# Finnish messages for NetworkManager
# Copyright (C) 2005 Ilkka Tuohela.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause"

#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui."

#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui."

#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"

#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!"

#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!"

#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)"

#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Langaton Ethernet (%s)"

#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager-sovelma"

#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."

#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan."

#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005.\n"
"\n"
"http://www.gnome.fi/"

#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään"

#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia."

#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe"

#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen "
"epäonnistui."

#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe"

#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe."

#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe"

#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset."

#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut "
"kelvollista verkkomäärittelyä."

#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"

#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
"(glade-tiedostoa ei löytynyt)."

#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä."

#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista."

#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."

#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..."

#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."

#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..."

#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\""

#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..."

#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..."

#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..."

#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä"

#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole käytössä"

#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"

#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"

#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon"

#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Langaton verkkoyhteys \"%s\" (%d%%)"

#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-yhteys \"%s\""

#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan"

#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"

#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Modeemiyhteydet"

#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"

#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..."

#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko käyttöön"

#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Ota _langaton käyttöön"

#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestä"

#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"

#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"NetworkManager-sovelma ei löytänyt joitain vaadituista resursseista eikä "
"pysty jatkamaan.\n"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Avoin järjestelmä"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Jaettu avain"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automaattinen (oletus)"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynaaminen WEP"

#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128-bittinen ASCII"

#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128-bittinen heksadesimaali"

#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 (henkilökohtainen)"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA (henkilökohtainen)"

#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"

#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ilmoitusalueen suunta."

#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys (%s)"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kiinteä verkkoyhteys"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Langaton verkko (%s)"
msgstr[1] "Langattomat verkot (%s)"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Langaton verkko"
msgstr[1] "Langattomat verkot"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (virheellistä Unicodea)"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Oletuksena langattoman verkon nimi asetetaan samaksi kuin tietokoneesi nimi "
"\"%s\" ja salaus on poissa käytöstä"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Luo uusi langaton verkko"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "Syötä luotavan langattoman verkon nimi ja turva-asetukset."

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Luo uusi langaton verkko"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Olemassaoleva langaton verkko"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, johon haluat ottaa yhteyttä."

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Ota yhteyttä muuhun langattomaan verkkoon"

#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Virhe yhdistettäessä langattomaan verkkoon"

#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"Pyydetty langaton verkko vaatii tietoturvakykyjä, joita laitteistosi ei tue."

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voida käynnistää"

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään."

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Virhe käynnistettäessä kirjatumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\". Ota "
"yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tietoja aktiivisesta yhteydestä</span>"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langaton verkko vaatii tunnuslausetta</"
"span>\n"
"\n"
"Tunnuslause tai salausavain vaaditaan, jotta voit ottaa yhteyttä "
"langattomaan verkkoon %s."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s  It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rajattu verkon toiminnallisuus</span>\n"
"\n"
"%s  Verkkoyhteys ei ole täysin toimiva."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langattoman yhteyden kirjatumisen "
"vahvistus</span>\n"
"\n"
"Olet ottamassa yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\". Jos olet varma, että "
"tämä langaton verkko on turvallinen, napsauta alla olevaa ruutua ja "
"NetworkManager ei kysy tätä vahvistusikkunaa enää uudestaan."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Anonyymi tunniste:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Tunnistautuminen:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-osoite:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA-varmenteen tiedosto:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "_Yhdistä"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Asiakasvarmenteen tiedosto:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Tietoja yhteydestä"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Oletusyhdyskäytävä:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Kohdeosoite:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Ajuri:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "EPA-menetelmä:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Laiteosoite:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-osoite:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Tunniste:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Verkkolaite:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Avaimen tyyppi:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Ei mitään\n"
"WEP 128-bittinen tunnuslause\n"
"WEP 64/128-bittinen heksadesimaali\n"
"WEP 64/128-bittinen ASCII\n"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Avoin järjestelmä\n"
"Jaettu avain"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Muu langaton verkko..."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Tunnuslause:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Ensisijainen DNS:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Salausavaimen tiedosto"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Salausavaimen salasana:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Toissijainen DNS:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Valise CA-varmenteen tiedosto"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Valitse asiakasvarmenteen tiedosto"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Valitse salaisen avaimen tiedosto"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Show key"
msgstr "Näytä avain"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show passphrase"
msgstr "Näytä tunnuslause:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show password"
msgstr "Näytä salasana"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show passwords"
msgstr "Näytä salasanat"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Aliverkkopeite:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Langattoman verkon salausavain vaaditaan"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Langaton _verkkolaite:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Älä huomauta uudestaan"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Kirjaudu verkkoon"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Verkon nimi:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Langaton tietoturva:"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voida tuoda"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa "
"asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\""

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Kaikki tiedot VPN-yhteydestä \"%s\" hukataan ja voit joutua ottamaan "
"yhteyttä järjestelmäsiylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen "
"tarvittavat tiedot."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Ei voitu ladata"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!"

#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Lisää uusi VPN-yhteys"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Yhdistä kohteeseen:"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Luo VPN-yhteys"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 1/2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 2/2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Poista valittu VPN-yhteys"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "_Vie"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Muokkaa valittua VPN-yhteyttä"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Vie VPN-asetukset tiedostoon"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Vie valittu VPN-yhteys tiedostoon"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Viimeistele VPN-yhteyden luonti"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Hallitse VPN-yhteyksiä"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets.  Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Tämä velho ohjaa sinua määrittelmään VPN-yhteyden\n"
"\n"
"Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja "
"salasanoja. Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-yhteydet"

#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bittinen WEP"

#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bittinen WEP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA COMP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA (automaattinen)"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 COMP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 (automaattinen)"

#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "ei mitään"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"Netlink-pistoketta kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailuun ei voida luoda - %"
"s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"Netlink-pistoketta ei voida sitoa kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailua "
"varten - %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "toimenpide kesti liian pitkään"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "vastaanotettiin tietoa väärän tyyppiseltä lähettäjältä"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "vastaanotettiin tietoja odottamattomalta lähettäjältä"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "lähetettiin liian paljon tietoja pistekkeeseen ja osaa siitä hukkui"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta"

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu."

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu."

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon on nyt muodostettu."

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
msgid "Connection Established"
msgstr "Yhteys muodostettu"

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."

#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
#~ msgstr "WEP 40/128-bittinen ASCII"

#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
#~ msgstr "WEP 40/128-bittinen heksadesimaali"

#~ msgid "WEP Passphrase"
#~ msgstr "WEP-tunnuslause:"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "WEP Passphrase\n"
#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ei mitään\n"
#~ "WEP-tunnuslause\n"
#~ "WEP 40/128-bittinen heksadesimaali\n"
#~ "WEP 40/128-bittinen ASCII\n"

#~ msgid "leap_subwindow"
#~ msgstr "leap_ali-ikkuna"

#~ msgid "wep_key_subwindow"
#~ msgstr "wep_avaimen_ali-ikkuna"

#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
#~ msgstr "wep_salalauseen_ali-ikkuna"

#~ msgid "wpa_eap_subwindow"
#~ msgstr "wep_eap_ali-ikkuna"

#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
#~ msgstr "wpa_psk_ali-ikkuna"

#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr "VPN-palvelin vastasi: \"%s\""

#~ msgid "VPN Error"
#~ msgstr "VPN-virhe"

#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
#~ msgstr "VPN-yhteys \"%s\" ilmoitti:"

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Yhdistetty"

#~ msgid "Connected to a wired network interface."
#~ msgstr "Yhdistetty kiinteään verkkoon."

#~ msgid "An ad-hoc wireless network connection has been established."
#~ msgstr "Yhdistetty langattomaan ad-hoc-verkkoon."

#~ msgid "A wireless network connection to '%s' has been established."
#~ msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon \"%s\"."

#~ msgid "Connect using WPA2"
#~ msgstr "Ota yhteyttä menetelmällä WPA2"

#~ msgid "_Passphrase:"
#~ msgstr "_Tunnuslause:"

#~ msgid "_ASCII Key:"
#~ msgstr "_ASCII-avain:"

#~ msgid "_Hex Key:"
#~ msgstr "HEX-avain:"

#~ msgid "ASCII Key:"
#~ msgstr "ASCII-avain:"

#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
#~ "ASCII-avain (WEP)\n"
#~ "HEX-avain (WEP)"

#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
#~ "ASCII-avain (WEP)\n"
#~ "HEX-avain (WEP)"

#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
#~ msgstr "Yhdistä käyttäen _salausta"

#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "Langaton _verkko:"

#~ msgid "_Key type:"
#~ msgstr "_Avaimen tyyppi:"
