! ¡Tomaremos
Earth! We'll conquer


# 218
# Sevilla!
Seville!


# 219
# ¡Ja, ja, ja, ja!
Ha, ha, ha, ha!


# 220
# ¡¡Con mi cañón
With my plasma


# 221
# emisor de Plasma
radionicotic gun


# 222
# radionicótico para-
I will paralyze


# 223
# lizaré la vida en
every life form


# 224
# la Tierra!!
on Earth


# 225
# ... ¡¡ Cuando yo
When I arrive,


# 226
# llegue, no podrán
they won't be able


# 227
# hacer nada por
to do anything


# 228
# por detenerme!!
to stop me!!


# 229
# ¡¡ Seré el
I will be the


# 230
# Emperador
Emperor


# 231
# del Universo !!
of the Universe !


# 232
# ¡Levantaré
I'll build


# 233
# mi palacio sobre
my palace over


# 234
# las ruinas de la
the leftovers of the


# 235
# Torre del Oro!
Torre del Oro!


# 236
# ¡Ja, ja!
Ha, ha!


# 237
# ¡Ja, ja
Ha, ha!


# 238
# ja, ja!
Ha, ha!


# 239
# ¿Eh?... ¡Mi super-
Uh?!... my super


# 240
# noveno sentido me
ninth sense it's


# 241
# advierte del
alerting me


# 242
# verdadero
from the real


# 243
# peligro!
danger!


# 244
# ¡Los mutantes
Mutants


# 245
# no son ame-
are not a threat


# 246
# naza alguna
compared 


# 247
# al lado de
with that 


# 248
# ese loco!
mad Professor!


# 249
# ¡¡Yo me encargaré
I will take on him


# 250
# de él y destruiré
& I'll also destroy


# 251
# su diabólica
his evil


# 252
# invención!!
invention!


# 253
# Pero el Capitán
But Captain 'S'


# 254
# Sevilla no podrá
won't be able to

# 255
# hacer nada
do anything


# 256
# contra el malvado
against the evil


# 257
# Torrebruno y
Torrebruno and 


# 258
# su peligrosa
his dangerous


# 259
# horda de demente-
horde of insane-


# 260
# mutantes si no
mutants If he


# 261
# cuenta con
doesn't get some 


# 262
# tu ayuda ...
help from you...


# 263
# ¿Podréis detener
Will you be able to


# 264
# juntos este malé-
stop together this

 
# 265
# volo plan... ?
perfid plan?...

# 266
# ¿Podréis salvar
Will you be able to


# 267
# la Tierra del
save the Earth


# 268
# inminente caos?
from the chaos?


# 269
# ... ¡¡Descúbrelo
Find it out

# 270
# jugando !! ...
by playing!! ...
 
# 271
# Controlada por el piloto automático, la nave se
Controlled by the automatic pilot, the ship

# 272
#eleva, llegando al espacio exterior. La Tierra
gets up. arriving in outer space. The Earth

# 273
# se queda atrás, y Mariano tiene un presentimiento...
is further now, and Mariano has a bad feeling...

# 274
# ¡Ondiá!
Damn!

# 275
# Creo que dejé
I think I left

# 276
# el grifo abierto...
the tap open

# 277
# Por cierto...
By the way

# 278
# ¿Dónde irá
Where is this

# 279
# este trasto?
thing going?

# 280
# Aquí,
Here,

# 281
# en este panel
in this pannel

# 282
# pone ...
says: DESTINATION

# 283
# DESTINO CONGRIO
CONGRIO

# 284
# Mmmm... Una
Mmmm... a


# 285
# racioncita de
good dish


# 286
# Congrio sí que
of Congrio... that


# 287
# me comía ahora...
would be great!


# 288
# ¡Ay, no!
Oh, no!


# 289
# Que se refiere
It talks about


# 290
# al planeta mani-
the planet from


# 291
# comio del loco 
that mad pro -


# 292
# ese...
fessor...


# 293
# Bueno,
Well, it's a


# 294
# aprovecharé
good opportu -


# 295
# para ver a
nity to see

# 296
# mis amigos
my friends



# 297
# de CEZ...
from CEZ...



# 298
# Y tras un suave acongrizaje, nuestro héroe ya está
and after a smooth landing, our hero is already


# 299
# listo para repartir justicia entre tanto mutante...
ready to make justice against all those mutants...


# 300
# ¡Ay
ouch!


# 301
# mare!
mummy!


# 302
# Torrebruno,
Torrebruno,


# 303
# ¡Prepárate a
Get ready to


# 304
# vértelas conmigo!
fight with me!


# 305
# Salvaré Sevilla...
I'll save Seville...


# 306
# ... y el Mundo!
and the world!


# 307
# Y en el momento en que desapareció el malvado
and as the evil proffesor Torrebruno vanished

# 308
#Torrebruno, todos los mutantes volvieron a su
all the mutants became normal


# 309
# estado original, y los extraterrestes
people again and the aliens


# 310
# desaparecieron... Todos los mutantes
dissappeared... All the mutants


# 311
# ... ¡excepto uno! Mariano López quedó
... but one! Mariano Lopez remained


# 312
#transformado para siempre en el Capitán 
transformed as the Captain 'S' forever!


# 313
#Sevilla, siendo contratado por el Ayunta -
The city council hired him


# 314
# miento como atracción turística...
as a turistic attraction...


# 315
# Y no sólo la fama y la fortuna esperan a nuestro héroe morcillil... Salvar el
and not only fame and fortune await our sausaging hero... Saving the


# 316
# Universo es tarea dura, y ahora tiene que reponerse, descansar, dar a co -
universe is a hard task, and now he has to rest, recover and let all tourists


# 317
# nocer su historia a las turistas... ¡y tomar una racioncita de morcilla!
know his story...and have a good dish of sausage!


# 318
# No sé que
What they


# 319
# ven en él
see on him


# 320
# que no tenga yo,
that I don't have?


# 321
# la verdad...
the truth is...


# 322
# Yo me quedo
that I rather


# 323
# con las chicas
get the girls ...


# 324
# ... y me pongo
and have


# 325
# las botillas
a good time


# 326
# Jur!!!
Jur!!!

# 327
# CAMIONERO
TRUCK DRIVER

# 328
# SALVA SEVILLA
SAVES SEVILLA

# 329
# El precio de la morcilla por las nubes
Sausage price is raising indeed
