Newsgroups: rec.arts.int-fiction
Path: gmd.de!xlink.net!howland.reston.ans.net!vixen.cso.uiuc.edu!sdd.hp.com!sgiblab!munnari.oz.au!metro!news.cs.su.oz.au!tmx!news!jfinch
From: Joel Finch <jfinch@ozemail.com.au>
Subject: A language problem
Organization: Message Handling Systems Pty Ltd
Date: Thu, 24 Mar 94 01:33:27 GMT
Message-ID: <1994Mar24.013327.3890@news.mhs.oz.au>
Followup-To: rec.arts.int-fiction
X-Disclaimer: This message was posted via an email-to-news gateway run by
X-Disclaimer: Message Handling Systems Pty Ltd. Opinions expressed do not
X-Disclaimer: necessarily represent those of Message Handling Systems Pty Ltd.
Lines: 36

Oliver Rothe (isgi@ztivax.zfe.siemens.de)
writes:
>
> Due to the limitations of TADS, I'll
> have to write it in English. However,
> since my English is "less zan perfect"
> (I've never been in an English-speaking
> country for more than a few days), I
> have some doubts about my plans.
> 

What do existing adventure game systems
lack that you would require in order to 
be able to write a text adventure in
German? How does the imperative sentence
structure differ from that of English?

Most text games have:
<action> <dir object> <prep> <indir object>
  PUT       BALL        IN       BOX  
as the basic sentence structure.
What is the equivalent structure in German?

Your written english is nearly perfect, by
the way. 

Don't forget that Australians speak
english too, not just the British and
Americans!

Seeya, Joel :)
(jfinch@ozemail.com.au)




