# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "_: NOMI DEI TRADUTTORI\nNomi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: E-MAIL DEI TRADUTTORI\n"
"Indirizzi e-mail"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:74 knetworkmanager-dialogfab.cpp:212
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "Passphrase WEP"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:76 knetworkmanager-dialogfab.cpp:214
msgid "WEP 40/104-bit hex"
msgstr "Esadecimale 104 bit/WEP 40"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:78 knetworkmanager-dialogfab.cpp:216
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
msgstr "ASCII 104 bit/WEP 40"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:93 knetworkmanager-dialogfab.cpp:218
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA personale"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:100 knetworkmanager-dialogfab.cpp:233
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:104 knetworkmanager-dialogfab.cpp:235
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
msgstr "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:108 knetworkmanager-dialogfab.cpp:237
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
msgstr "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:220
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA ufficio"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 55
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:572 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Passphrase:"
msgstr "&Passphrase:"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:575
msgid "&Key:"
msgstr "C&hiave:"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:578
msgid "P&assword:"
msgstr "P&arola d'ordine:"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:633 knetworkmanager-tray.cpp:202
msgid "Connect to Wireless Network"
msgstr "Connetti a rete wireless"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:635
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnetti"

#: knetworkmanager-notify.cpp:55
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparazione in corso..."

#: knetworkmanager-notify.cpp:60
msgid "Connection in progress..."
msgstr "Connessione in corso..."

#: knetworkmanager-notify.cpp:65
msgid "Getting IP configuration..."
msgstr "Ricezione in corso della configurazione IP..."

#: knetworkmanager-notify.cpp:70
msgid "Successfully connected."
msgstr "Connessione eseguita."

#: knetworkmanager-notify.cpp:80 knetworkmanager-notify.cpp:194
msgid "Activation stage: %1."
msgstr "Fase di attivazione: %1."

#: knetworkmanager-notify.cpp:108
msgid "Activating VPN Connection"
msgstr "Attivazione della connessione VPN"

#: knetworkmanager-notify.cpp:143
msgid "Preparing device"
msgstr "Preparazione del dispositivo in corso"

#: knetworkmanager-notify.cpp:148
msgid "Configuring device"
msgstr "Configurazione del dispositivo in corso"

#: knetworkmanager-notify.cpp:153
msgid "Waiting for passphrase from user"
msgstr "In attesa che l'utente immetta la passphrase"

#: knetworkmanager-notify.cpp:158
msgid "IP configuration started"
msgstr "Configurazione IP avviata"

#: knetworkmanager-notify.cpp:163
msgid "IP configuration requested"
msgstr "Configurazione IP obbligatoria"

#: knetworkmanager-notify.cpp:168
msgid "Commit IP configuration"
msgstr "Esegui il commit della configurazione IP"

#: knetworkmanager-notify.cpp:173
msgid "Device activated"
msgstr "Dispositivo attivato"

#: knetworkmanager-notify.cpp:178
msgid "Device activation failed"
msgstr "Impossibile attivare il dispositivo"

#: knetworkmanager-notify.cpp:183
msgid "Device activation canceled"
msgstr "Attivazione del dispositivo annullata"

#: knetworkmanager-notify.cpp:189
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: knetworkmanager-notify.cpp:236
msgid "Activating Network Connection"
msgstr "Attivazione della connessione di rete"

#: knetworkmanager-notify.cpp:240
msgid "Activating Wireless Network Connection"
msgstr "Attivazione della connessione di rete wireless"

#: knetworkmanager-notify.cpp:278
msgid "Activation"
msgstr "Attivazione"

#: knetworkmanager-tray.cpp:155
msgid "Wired ethernet connection active: "
msgstr "Connessione ethernet via cavo attiva:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:158
msgid "Wireless ethernet connection active: "
msgstr "Connessione ethernet wireless attiva:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:160
msgid "active network: "
msgstr "rete attiva:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:162
msgid "Warning: No active wireless network found."
msgstr "Avviso: nessuna rete wireless attiva trovata."

#: knetworkmanager-tray.cpp:167
msgid "Offline Mode is currently active"
msgstr "È correntemente attiva la modalità non in linea"

#: knetworkmanager-tray.cpp:170
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connessione in progresso"

#: knetworkmanager-tray.cpp:182
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"

#: knetworkmanager-tray.cpp:185 knetworkmanager-tray.cpp:561
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione."

#: knetworkmanager-tray.cpp:263
msgid "Manage Wireless Networks"
msgstr "Gestisci reti wireless"

#: knetworkmanager-tray.cpp:267
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
msgstr "Trascinare per spostare le reti tra i gruppi"

#: knetworkmanager-tray.cpp:272
msgid "Add Network..."
msgstr "Aggiungi rete..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:273
msgid "Add Access Point..."
msgstr "Aggiungi punto di accesso..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:274
msgid "Remove Item"
msgstr "Rimuovi elemento"

#: knetworkmanager-tray.cpp:275
msgid "Add a new network to the selected group"
msgstr "Aggiungi una nuova rete al gruppo selezionato"

#: knetworkmanager-tray.cpp:276
msgid "Add a new access point to the selected network"
msgstr "Aggiungi un nuovo punto di accesso alla rete selezionata"

#: knetworkmanager-tray.cpp:277
msgid "Remove the selected network or access point"
msgstr "Rimuovi la rete o il punto di accesso selezionato"

#: knetworkmanager-tray.cpp:306 knetworkmanager-tray.cpp:320
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:307 knetworkmanager-tray.cpp:321
msgid "IP: "
msgstr "IP:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:308 knetworkmanager-tray.cpp:322
msgid "Hardware address: "
msgstr "Indirizzo hardware:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:309
msgid "Subnet mask: "
msgstr "Subnet mask:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:310 knetworkmanager-tray.cpp:324
msgid "Broadcast: "
msgstr "Trasmissione:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:311
msgid "Active: "
msgstr "Attivo:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
msgid "no"
msgstr "no"

#: knetworkmanager-tray.cpp:312
msgid "Carrier detect: "
msgstr "Rilevamento portante:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:312
msgid "supported"
msgstr "supportato"

#: knetworkmanager-tray.cpp:312
msgid "not supported"
msgstr "non supportato"

#: knetworkmanager-tray.cpp:323
msgid "Subnetmask: "
msgstr "Subnetmask:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:325
msgid "Network: "
msgstr "Rete:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:326
msgid "Hidden: "
msgstr "Nascosto:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:327
msgid "Access point: "
msgstr "Punto di accesso:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:328
msgid "Bandwidth: "
msgstr "Larghezza di banda:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:329
msgid "Signal strength: "
msgstr "Intensità segnale:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:330
msgid "Frequency: "
msgstr "Frequenza:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:331
msgid "Encrypted: "
msgstr "Cifrato:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:333
msgid "Encryption protocol: "
msgstr "Protocollo di cifratura:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:335
msgid "Device active: "
msgstr "Dispositivo attivo:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:336
msgid "Network active: "
msgstr "Rete attiva:"

#: knetworkmanager-tray.cpp:404
msgid "unknown state"
msgstr "stato sconosciuto"

#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager.cpp:142
msgid "Connect to"
msgstr "Connetti a"

#: knetworkmanager-tray.cpp:408
msgid "preparing"
msgstr "preparazione"

#: knetworkmanager-tray.cpp:410
msgid "connecting"
msgstr "connessione"

#: knetworkmanager-tray.cpp:412
msgid "IP configuration"
msgstr "Configurazione IP"

#: knetworkmanager-tray.cpp:414
msgid "active"
msgstr "attivo"

#: knetworkmanager-tray.cpp:416
msgid "failed"
msgstr "non eseguito"

#: knetworkmanager-tray.cpp:418
msgid "canceled"
msgstr "annullato"

#: knetworkmanager-tray.cpp:459
msgid "Connect to "
msgstr "Connetti a"

#: knetworkmanager-tray.cpp:461
msgid "Hang up "
msgstr "Disconnetti"

#: knetworkmanager-tray.cpp:513
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
msgstr "<i>Nessuna rete wireless trovata.</i>"

#: knetworkmanager-tray.cpp:567
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
msgstr "<b>È correntemente attiva la modalità non in linea.<b>"

#: knetworkmanager-tray.cpp:580
msgid "Wired Devices"
msgstr "Dispositivi cablati"

#: knetworkmanager-tray.cpp:585 knetworkmanager.cpp:196
msgid "Wired Network"
msgstr "Rete cablata"

#: knetworkmanager-tray.cpp:603
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Reti wireless"

#: knetworkmanager-tray.cpp:629
msgid "No network device found."
msgstr "Nessun dispositivo di rete trovato."

#: knetworkmanager-tray.cpp:645 knetworkmanager-tray.cpp:934
msgid "Dial-Up Connections"
msgstr "Connessioni remote"

#. i18n dummies due to string freeze
#. VPN
#: knetworkmanager-tray.cpp:663 knetworkmanager-tray.cpp:933
#: knetworkmanager.cpp:139
msgid "VPN Connections"
msgstr "Connessioni VPN"

#: knetworkmanager-tray.cpp:943
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Connetti a un'altra rete wireless..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:947
msgid "Configure VPN..."
msgstr "Configura VPN..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:951 knetworkmanager.cpp:141
msgid "Disconnect VPN"
msgstr "Disconnetti VPN"

#: knetworkmanager-tray.cpp:955
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
msgstr "Configura connessioni remote..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:959
msgid "Switch to Online Mode"
msgstr "Passa a modalità in linea"

#: knetworkmanager-tray.cpp:963
msgid "Switch to Offline Mode"
msgstr "Passa a modalità non in linea"

#: knetworkmanager-tray.cpp:967
msgid "Enable Wireless"
msgstr "Abilita wireless"

#: knetworkmanager-tray.cpp:971
msgid "Disable Wireless"
msgstr "Disabilita wireless"

#: knetworkmanager-tray.cpp:975
msgid "Show Networks..."
msgstr "Mostra reti..."

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:72
msgid "Networks"
msgstr "Reti"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
msgid "column header for the last time that a particular network was used"
msgstr ""
"intestazione colonna per l'ultima volta che è stata utilizzata una "
"particolare rete"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
msgid "Trusted"
msgstr "Sicura"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
msgid "Preferred"
msgstr "Preferita"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:77
msgid "Untrusted"
msgstr "Non sicura"

#: knetworkmanager.cpp:140
msgid "Configure VPN"
msgstr "Configura VPN"

#: knetworkmanager.cpp:145
msgid "NetworkManager is sleeping"
msgstr "NetworkManager è inattivo"

#: knetworkmanager.cpp:146
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr "Connessione di NetworkManager in corso"

#: knetworkmanager.cpp:147
msgid "NetworkManager is disconnecting"
msgstr "Disconnessione di NetworkManager in corso"

#: knetworkmanager.cpp:148
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr "NetworkManager è connesso"

#: knetworkmanager.cpp:149
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr "NetworkManager è disconnesso"

#: knetworkmanager.cpp:152
msgid "No network devices found"
msgstr "Nessun dispositivo di rete trovato"

#: knetworkmanager.cpp:153
msgid "Could not dial in"
msgstr "Impossibile effettuare la connessione"

#: knetworkmanager.cpp:154
msgid "No networks found"
msgstr "Nessuna rete trovata"

#: knetworkmanager.cpp:155
msgid "No active network found"
msgstr "Nessuna rete attiva trovata"

#: knetworkmanager.cpp:156
msgid "No active network devices"
msgstr "Nessun dispositivo di rete attivo"

#: knetworkmanager.cpp:159
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager è stato avviato"

#: knetworkmanager.cpp:160
msgid "NetworkManager was shut down"
msgstr "NetworkManager è stato chiuso"

#: knetworkmanager.cpp:161
msgid "Lost connection to DBus daemon."
msgstr "Connessione al daemon DBus persa."

#: knetworkmanager.cpp:162
msgid "Trying to reconnect"
msgstr "Tentativo di riconnessione in corso"

#: knetworkmanager.cpp:163
msgid "New network device found"
msgstr "Nuovo dispositivo di rete trovato"

#: knetworkmanager.cpp:164
msgid "Link down"
msgstr "Collegamento non attivo"

#: knetworkmanager.cpp:165
msgid "Link up"
msgstr "Collegamento attivo"

#: knetworkmanager.cpp:166
msgid "Network device removed"
msgstr "Dispositivo di rete rimosso"

#: knetworkmanager.cpp:167
msgid "Network device %1 removed"
msgstr "Dispositivo di rete %1 rimosso"

#: knetworkmanager.cpp:168
msgid "New wireless network found"
msgstr "Nuova rete wireless trovata"

#: knetworkmanager.cpp:169
msgid "New wireless network %1 found"
msgstr "È stata trovata la nuova rete wireless %1"

#: knetworkmanager.cpp:170
msgid "Wireless network disappeared"
msgstr "Rete wireless scomparsa"

#: knetworkmanager.cpp:171
msgid "Wireless network %1 disappeared"
msgstr "La rete wireless %1 è scomparsa"

#: knetworkmanager.cpp:172
msgid "Signal strength changed"
msgstr "L'intensità del segnale è cambiata"

#: knetworkmanager.cpp:173
msgid "Signal strength of network %1 changed"
msgstr "L'intensità di segnale della rete %1 è cambiata"

#: knetworkmanager.cpp:174
#, c-format
msgid "Signal strength changed to %1%"
msgstr "L'intensità del segnale è ora %1%"

#: knetworkmanager.cpp:175
msgid "Signal strength of network %1 changed to %2%"
msgstr "L'intensità di segnale della rete %1 è ora %2%"

#: knetworkmanager.cpp:177
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connessione a %1 riuscita"

#: knetworkmanager.cpp:178
msgid "Failed to join network %1"
msgstr "Impossibile connettersi alla rete %1"

#: knetworkmanager.cpp:181
msgid "Switched to offline mode"
msgstr "Passato a modalità non in linea"

#: knetworkmanager.cpp:182
msgid "Switched to online mode"
msgstr "Passato a modalità in linea"

#: knetworkmanager.cpp:183
msgid "Wireless deactivated"
msgstr "Wireless disattivato"

#: knetworkmanager.cpp:184
msgid "Wireless activated"
msgstr "Wireless attivato"

#: knetworkmanager.cpp:187
msgid "Network connection attempt timed out"
msgstr "Time out tentativo di connessione alla rete"

#: knetworkmanager.cpp:188
msgid "No passphrase given"
msgstr "Nessuna passphrase immessa"

#: knetworkmanager.cpp:189
msgid "New passphrase required"
msgstr "Nuova passphrase obbligatoria"

#: knetworkmanager.cpp:190
msgid "Too many incorrect passphrases"
msgstr "Troppe passphrase errate"

#: knetworkmanager.cpp:191
msgid "Too many connection attempts"
msgstr "Troppi tentativi di connessione"

#: knetworkmanager.cpp:192
msgid "Network is not connected"
msgstr "NetworkManager non è connesso"

#: knetworkmanager.cpp:193
msgid "Network connection lost"
msgstr "Connessione di rete persa"

#: knetworkmanager.cpp:195
msgid ""
"Do you really want to remove network %1?  This will delete any stored "
"passphrases and settings."
msgstr ""
"Rimuovere la rete %1?  Verranno eliminate tutte le passphrase e le "
"impostazioni memorizzate."

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 35
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 27
#: knetworkmanager.cpp:197 rc.cpp:124 rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Wireless Network"
msgstr "Rete wireless"

#: knetworkmanager.cpp:198
msgid "Dial-Up Network"
msgstr "Connessione remota"

#: knetworkmanager.cpp:200
msgid "Enter Network Name"
msgstr "Immettere il nome della rete"

#: knetworkmanager.cpp:201
msgid "Enter Access Point Hardware Address"
msgstr "Immettere l'indirizzo hardware del punto di accesso"

#: main.cpp:35
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
msgstr "Un front-end di NetworkManager per KDE"

#: main.cpp:36
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."

#: main.cpp:37
msgid "http://www.novell.com/linux"
msgstr "http://www.novell.com/linux"

#: main.cpp:38
msgid "http://bugzilla.novell.com"
msgstr "http://bugzilla.novell.com"

#: main.cpp:43
msgid "KNetworkManager"
msgstr "KNetworkManager"

#: main.cpp:46
msgid "Maintainer"
msgstr "Programma di manutenzione"

#: main.cpp:47
msgid "Additional code"
msgstr "Codice aggiuntivo"

#: main.cpp:48
msgid "KWallet integration"
msgstr "Integrazione KWallet"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Use Encryption"
msgstr "&Usa cifratura"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Encryption:"
msgstr "&Cifratura:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 79
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 455
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Show credentials"
msgstr "Mostra credenziali"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 105
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 173
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 433
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "WPA &version:"
msgstr "Versione &WPA:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 184
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "WPA &protocol:"
msgstr "Protocollo &WPA:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 203
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 484
#: rc.cpp:24 rc.cpp:73
msgid "WPA &2"
msgstr "WPA &2"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 206
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 487
#: rc.cpp:27 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 225
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 408
#: rc.cpp:30 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "WPA &1"
msgstr "WPA &1"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 228
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 411
#: rc.cpp:33 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 266
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Authentication:"
msgstr "&Autenticazione:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 275
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Open System"
msgstr "Sistema aperto"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 280
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "Chiave condivisa"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 335
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "File dei certificati CA:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 359
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "EAP &Method"
msgstr "Meto&do EAP"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 378
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "Identità:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 389
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Parola d'ordine chiave privata:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 444
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "File dei certificati client:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 498
#: rc.cpp:79
msgid "Password"
msgstr "Parola d'ordine"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 509
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Identità anonima:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 518
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 523
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 528
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 548
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Private Key File:"
msgstr "File chiave privata:"

#. i18n: file ./activation2.ui line 16
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#. i18n: file ./activation2.ui line 36
#. i18n: file ./activation.ui line 36
#: rc.cpp:100 rc.cpp:112
msgid "groupActivation"
msgstr "groupActivation"

#. i18n: file ./activation2.ui line 52
#. i18n: file ./activation.ui line 52
#: rc.cpp:103 rc.cpp:115
msgid "lblActivation"
msgstr "lblActivation"

#. i18n: file ./activation2.ui line 60
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "textLabel5"
msgstr "textLabel5"

#. i18n: file ./activation.ui line 16
#: rc.cpp:109
msgid "activationwidget"
msgstr "activationwidget"

#. i18n: file ./activation.ui line 60
#: rc.cpp:118
msgid "lblActivationStage"
msgstr "lblActivationStage"

#. i18n: file ./knetworkmanagerui.rc line 4
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "P&ersonalizza"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 54
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 62
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Name (ESSID):"
msgstr "Nome (ESSID):"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 70
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 86
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 38
#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "&Name (ESSID):"
msgstr "N&ome (ESSID):"

#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 59
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "&Device:"
msgstr "Di&spositivo:"

#~ msgid "WPA/WPA2 Personal"
#~ msgstr "WPA/WPA2 Personal"

#~ msgid "Activating"
#~ msgstr "Attivazione"

#~ msgid "Wireless network:"
#~ msgstr "Rete wireless:"

#~ msgid "(c) Novell 2005"
#~ msgstr "(c) Novell 2005"

#~ msgid ""
#~ "_: NOMI DEI TRADUTTORI\n"
#~ "Nomi"
#~ msgstr ""
#~ "_: NOMI DEI TRADUTTORI\n"
#~ "Nomi"

#~ msgid "CryptoWidget"
#~ msgstr "CryptoWidget"
