# LANGUAGE translations for linuxrc.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-23 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. TXT_OK
msgid "OK"
msgstr "确定"

#. TXT_CANCEL
msgid "Back"
msgstr "后退"

#. TXT_YES
msgid "Yes"
msgstr "是"

#. TXT_NO
msgid "No"
msgstr "否"

#. TXT_CHOOSE_LANGUAGE
msgid "Select the language."
msgstr "选择语言。"

#. TXT_COLOR_DISPLAY
msgid "Color display"
msgstr "彩色显示"

#. TXT_MONO_DISPLAY
msgid "Monochrome display"
msgstr "单色显示"

#. TXT_CHOOSE_DISPLAY
msgid "Select the display type."
msgstr "选择显示类型。"

#. TXT_MENU_LANG
msgid "Language"
msgstr "语言"

#. TXT_MENU_MODULES
msgid "Kernel Modules (Hardware Drivers)"
msgstr "内核模块（硬件驱动程序）"

#. TXT_MENU_START
msgid "Start Installation or System"
msgstr "启动安装或系统"

#. TXT_MENU_INFO
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"

#. TXT_HDR_MAIN
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"

#. TXT_SETTINGS
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#. TXT_MENU_DISPLAY
msgid "Display"
msgstr "显示"

#. TXT_MENU_KEYMAP
msgid "Keymap"
msgstr "键盘映射表"

#. TXT_LOAD_NET
msgid "Load Network Card Modules"
msgstr "装载网卡模块"

#. TXT_SHOW_MODULES
msgid "Show Loaded Modules"
msgstr "显示已装载的模块"

#. TXT_AUTO_LOAD
msgid "Load Modules Automatically"
msgstr "自动装载模块"

#. TXT_DEL_MODULES
msgid "Unload Modules"
msgstr "卸载模块"

#. TXT_TRY_TO_LOAD
#, c-format
msgid ""
"Trying to load module \"%s\"...\n"
"\n"
"During loading, you may want to watch the kernel messages on virtual console "
"4 (ALT-F4). Use ALT-F1 to switch back to this menu."
msgstr ""
"正在尝试装载模块\"%s\"...\n"
"\n"
"在装载期间，可能需要观察虚拟控制台 4 (ALT-F4) 上的内核讯息。 使用 ALT-F1 来切"
"换回此菜单。"

#. TXT_LOAD_SUCCESSFUL
#, c-format
msgid "Module \"%s\" loaded successfully."
msgstr "已成功装载模块\"%s\"。"

#. TXT_LOAD_FAILED
#, c-format
msgid "Failed to load module \"%s\"."
msgstr "未能装载模块\"%s\"。"

#. TXT_CDROM
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#. TXT_FLOPPY
msgid "Floppy"
msgstr "软盘"

#. TXT_HARDDISK
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"

#. TXT_START_INSTALL
msgid "Start Installation or Update"
msgstr "启动安装或更新"

#. TXT_START_RESCUE
msgid "Start Rescue System"
msgstr "启动应急系统"

#. TXT_LOAD_RS_NFS
msgid "Load Rescue System via NFS"
msgstr "通过 NFS 装载应急系统"

#. TXT_BOOT_SYSTEM
msgid "Boot Installed System"
msgstr "引导已安装系统"

#. TXT_SEARCH_FOR_RI
#, c-format
msgid "Searching for image \"%s\"..."
msgstr "正在搜索映像\"%s\"..."

#. TXT_RI_NOT_FOUND
msgid ""
"Cannot find the image.\n"
"\n"
"Check the directory specification."
msgstr ""
"无法找到指定映像。\n"
"\n"
"请检查目录指定。"

#. TXT_INFO_KERNEL
msgid "Kernel Messages"
msgstr "内核讯息"

#. TXT_INFO_CPU
msgid "Processor"
msgstr "处理器"

#. TXT_INFO_DEVICES
msgid "Devices"
msgstr "设备"

#. TXT_INFO_NETDEV
msgid "Network Cards"
msgstr "网卡"

#. TXT_INFO_DMA
msgid "DMA"
msgstr "DMA"

#. TXT_INFO_IRQS
msgid "Interrupts"
msgstr "中断"

#. TXT_INFO_IOPORTS
msgid "I/O Ports"
msgstr "I/O 端口"

#. TXT_INFO_MEM
msgid "Memory"
msgstr "内存"

#. TXT_INFO_MODULES
msgid "Modules"
msgstr "模块"

#. TXT_INFO_PCI
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#. TXT_INSERT_DISK
msgid "Insert the disk and press ENTER."
msgstr "插入磁盘，然后按 ENTER 键。"

#. TXT_ERROR_READ_DISK
msgid "Error reading from floppy disk."
msgstr "从软盘读取时出错。"

#. TXT_ENTER_ROOT_FS
msgid "Enter your root partition (e.g., /dev/sda3)"
msgstr "输入您的根分区（例如 /dev/sda3）"

#. TXT_INVALID_ROOT_FS
msgid "Invalid root device."
msgstr "根设备无效。"

#. TXT_INVALID_INPUT
msgid "Invalid input."
msgstr "输入无效。"

#. TXT_INPUT_IPADDR
msgid "Enter your IP address."
msgstr "输入您的 IP 地址。"

#. TXT_INPUT_NETMASK
msgid ""
"Enter your netmask. For a normal class C network, this is usually "
"255.255.255.0."
msgstr "输入您的网络掩码。 对于常规 C 类网络，网络掩码通常是 255.255.255.0。"

#. TXT_INPUT_GATEWAY
msgid ""
"If you need a gateway to reach the server, enter the IP address of the "
"gateway. If you do not need a gateway, enter your own IP address."
msgstr ""
"如果需要一个网关来连接到服务器，请输入这个网关的 IP 地址。 如果不需要网关，请"
"输入您自己的 IP 地址。"

#. TXT_INPUT_NAMED
msgid ""
"Enter the IP address of your name server. If you do not use a name server, "
"press ESC."
msgstr "输入您的名称服务器的 IP 地址。 如果不使用名称服务器，请按 ESC 键。"

#. TXT_FOUND_HOST
#, c-format
msgid ""
"The following data has been retrieved:\n"
"\n"
"IP address: %s\n"
"Name: %s\n"
"Domain: %s"
msgstr ""
"已经检索出以下数据：\n"
"\n"
"IP 地址：%s\n"
"名称：%s\n"
"域：%s"

#. TXT_ERROR_CONF_NET
msgid ""
"An error occurred during the network configuration. Your network card "
"probably was not recognized by the kernel."
msgstr "在网络配置期间出错。 内核可能不能识别您的网卡。"

#. TXT_INPUT_SERVER
msgid "Enter the IP address of the NFS server."
msgstr "输入 NFS 服务器的 IP 地址。"

#. TXT_INPUT_FTPSERVER
msgid "Enter the IP address of the FTP server."
msgstr "输入 FTP 服务器的 IP 地址。"

#. TXT_INPUT_DIR
msgid "Enter the directory on the server."
msgstr "在服务器上输入目录。"

#. TXT_ENTER_PARAMS
#, c-format
msgid "Enter parameters for \"%s\"."
msgstr "输入\"%s\"的参数。"

#. TXT_TRY_NFS_MOUNT
#, c-format
msgid ""
"Trying to mount the directory\n"
"\n"
"\"%s:%s\"..."
msgstr ""
"正在尝试装入\n"
"\n"
"目录\"%s:%s\"..."

#. TXT_ERROR_NFSMOUNT
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to mount the NFS directory.\n"
"\n"
"Reason given by server: %s"
msgstr ""
"在尝试装入 NFS 目录时出错。\n"
"\n"
"服务器给出的原因是：%s"

#. TXT_CHOOSE_KEYMAP
msgid ""
"Choose a keyboard map.\n"
"YaST will offer additional keyboard tables later."
msgstr ""
"选择一个键盘映射表。\n"
"YaST 稍后将提供其他键盘表。"

#. TXT_DELETE_MODULE
msgid "Choose the module to unload."
msgstr "选择要卸载的模块。"

#. TXT_NO_MODULES
msgid "No modules currently loaded."
msgstr "当前未装载任何模块。"

#. TXT_AUTO_RUNNING
#, c-format
msgid "Autoprobing (%s)...      "
msgstr "正在进行自动探测 (%s)...      "

#. TXT_WANT_MORE_SCSI
msgid "Search for additional SCSI host adaptors?"
msgstr "是否要搜索其他 SCSI 主机适配器？"

#. TXT_WANT_MORE_NET
msgid "Search for additional network cards?"
msgstr "是否要搜索其他网卡？"

#. TXT_WANT_MORE_CDROM
msgid "Search for additional CD-ROM drives?"
msgstr "是否要搜索其他 CD-ROM 驱动器？"

#. TXT_NET_ETH0
msgid "ethernet network card"
msgstr "Ethernet 网卡"

#. TXT_NET_PLIP
msgid "parallel port"
msgstr "并行端口"

#. TXT_NET_TR0
msgid "token ring network card"
msgstr "令牌环网卡"

#. TXT_NET_ARC0
msgid "arcnet network card"
msgstr "ARCnet 网卡"

#. TXT_NET_FDDI
msgid "FDDI network card"
msgstr "FDDI 网卡"

#. TXT_NET_HIPPI
msgid "HIPPI network card"
msgstr "HIPPI 网卡"

#. TXT_CHOOSE_NET
msgid "Choose the network device."
msgstr "选择网络设备。"

#. TXT_INPUT_PLIP_IP
msgid "Enter the IP address of the PLIP partner."
msgstr "输入 PLIP 合作伙伴的 IP 地址。"

#. TXT_NO_PCMCIA
msgid ""
"The PCMCIA chipset could not be detectedautomatically. Specify it manually."
msgstr "无法自动检测到 PCMCIA 芯片组。 请手工指定。"

#. TXT_FOUND_PCMCIA
#, c-format
msgid ""
"Found PCMCIA chipset \"%s\".\n"
"\n"
"Enter parameters for PCMCIA core modules."
msgstr ""
"找到 PCMCIA 芯片组\"%s\"。\n"
"\n"
"请输入 PCMCIA 核心模块的参数。"

#. TXT_PCMCIA_PARAMS
#, c-format
msgid "Enter specific parameters for chipset \"%s\"."
msgstr "输入芯片组\"%s\"的特定参数。"

#. TXT_START_CARDMGR
msgid "Starting card manager..."
msgstr "正在启动卡管理器..."

#. TXT_PCMCIA_SUCCESS
msgid "Successfully started PCMCIA card services."
msgstr "已成功启动 PCMCIA 卡服务。"

#. TXT_PCMCIA_FAIL
msgid "Start of PCMCIA card services failed."
msgstr "启动 PCMCIA 卡服务失败。"

#. TXT_PCMCIA_ALREADY
msgid "PCMCIA card services already running."
msgstr "PCMCIA 卡服务已在运行。"

#. TXT_NO_LXRC_END
msgid ""
"You can leave Linuxrc only via \n"
"\n"
"\"Start Installation or System\"\n"
"\n"
"You may need to load some drivers (modules) to support your hardware."
msgstr ""
"要退出 Linuxrc，只能通过\n"
"\n"
"\"启动安装或系统\"\n"
"\n"
"您可能需要装载一些驱动程序（模块）来支持您的硬件。"

#. TXT_NO_CTRLC
msgid "You cannot exit Linuxrc with <Ctrl-C>."
msgstr "不能用 <Ctrl-C> 退出 Linuxrc。"

#. TXT_REMOVE_DISK
msgid "Remove the disk from the drive now."
msgstr "现在请将磁盘从驱动器中取出。"

#. TXT_EXAMPLE_PAR
msgid ""
"\n"
"\n"
"Example: "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"示例： "

#. TXT_CHOOSE_SOURCE
msgid "Choose the source medium."
msgstr "选择源媒体。"

#. TXT_TRY_CD_MOUNT
msgid "Trying to mount the CD-ROM..."
msgstr "正在尝试装入 CD-ROM..."

#. TXT_ERROR_CD_MOUNT
msgid "Unable to mount the CD-ROM."
msgstr "无法装入 CD-ROM。"

#. TXT_ASK_REBOOT
msgid "Reboot the system now?"
msgstr "是否现在重引导系统？"

#. TXT_INSTALL_SUCCESS
msgid ""
"The base system has been successfully installed. This newly installed system "
"will now be started to commit the installation."
msgstr "已成功安装基础系统。 现在将启动这个新安装的系统来提交安装。"

#. TXT_ENTER_PARTITION
msgid "Enter the hard disk partition (e.g., /dev/sda1)"
msgstr "输入硬盘分区（例如 /dev/sda1）"

#. TXT_ERROR_HD_MOUNT
msgid "Could not mount the specified partition."
msgstr "无法装入指定的分区。"

#. TXT_ENTER_HD_DIR
msgid "Enter the source directory."
msgstr "输入源目录。"

#. TXT_ERROR_INSTALL
msgid "An error occurred during the installation."
msgstr "安装期间出错。"

#. TXT_DRIVES
msgid "Hard Disks or CD-ROMs"
msgstr "硬盘或 CD-ROM"

#. TXT_LITTLE_MEM
msgid ""
"Your computer has extremely little memory.\n"
"\n"
"Before you acknowledge this message, you must switch to virtual console 2 "
"(press ALT-F2) to create and activate some swap space."
msgstr ""
"您的计算机内存严重不足。\n"
"\n"
"在确认此讯息之前，必须切换到虚拟控制台 2（按 ALT-F2）来创建并激活一些交换空"
"间。"

#. TXT_ASK_ANIMATE
msgid "Animation"
msgstr "动画"

#. TXT_ASK_EXPLODE
msgid "Use animated windows?"
msgstr "是否使用动画窗口？"

#. TXT_NO_DRIVES
msgid "No hard disks or CD-ROM drives have been detected so far."
msgstr "到目前为止，尚未检测到任何硬盘或 CD-ROM 驱动器。"

#. TXT_MENU_EXPERT
msgid "Debug (expert)"
msgstr "调试（专家）"

#. TXT_FORCE_ROOTIMAGE
msgid "Load Root Image into RAM Disk"
msgstr "将根映像装载到 RAM 磁盘中"

#. TXT_NEW_ROOTIMAGE
msgid "Enter Root Image"
msgstr "输入根映像"

#. TXT_ASK_RI_FORCE
msgid "Should the root image be loaded into the RAM disk?"
msgstr "是否应将根映像装载到 RAM 磁盘中？"

#. TXT_ENTER_ROOTIMAGE
msgid ""
"Enter the path and name of the file to load into the RAM disk as the root "
"file system."
msgstr "输入要装载到作为根文件系统的 RAM 磁盘的文件的路径和名称。"

#. TXT_NOT_IMPLEMENTED
msgid "Not yet implemented."
msgstr "尚未实施。"

#. TXT_NEW_INST_SYS
msgid "Installation System"
msgstr "安装系统"

#. TXT_ENTER_INST_SYS
msgid "Enter the directory that contains the installation system."
msgstr "输入包含安装系统的目录。"

#. TXT_NO_INFO_AVAIL
msgid "No information available."
msgstr "没有可用信息。"

#. TXT_PREPARE_INST
msgid "Preparing installation..."
msgstr "正在准备安装..."

#. TXT_START_DEMO
msgid "Start Live CD"
msgstr "启动 Live CD"

#. TXT_INSERT_LIVECD
msgid "Insert the Live CD."
msgstr "插入 Live CD。"

#. TXT_END_REBOOT
msgid "Exit or Reboot"
msgstr "退出或重引导"

#. TXT_SEARCH_INFOFILE
msgid "Searching for info file..."
msgstr "正在搜索信息文件..."

#. TXT_NFSPORT
msgid "Specify the NFS port."
msgstr "指定 NFS 端口。"

#. TXT_ASKING_NAMED
msgid "Asking name server..."
msgstr "正在询问名称服务器..."

#. TXT_HOST_NOT_FOUND
#, c-format
msgid "Host %s was not found."
msgstr "找不到主机 %s。"

#. TXT_NET_CONFIGURED
msgid "Your network is already configured. Keep this configuration?"
msgstr "您的网络已配置。 是否保留此配置？"

#. TXT_ASK_BREAK
msgid "Abort?"
msgstr "是否中止？"

#. TXT_NO_NETDEVICE
msgid ""
"No network device found.\n"
"Load a network module first."
msgstr ""
"未找到任何网络设备。\n"
"请首先装载一个网络模块。"

#. TXT_ALREADY_FOUND
#, c-format
msgid "A %s was already found in your system.\n"
msgstr "已在您的系统中找到 %s。\n"

#. TXT_ERROR_FTP
#, c-format
msgid ""
"Error while accessing the FTP server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"访问 FTP 服务器时出错：\n"
"\n"
"%s"

#. TXT_ENTER_FTPUSER
msgid "Enter the user name with which to access the FTP server."
msgstr "输入用来访问 FTP 服务器的用户名。"

#. TXT_ENTER_FTPPASSWD
msgid "Enter the password for the FTP user account."
msgstr "输入 FTP 用户帐户的口令。"

#. TXT_ENTER_FTPPROXY
msgid "Enter the address of the FTP proxy."
msgstr "输入 FTP 代理的地址。"

#. TXT_ENTER_FTPPORT
msgid "Enter the port of the FTP proxy."
msgstr "输入 FTP 代理的端口。"

#. TXT_WANT_FTPPROXY
msgid "Use an FTP proxy?"
msgstr "是否使用 FTP 代理？"

#. TXT_NOMEM_FTP
#, c-format
msgid ""
"Your computer does not have enough RAM to install via FTP (%d MB RAM "
"required)."
msgstr "您的计算机没有足够的 RAM 以通过 FTP 进行安装（需要 %d MB RAM）。"

#. TXT_ANONYM_FTP
msgid ""
"Usually an FTP installation is performed via anonymous FTP. It is possible "
"to specify a user name and password for the FTP server access.\n"
"Use a user name and password?"
msgstr ""
"通常通过匿名 FTP 来执行 FTP 安装。 可以为 FTP 服务器访问指定用户名和口令。\n"
"是否使用用户名和口令？"

#. TXT_MORE_MODULES
msgid "-- More Modules --"
msgstr "-- 更多模块 --"

#. TXT_INIT_PARPORT
msgid "Initializing parallel port..."
msgstr "正在初始化并行端口..."

#. TXT_ENTER_NFSPORT
msgid "Enter the port number on which the NFS server is running."
msgstr "输入要在其上运行 NFS 服务器的端口号。"

#. TXT_INSERT_CD
#, c-format
msgid "Make sure that CD number %d is in your drive."
msgstr "确保已将 CD %d 装入您的驱动器中。"

#. TXT_EJECT_CD
msgid "Eject CD"
msgstr "弹出 CD"

#. TXT_BOOTP_TIMEOUT
msgid "Bootp Time-Out"
msgstr "Bootp 超时"

#. TXT_ENTER_BOOTP_TIMEOUT
msgid "Enter the time-out value for bootp."
msgstr "输入 bootp 的超时值。"

#. TXT_NET_CTC
msgid "channel to channel connection"
msgstr "通道到通道连接"

#. TXT_NET_ESCON
msgid "ESCON connection"
msgstr "ESCON 连接"

#. TXT_NET_IUCV
msgid "IUCV connection"
msgstr "IUCV 连接"

#. TXT_NET_CLAW
msgid "channel attached cisco router"
msgstr "通道外挂式 Cisco 路由器"

#. TXT_SMB_ENTER_SHARE
msgid "Enter the share name on the SMB server."
msgstr "在 SMB 服务器上输入共享名。"

#. TXT_SMB_GUEST_LOGIN
msgid ""
"If you want to access the share as guest,you do not need to specify user "
"name, password, and workgroup.\n"
"Access the share as guest?"
msgstr ""
"如果要以 GUEST 身份访问共享，则不需要指定用户名、口令和工作组。\n"
"是否以 GUEST 身份访问共享？"

#. TXT_SMB_ENTER_USER
msgid "Enter your user name on the SMB server."
msgstr "在 SMB 服务器上输入您的用户名。"

#. TXT_SMB_ENTER_PASSWORD
msgid "Enter your password on the SMB server."
msgstr "在 SMB 服务器上输入您的口令。"

#. TXT_SMB_ENTER_WORKGROUP
msgid ""
"Enter your workgroup.If you do not need to specify a workgroup,leave the "
"field empty."
msgstr "输入您的工作组。如果不需要指定工作组，请将此字段留空。"

#. TXT_SMB_TRYING_MOUNT
#, c-format
msgid ""
"Trying to mount the share\n"
"\n"
"\"//%s/%s\""
msgstr ""
"正在尝试装入共享\n"
"\n"
"\"//%s/%s\""

# %s is either BOOTP or DHCP
#. TXT_ASK_DHCP
#, c-format
msgid "Automatic configuration via %s?"
msgstr "是否要通过 %s 进行自动配置？"

# %s is either BOOTP or DHCP
#. TXT_SEND_DHCP
#, c-format
msgid "Sending %s request..."
msgstr "正在发送 %s 请求..."

# %s is either BOOTP or DHCP
#. TXT_ERROR_DHCP
#, c-format
msgid "%s configuration failed."
msgstr "%s 配置失败。"

#. TXT_DHCP_VS_BOOTP
msgid "Use DHCP instead of BOOTP?"
msgstr "是否使用 DHCP 而不是 BOOTP？"

#. TXT_MODDISK0
msgid "Insert a modules disk."
msgstr "插入模块磁盘。"

#. TXT_MODDISK1
#, c-format
msgid "Insert modules disk %d."
msgstr "插入模块磁盘 %d。"

#. TXT_MODDISK2
msgid "Find instructions for creating it in boot/README on CD1 or DVD1."
msgstr "在 CD1 或 DVD1 上的引导/README 文件中查找有关创建它的说明。"

#. TXT_CHOOSE_NETSOURCE
msgid "Choose the network protocol."
msgstr "选择网络协议。"

# %s is NFS, FTP, HTTP or SMB
#. TXT_INPUT_NETSERVER
#, c-format
msgid "Enter the IP address of the %s server."
msgstr "输入 %s 服务器的 IP 地址。"

# %s is FTP or HTTP
#. TXT_TRY_REACH_SERVER
#, c-format
msgid "Trying to connect to the %s server..."
msgstr "正在尝试连接到 %s 服务器..."

#. TXT_NET
msgid "Network"
msgstr "网络"

# %s is e.g. SCSI, CD-ROM, USB
#. TXT_LOAD_MODULES
#, c-format
msgid "Load %s Modules"
msgstr "装载 %s 模块"

#. TXT_LOAD_FS
msgid "Load File System Modules"
msgstr "装载文件系统模块"

#. TXT_LOAD_OTHER
msgid "Load Unknown Modules"
msgstr "装载未知模块"

# %s is e.g. ext3 or reiserfs
#. TXT_FILE_SYSTEM
#, c-format
msgid "%s file system found."
msgstr "已找到 %s 文件系统。"

#. TXT_CONTINUE
msgid "Continue"
msgstr "继续"

#. TXT_ABORT
msgid "Abort"
msgstr "中止"

#. TXT_NO_NEW_MODULES
msgid "No new modules found."
msgstr "未找到任何新模块。"

#. TXT_CHOOSE_PARTITION
msgid "Choose the hard disk partition."
msgstr "选择硬盘分区。"

#. TXT_CHOOSE_ROOT_FS
msgid "Choose the root partition."
msgstr "选择根分区。"

#. TXT_CHOOSE_SWAP
msgid "Choose the swap partition."
msgstr "选择交换分区。"

#. TXT_LOW_MEMORY1
msgid "There is not enough memory to load all data."
msgstr "内存不足，无法装载所有数据。"

#. TXT_LOW_MEMORY2
msgid "Your computer does not have enough memory to run YaST."
msgstr "您的计算机内存不足，无法运行 YaST。"

#. TXT_ADD_SWAP
msgid "To continue, activate some swap space."
msgstr "要继续运行，请激活一些交换空间。"

#. TXT_ERROR_SWAP
msgid "Error activating swap space."
msgstr "激活交换空间时出错。"

#. TXT_ENTER_SWAP
msgid "Enter the swap partition (e.g., /dev/sda2)"
msgstr "输入交换分区（例如 /dev/sda2）"

#. TXT_ENTER_USER
#, c-format
msgid "Enter the user name with which to access the %s server."
msgstr "输入用来访问 %s 服务器的用户名。"

#. TXT_ENTER_PASSWORD
#, c-format
msgid "Enter the password for the %s server."
msgstr "输入 %s 服务器的口令。"

#. TXT_WANT_PROXY
#, c-format
msgid "Use a %s proxy?"
msgstr "是否使用 %s 代理？"

#. TXT_ENTER_PROXY
#, c-format
msgid "Enter the address of the %s proxy."
msgstr "输入 %s 代理的地址。"

#. TXT_ENTER_PROXYPORT
#, c-format
msgid "Enter the port of the %s proxy."
msgstr "输入 %s 代理的端口。"

#. TXT_VNC_SWITCH
msgid "VNC Enable or Disable"
msgstr "VNC 启用或禁用"

#. TXT_VNC_YES_NO
msgid "Use VNC for install?"
msgstr "是否使用 VNC 进行安装？"

#. TXT_SSH_SWITCH
msgid "Enable or Disable SSH Mode"
msgstr "启用或禁用 SSH 方式"

#. TXT_SSH_YES_NO
msgid "Start SSH for Text Install?"
msgstr "是否启动 SSH 进行文本安装？"

#. TXT_VNC_PASSWORD
msgid "Enter your VNC password."
msgstr "输入您的 VNC 口令。"

#. TXT_SSH_PASSWORD
msgid "Enter your temporary SSH password."
msgstr "输入您的临时 SSH 口令。"

#. TXT_DO_REBOOT
msgid ""
"The base system was successfully installed. Your machine must now be "
"rebooted. Remove all installation media (CD-ROM, floppy).\n"
"Do not remove the floppy disk if the boot manager was installed on it."
msgstr ""
"已成功安装基础系统。 现在必须重引导您的计算机。 取出所有安装媒体（CD-ROM 或软"
"盘）。\n"
"如果引导管理器安装在软盘上，请不要取出软盘。"

#. TXT_ADD_DRIVER_UPDATE
msgid "Add Driver Update"
msgstr "添加驱动程序更新"

#. TXT_SHOW_DRIVER_UPDATES
msgid "Show Driver Updates"
msgstr "显示驱动程序更新"

#. TXT_INPUT_NAMED1
#, c-format
msgid "Enter the IP of name server %u or press ESC."
msgstr "输入名称服务器 %u 的 IP，或按 ESC 键。"

#. TXT_ROOT_PASSWORD
msgid ""
"Enter temporary root password.\n"
"You will be required to change this password on initial root user login."
msgstr ""
"输入临时根口令。\n"
"在初始根用户登录时将要求您更改此口令。"

#. TXT_REBOOT
msgid "Reboot"
msgstr "重引导"

#. TXT_NO_RAM
#, c-format
msgid ""
"Your computer does not have enough RAM for the installation of %s. You need "
"at least %d MB."
msgstr "您的计算机 RAM 不足，无法安装 %s。至少需要 %d MB。"

#. TXT_VNC_PASSWORD_TOO_SHORT
msgid "Password is too short (must have at least 5 characters)."
msgstr "口令太短（必须至少为 5 个字符）。"

#. TXT_XSERVER_IP
msgid "Enter the IP address of the host running the X11 server."
msgstr "输入运行 X11 服务器的主机的 IP 地址。"

#. TXT_CHOOSE_390NET
msgid "Please select the type of your network device."
msgstr "请选择您的网络设备的类型。"

#. TXT_IUCV_PEER
msgid "Please enter the name (user ID) of the target VM guest."
msgstr "请输入目标 VM Guest 的名称（用户 ID）。"

#. TXT_390NET_CTC
msgid "Channel To Channel (CTC)"
msgstr "通道到通道 (CTC)"

#. TXT_390NET_ESCON
msgid "ESCON"
msgstr "ESCON"

#. TXT_390NET_IUCV
msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV)"
msgstr "用户间通讯载体 (IUCV)"

#. TXT_390NET_HSI
msgid "Hipersockets"
msgstr "Hipersockets"

#. TXT_CTC_CHANNEL_READ
msgid "Device address for read channel"
msgstr "读取通道的设备地址"

#. TXT_CTC_CHANNEL_WRITE
msgid "Device address for write channel"
msgstr "写入通道的设备地址"

#. TXT_CTC_CHANNEL_DATA
msgid "Device address for data channel"
msgstr "数据通道的设备地址"

#. TXT_CHOOSE_CTC_PROTOCOL
msgid "Select protocol for this CTC device."
msgstr "为此 CTC 设备选择协议。"

#. TXT_CTC_PROT_COMPAT
msgid "Compatibility mode (default)"
msgstr "兼容性方式（默认）"

#. TXT_CTC_PROT_EXT
msgid "Extended mode"
msgstr "扩展方式"

#. TXT_CTC_PROT_ZOS390
msgid "Compatibility mode for OS/390 and z/OS peers"
msgstr "OS/390 和 z/OS 同级的兼容性方式"

#. TXT_QETH_PORTNAME
msgid "Portname to use"
msgstr "要使用的端口名"

#. TXT_HOSTNAME
msgid "Fully qualified hostname"
msgstr "完全限定的主机名"

#. TXT_OSA_PORTNO
msgid "Enter the relative port number"
msgstr "输入相关端口号"

#. TXT_CHECK_CD
msgid "Verify Installation CD-ROM/DVD"
msgstr "校验安装 CD-ROM/DVD"

# turn the computer off
#. TXT_POWER_OFF
msgid "Power off"
msgstr "关闭电源"

#. TXT_DUD_FAIL
msgid "Failed to access Driver Update medium."
msgstr "未能访问驱动程序更新媒体。"

#. TXT_DUD_READ
msgid "Reading Driver Update..."
msgstr "正在读取驱动程序更新..."

#. TXT_DUD_NOTFOUND
msgid "No new Driver Updates found"
msgstr "未找到任何新驱动程序更新"

#. TXT_DUD_ADDED
msgid "Driver Updates added"
msgstr "已添加驱动程序更新"

# shown if driver update succeeded
#. TXT_DUD_OK
msgid "Driver Update ok"
msgstr "已完成驱动程序更新"

#. TXT_DUD_SELECT
msgid "Please choose the Driver Update medium."
msgstr "请选择驱动程序更新媒体。"

#. TXT_DUD_DEVICE
msgid "Please enter the Driver Update device."
msgstr "请输入驱动程序更新设备。"

#. TXT_DUD_INVALID_DEVICE
msgid "Invalid device name."
msgstr "设备名无效。"

#. TXT_SEARCH_CDROM
msgid "Looking for CD-ROM drives..."
msgstr "正在寻找 CD-ROM 驱动器..."

#. TXT_NO_CDROM
msgid "No CD-ROM drives found."
msgstr "未找到任何 CD-ROM 驱动器。"

#. TXT_SEARCH_FLOPPY
msgid "Looking for floppy disks..."
msgstr "正在寻找软盘..."

#. TXT_NO_FLOPPY
msgid "No floppy disk found."
msgstr "未找到任何软盘。"

# heading for a listing of updates
#. TXT_DUD_LIST
msgid "Driver Update list"
msgstr "驱动程序更新列表"

#. TXT_DUD_NOT_YET
msgid "No Driver Updates so far."
msgstr "到目前为止没有驱动程序更新。"

#. TXT_INSERT_CD_DVD
msgid "Insert Installation CD-ROM or DVD."
msgstr "插入安装 CD-ROM 或 DVD。"

#. TXT_NO_CD_DVD
msgid "No CD-ROM or DVD found."
msgstr "未找到任何 CD-ROM 或 DVD。"

# e.g 'not a SUSE LINUX CD-ROM'
#. TXT_WRONG_CD
#, c-format
msgid "This is not a %s CD-ROM."
msgstr "这不是 %s CD-ROM。"

#. TXT_CD_CHECK_OK
msgid "No errors found."
msgstr "未发现任何错误。"

#. TXT_CD_MD5_FAILED
msgid "Checksum wrong."
msgstr "校验和错误。"

#. TXT_CD_READ_FAILED
#, c-format
msgid "Error reading sector %u."
msgstr "读取扇区 %u 时出错。"

# %s is CD-ROM or DVD
#. TXT_CD_BROKEN
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This %s is broken."
msgstr ""
"\n"
"此 %s 已破损。"

#. TXT_SLP_SOURCE
msgid "Choose an installation source"
msgstr "选择一个安装源"

#. TXT_INVALID_FQHOSTNAME
msgid "This is not a valid fully qualified hostname."
msgstr "这不是有效的完全限定主机名。"

#. TXT_INVALID_CCW_ADDRESS
msgid "This is not a valid CCW address."
msgstr "这不是有效的 CCW 地址。"

#. TXT_NET_HSI
msgid "Hipersocket"
msgstr "Hipersocket"

# power-off message
#. TXT_HALT
msgid "Do you want to halt the system now?"
msgstr "是否要立即暂停系统？"

#. TXT_390NET_OSA
msgid "OSA-2 or OSA Express"
msgstr ""

#. TXT_OSA_ETH
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "OSA Ethernet"

#. TXT_OSA_TR
#, fuzzy
msgid "Token Ring"
msgstr "OSA 令牌环 (LCS)"

#. TXT_OSA_LCS
msgid "LCS"
msgstr ""

#. TXT_OSA_QDIO
msgid "QDIO"
msgstr ""

#. TXT_CHOOSE_OSA_INTERFACE
#, fuzzy
msgid "Please choose the CCW bus interface."
msgstr "请选择驱动程序更新媒体。"

#. TXT_CHOOSE_OSA_MEDIUM
#, fuzzy
msgid "Please choose the physical medium."
msgstr "请选择驱动程序更新媒体。"

# progress indicator label
#. TXT_LOADING_MODULES
msgid "Loading Modules"
msgstr ""

# progress indicator label
#. TXT_LOADING_INSTSYS
msgid "Loading Installation System"
msgstr ""

# progress indicator label
#. TXT_LOADING_FONTS
msgid "Loading Additional Fonts"
msgstr ""

# progress indicator label
#. TXT_LOADING_UPDATE
msgid "Loading Driver Update"
msgstr ""

# progress indicator label
#. TXT_LOADING_RESCUE
msgid "Loading Rescue System"
msgstr ""

