# translation of da.po to Dansk
# translation of bootloader.pot_[g4TXCa].po to Dansk
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
# Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Møller <martin@martinm-76.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

# ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Ok"

# cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"

# reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"

# continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"

#. txt_install
msgid "Installation"
msgstr "Begynd installation"

#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
msgstr "Manuel installation"

#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
msgstr "Installation uden ACPI understøttelse"

#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
msgstr "Fejlsikret installation"

#. txt_safe_linux
msgid "Linux--Safe Settings"
msgstr "Fejlsikret opstart"

#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
msgstr "Indlæs fra harddisk"

#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
msgstr "Redningssystem"

#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
msgstr "Hukommelsestest"

#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opstartsmuligheder"

# window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Afslutter..."

#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Du forlader nu den grafiske opstartsmenu og\n"
"starter tekstbrugerfladen i stedet."

#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Starter..."

# Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Indlæser Linuxkernen\n"
"\n"
"\n"

# Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Indlæser memtest86\n"
"\n"
"\n"

# info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Opstartsindlæser"

# error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Ind/Ud fejl"

# boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Skift opstartsdisk"

#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Indsæt opstartsdisk %u."

#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dette er opstartsdisk %u.\n"
"Indsæt opstartsdisk %u."

# <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dette er ikke en SUSE LINUX 10.0 opstartsdisk.\n"
"Vær venlig at indsætte opstartsdisk %u."

# password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

# Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password:   \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Skiv dit kodeord her:   \n"
"\n"
"\n"

#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
msgstr "Gør klar til at indlæse din opdateringsdisk."

# dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD fejl"

#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Dette er en tosidet DVD. Du har startet op fra den anden side.\n"
"\n"
"Vend DVD'en om og prøv igen."

# power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Sluk maskinen"

#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Luk systemet ned nu?"

# menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harddisk"

# dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Harddisk installation"

#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Diskenhed (gennemsøg alle diske hvis blank)\n"

#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Katalog\n"

# dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP installation"

#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server\n"

#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Adgangskode\n"

# label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Bruger (anonymt login hvis blank)\n"

# dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS installation"

# label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Bruger (bruger \"guest\" hvis blank)\n"

# dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows fildeling) installation"

# dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP installation"

# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

# as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domæne\n"

# button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Andre indstillinger"

# label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Sprog"

#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
msgstr ""

#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
msgstr "Installation uden IOAPIC understøttelse"

#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
msgstr ""

#. txt_yes
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. txt_no
msgid "No"
msgstr "Nej"

# menu item for selecting a file
#. txt_file
msgid "File"
msgstr ""

# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
msgstr ""

