# Translation file for PGP 2.6.3(i).

# ------------------------------------------------------------------
# Language:       Brazilian Portuguese (br)
# Character set:  ISO-Latin/1 (ISO 8859/1)
#
# Translator:     Henrique Holschuh <henriq0@fee.Unicamp.br>
# Date revised:   10 December 1996 (1996-12-10)
# ------------------------------------------------------------------
#
# Additional language files may be obtained from:
#
# http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml
# ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/
#
# ------------------------------------------------------------------

"\nClear signature file: %s\n"
br: "\nArquivo leg\355vel assinado: %s\n"

"\nTransport armor file: %s\n"
br: "\nArquivo com armadura de transporte: %s\n"

"\nTransport armor files: "
br: "\nArquivos com a armadura de transporte: "

"Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\
ASCII armor corrupted.\n"
br: "Cabe\347alho de armadura ASCII inv\341lido: \"%.40s\"\n\
Armadura ASCII danificada.\n"

"Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n"
br: "Aviso: R\363tulo de armadura ASCII desconhecido \"%.*s:\" ignorado.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
br: "ERRO: Soma de verifica\347\343o da armadura ASCII incorreta na se\347\343o %d.\n"

"Can't find section %d.\n"
br: "N\343o consigo encontrar a se\347\343o %d da armadura.\n"

"Badly formed section delimiter, part %d.\n"
br: "Delimitador de se\347\343o mal constru\355do na parte %d.\n"

"Sections out of order, expected part %d"
br: "Se\347\365es fora de ordem... Esperava a parte %d"

", got part %d\n"
br: " mas encontrei a parte %d\n"

"ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
br: "ERRO: Encontrei EOF (fim de arquivo) no cabe\347alho da se\347\343o %d.\n"

"ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
br: "ERRO: Soma de verifica\347\343o da armadura ASCII mal constru\355da na linha %d.\n"

"WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
br: "AVISO: N\343o encontrei a linha \"END\" da armadura ASCII.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
br: "ERRO: Caractere ilegal encontrado na armadura ASCII, linha %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
br: "ERRO: Tamanho de linha incorreto (%d) na linha %d da armadura ASCII.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum"
br: "ERRO: Soma de verifica\347\343o da armadura ASCII incorreta"

" in section %d"
br: " na se\347\343o %d"

"Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
br: "Aviso: A armadura de transporte n\343o tem uma soma de verifica\347\343o.\n"

"ERROR: Can't find file %s\n"
br: "ERRO: N\343o consigo encontrar o arquivo %s\n"

"ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
br: "ERRO: Linha \"BEGIN\" da armadura ASCII n\343o foi encontrada!\n"

"ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
br: "ERRO: A armadura ASCII terminou inesperadamente!\n"

"ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\
ASCII armor corrupted.\n"
br: "ERRO: Cabe\347alho adicionado \340 armadura: \"%s\"\n\
A armadura ASCII foi corrompida.\n"

"\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
br: "\n\007Impossibilitado de escrever o arquivo de sa\355da cifrado:\n  '%s'.\n"

"ERROR: Hit EOF in header.\n"
br: "ERRO: Encontrei o fim de arquivo (EOF) no cabe\347alho.\n"

"Unsupported character set: '%s'\n"
br: "Tabela de caracteres n\343o suportada: '%s'\n"

"The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n"
br: "O \"legal_kludge\" n\343o pode ser desabilitado na vers\343o para os EUA."

"The multiple_recipients flag is unnecessary in this \
version of MacPGP.\
\nPlease remove this entry from your configuration file.\n"
br: "A op\347\343o \"multiple_recipients\" \351 desnecess\341ria nessa \
vers\343o do MacPGP.\
\nPor favor remova-a do seu arquivo de configura\347\343o.\n"

"\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
possibly because the secret key was compromised.\n"
br: "\007\nATEN\307\303O: Essa chave foi revogada pelo seu propriet\341rio,\n\
possivelmente devido a um comprometimento da chave secreta correspondente.\n"

"This could mean that this signature is a forgery.\n"
br: "Isso pode significar que esta assinatura \351 falsa.\n"

"You cannot use this revoked key.\n"
br: "Voc\352 n\343o pode usar essa chave. Ela foi revogada.\n"

"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with \
a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \
public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
br: "\007\nAVISO: Uma vez que essa chave p\372blica n\343o est\341 autenticada por uma\n\
assinatura considerada confi\341vel, n\343o se sabe com certeza se essa\n\
chave p\372blica realmente pertence a: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong \
to:\n\"%s\".\n"
br: "\007\nATEN\307\303O:  N\343o se sabe com certeza se esta chave p\372blica\n\
realmente pertence a: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough \
trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \
public key\nactually belongs to: \"%s\".\n"
br: "\007\nAVISO: Uma vez que essa chave p\372blica n\343o est\341 autenticada por um\n\
n\372mero suficiente de assinaturas confi\341veis, n\343o se sabe com certeza se ela\n\
realmente pertence a:\"%s\".\n"

"But you previously approved using this public key anyway.\n"
br: "Mas apesar disso voc\352 j\341 aprovou anteriormente o uso dessa chave.\n"

"\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
br: "\nVoc\352 tem certeza que quer usar essa chave p\372blica (s/N)? "

"\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \
for this file.\n"
br: "\n\007Formato de pacote desconhecido - voc\352 precisa de uma vers\343o\n\
mais nova do PGP para processar esse arquivo.\n"

"Preparing random session key..."
br: "\nPreparando chave aleat\363ria... "

"\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
br: "\n\007Erro: O rel\363gio/calend\341rio do sistema esta incorreto.\n"

"Just a moment..."
br: "Por favor, aguarde..."

"\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o consegui abrir o arquivo texto normal '%s'\n"

"\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o consegui abrir o arquivo texto normal '%s'\n"

"\n\007Can't create signature file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o consegui criar o arquivo de assinatura '%s'\n"

"\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o consegui abrir o molho de chaves '%s'\n"

"This key has already been revoked.\n"
br: "Essa chave j\341 havia sido revogada.\n"

"\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
br: "\n\007N\343o consegui criar o arquivo de sa\355da para atualizar o molho de chaves.\n"

"\nKey compromise certificate created.\n"
br: "\nCertificado de comprometimento de chave secreta criado.\n"

"\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
br: "\n\007A chave j\341 estava assinada pelo usu\341rio \"%s\".\n"

"\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, \
are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \
that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \
the\nabove user ID (y/N)? "
br: "\n\n\
LEIA COM ATEN\307\303O: Baseado em seu pr\363prio conhecimento direto e em primeira\n\
m\343o, voc\352 tem certeza absoluta que est\341 preparado para autenticar solenemente\n\
que a chave p\372blica acima pertence realmente ao usu\341rio especificado no\n\
identificador de usu\341rio (IDU) mostrado ao lado da chave (s/N)? "

"\nKey signature certificate added.\n"
br: "\nCertificado de autentica\347\343o (assinatura) adicionado \340 chave.\n"

"\nError: Key for signing userid '%s'\n\
does not appear in public keyring '%s'.\n\
Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n"
br: "\nErro: A chave usada para assinar o IDU \"%s\"\n\
n\343o est\341 inclu\355da no molho de chaves p\372blicas '%s',\n\
portanto uma assinatura feita com essa chave n\343o poder\341 ser verificada s\363 com\n\
aquele molho de chaves.\n"

"\nLooking for key for user '%s':\n"
br: "\nProcurando chave do usu\341rio \"%s\":\n"

"\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o consegui abrir o arquivo cifrado '%s'\n"

"\nFile '%s' has signature, but with no text."
br: "\nO arquivo '%s' cont\351m uma assinatura mas n\343o cont\351m nenhum texto."

"\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
br: "\nAssumo que o texto est\341 no arquivo '%s'.\n"

"\nPlease enter filename of material that signature applies to: "
br: "\nEntre o nome do arquivo ao qual essa assinatura se refere: "

"File signature applies to?"
br: "A assinatura pertence a que arquivo?"

"\n\007Can't open file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o consigo abrir o arquivo '%s'\n"

"File type: '%c'\n"
br: "Tipo do arquivo: \"%c\"\n"

"Original plaintext file name was: '%s'\n"
br: "Nome original do arquivo de texto normal: '%s'\n"

"\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \
integrity.\n"
br: "\nAVISO: N\343o foi poss\355vel checar a integridade da assinatura, pois n\343o\n\
consegui encontrar a chave publica correspondente.\n"

"\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n\
Can't check signature integrity.\n"
br: "\007\nAlgoritmo de c\341lculo do \"message digest\" desconhecido.\n\
Uma vers\343o mais nova do PGP pode ser necess\341ria para calcul\341-lo.\n\
Impossibilitado de verificar a integridade da assinatura.\n"

"\a\nMalformed or obsolete signature.  Can't check signature \
integrity.\n"
br: "\a\nAssinatura mal constru\355da ou obsoleta.  N\343o posso verificar sua integridade.\n"

"\a\nSigning key is too large.  Can't check signature integrity.\n"
br: "\a\nA chave que criou essa assinatura \351 muito longa:\n\
Impossibilitado de verificar a integridade da assinatura.\n"

"\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\
"
br: "\n\007Erro: O bloco RSA decriptado est\341 danificado. Isso pode ter sido\n\
causado por dados corrompidos ou pelo uso da chave RSA errada.\n"

"WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!"
br: "AVISO: Assinatura incorreta, n\343o coincide com o conte\372do do arquivo!"

"\nBad signature from user \"%s\".\n"
br: "\nAssinatura inv\341lida do usu\341rio \"%s\".\n"

"Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n"
br: "Assinatura feita em %s pela chave de %d bits e IDC %s\n"

"\nPress ENTER to continue..."
br: "\nTecle ENTER para continuar..."

"\nGood signature from user \"%s\".\n"
br: "\nAssinatura correta do usu\341rio \"%s\"\n"

"\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
br: "\nA assinatura e o texto est\343o separados. Nenhum arquivo de sa\355da foi criado."

"\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o pude criar o arquivo de texto normal '%s'.\n"

"\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
br: "\n\007Arquivo de assinatura '%s' j\341 existe. Sobrescrevo (s/N)? "

"\nWriting signature certificate to '%s'\n"
br: "\nEscrevendo certificado de assinatura em '%s'\n"

"\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
br: "\n\007Erro: Certificado de assinatura mal formatado ou corrompido.\n"

"File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
br: "O arquivo '%s' n\343o possui uma assinatura v\341lida.\n"

"compressed.  "
br: "compactado.  "

"\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o pude criar o arquivo compactado '%s'\n"

"Compressing file..."
br: "Compactando arquivo..."

"\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o consegui criar o arquivo cifrado '%s'\n"

"\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
br: "\nVoc\352 precisa de uma frase-senha para encriptar o arquivo. "

"\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
This user will not be able to decrypt this message.\n"
br: "\n\007Nenhuma chave p\372blica contendo o IDU \"%s\"\n\
foi encontrada. Esse usu\341rio n\343o ser\341 capaz de decriptar a mensagem.\n"

"Skipping userid %s\n"
br: "Saltando o IDU %s\n"

"\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
br: "\n\007'%s' n\343o \351 um arquivo cifrado.\n"

"\n\007Error: RSA block is possibly malformed.  Old format, maybe?\n"
br: "\n\007Erro: Bloco RSA possivelmente mal constru\355do.  Formato antigo?\n"

"\nThis message can only be read by:\n"
br: "\nEssa mensagem pode ser lida apenas por:\n"

"  keyID: %s\n"
br: "  IDC: %s\n"

"\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
br: "\n\007Voc\352 n\343o possui a chave secreta necess\341ria para decriptar esse arquivo.\n"

"\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
br: "\n\007Erro: O arquivo decriptado est\341 corrompido (danificado).\n"

"\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
br: "\nVoc\352 precisa de uma frase-senha para decriptar esse arquivo. "

"\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
br: "\n\007Erro:  Frase-senha incorreta.\n"

"Pass phrase appears good. "
br: "\nA frase-senha parece ser a correta. "

"Decompressing plaintext..."
br: "Descompactando o arquivo..."

"\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o pude abrir o arquivo compactado '%s'\n"

"\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n"
br: "\007\nAlgoritmo de compress\343o desconhecido.\n\
Uma vers\343o mais nova do PGP pode ser necess\341ria para processar esse arquivo.\n"

"\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o pude criar o arquivo descompactado '%s'\n"

"\n\007Decompression error.  Probable corrupted input.\n"
br: "\n\007Erro de descompacta\347\343o.  Provavelmente causado por entrada corrompida."

"done.  "
br: "terminado.  "

"Truncating filename '%s' "
br: "Truncando nome de arquivo '%s' "

"y"
br: "s"

"n"
br: "n"

"\nShould '%s' be renamed to '%s' (Y/n)? "
br: "\nDevo renomear '%s' para '%s' (S/n)? "

"\nDisk full.\n"
br: "\nDisco cheio.\n"

"\nFile write error.\n"
br: "\nErro de escrita no arquivo.\n"

"\007Write error on stdout.\n"
br: "\007Erro de escrita no dispositivo de sa\355da padr\343o (stdout).\n"

"\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o pude criar o arquivo tempor\341rio \"%s\"\n"

"Can't create output file '%s'\n"
br: "N\343o pude criar o arquivo de sa\355da \"%s\"\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.\n"
br: "\n\007O arquivo \"%s\" j\341 existe.\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
br: "\n\007O arquivo \"%s\" j\341 existe.  Gravo por cima (s/N)? "

"Enter new file name:"
br: "Entre novo nome de arquivo:"

"Replacing signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
br: "Atualizando assinatura da chave IDC %s no IDU \"%s\"\n"

"Verifying signature from %s\n"
br: "Verificando assinatura de %s\n"

"on userid \"%s\"\n"
br: "no IDU \"%s\"\n"

"Replacing signature from %s\n"
br: "Trocando assinatura de %s\n"

"Verification Failed\n"
br: "Verifica\347\343o Falhou\n"

"New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
br: "Nova assinatura da chave %s para o IDU \"%s\"\n"

"New signature from %s\n"
br: "\nNova assinatura de %s\n"

"Key revocation certificate from \"%s\".\n"
br: "Certificado de revoga\347\343o da chave de \"%s\".\n"

"\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
br: "\n\007AVISO: O arquivo \"%s\" cont\351m um certificado de revoga\347\343o danificado.\n"

"New userid: \"%s\".\n"
br: "Novo identificador de usu\341rio (IDU): \"%s\".\n"

"\nWill be added to the following key:\n"
br: "\nSer\341 adicionado \340 chave:\n"

"\nAdd this userid (y/N)? "
br: "\nAdiciono esse IDU (s/N)? "

"\n\007Can't open key file '%s'\n"
br: "\n\007N\343o consegui abrir o molho de chaves '%s'\n"

"\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
br: "\nN\343o consegui criar o molho de chaves '%s'.\n"

"\nLooking for new keys...\n"
br: "\nProcurando novas chaves...\n"

"\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
br: "\n\007N\343o consegui ler uma chave do arquivo '%s'.\n"

"\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
Acknowledge by pressing return: "
br: "\n\007Advert\352ncia: O identificador de chave (IDC) %s\n\
\351 id\352ntico ao de uma chave j\341 existente no molho '%s',\n\
embora as chaves em si sejam diferentes.\n\
Isto \351 altamente suspeito, por isso essa chave N\303O ser\341 adicionada ao molho.\n\
Confirme que leu essa mensagem apertando ENTER: "

"\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
br: "\nVoc\352 quer adicionar essa chave ao molho '%s' (s/N)? "

"Key has been revoked.\n"
br: "A chave foi revogada.\n"

"\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
br: "\n\007O arquivo de chaves cont\351m repeti\347\365es e n\343o poder\341 ser adicionado ao molho\n"

"No new keys or signatures in keyfile.\n"
br: "N\343o h\341 nem novas chaves nem novas assinaturas nesse arquivo.\n"

"\nKeyfile contains:\n"
br: "\nO arquivo de chaves cont\351m:\n"

"%4d new key(s)\n"
br: "%4d nova(s) chave(s)\n"

"%4d new signatures(s)\n"
br: "%4d nova(s) autentica\347\365e(s)"

"%4d new user ID(s)\n"
br: "%4d novo(s) identificador(es) de usu\341rio(s) (IDU)\n"

"%4d new revocation(s)\n"
br: "%4d novo(s) certificado(s) de revoga\347\343o de chave\n"

"\nNo keys found in '%s'.\n"
br: "\nN\343o encontrei nenhuma chave em \"%s\".\n"

"\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
br: "\nAlgumas das novas chaves n\343o foram completamente autenticadas.\n\
Voc\352 deseja autenticar alguma dessas chaves assinando-as pessoalmente (s/N)? "

"\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
br: "\nVoc\352 quer autenticar essa chave assinando-a ? (s/N) "

"undefined"
br: "indefinida"

"unknown"
br: "desconhecida"

"untrusted"
br: "desconhecida"

"marginal"
br: "marginal"

"complete"
br: "completa"

"ultimate"
br: "absoluta"

"\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
br: "\nN\343o consegui abrir o arquivo '%s' com a c\363pia backup do molho\n"

"\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
br: "\n%d \"par\342metro(s) de confian\347a\" precisam ser modificados.\n"

"Continue with '%s' (Y/n)? "
br: "Continuo a manuten\347\343o de '%s' (S/n)? "

"\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
br: "\n%d \"par\342metros de confian\347a\" modificados.\n"

"Update public keyring '%s' (Y/n)? "
br: "Atualizo o molho de chaves p\372blicas '%s' (S/n)? "

"\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
br: "\nN\343o consegui abrir o molho de chaves secretas '%s'\n"

"\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
br: "\nPasso 1: Procurando por chaves de confian\347a \"absoluta\"...\n"

"\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
br: "\nPasso 2: Verificando o encadeamento das assinaturas...\n"

"Keyring contains duplicate key: %s\n"
br: "O molho de chaves cont\351m uma chave repetida: %s\n"

"No ultimately-trusted keys.\n"
br: "N\343o h\341 nenhuma chave marcada como absolutamente confi\341vel.\n"

"  KeyID    Trust     Validity  User ID\n"
br: "  IDChave  Confian\347a    Validade     Usu\341rio (IDU)\n"

"(KeyID: %s)\n"
br: "(ID Chave: %s)\n"

"\nAn \"axiomatic\" key is one which does not need certifying by\n\
anyone else.  Usually this special status is reserved only for your\n\
own keys, which should also appear on your secret keyring.  The owner\n\
of an axiomatic key (who is typically yourself) is \"ultimately trusted\"\n\
by you to certify any or all other keys.\n"
br: "\nUma chave \"axiom\341tica\" n\343o precisa ser autenticada por ningu\351m.\n\
Normalmente esse status especial \351 reservado apenas para as suas chaves, que\n\
devem tamb\351m existir no seu molho de chaves secretas. Apenas propriet\341rios\n\
de uma chave axiom\341tica (normalmente voc\352) s\343o considerados como de confian\347a\n\
absoluta para autenticar qualquer chave que tenha assinado.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
is designated as an \"ultimately-trusted\" introducer, but the key\n\
does not appear in the secret keyring.\n\
Use this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
br: "\nA chave do usu\341rio: \"%s\"\n\
est\341 designada como de confian\347a absoluta (axiom\341tica). Entretanto, essa\n\
chave n\343o aparece no seu molho de chaves secretas.\n\
Devo utilizar essa chave como um certificante de confian\347a absoluta (s/N)? "

"\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
br: "\n\007N\343o pude ler o molho de chaves secretas.\n"

"\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
br: "\n\007ADVERT\312NCIA: A chave p\372blica do usu\341rio \"%s\"\n\
n\343o bate com a chave correspondente no molho de chaves secretas.\n"

"This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
br: "Isso \351 ser\355ssimo, pois indica uma poss\355vel sabotagem no molho de chaves.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
also appears in the secret key ring."
br: "\nA chave do usu\341rio \"%s\"\n\
tamb\351m est\341 presente no molho de chaves secretas."

"\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
br: "\nDevo utilizar essa chave como um certificante de confian\347a absoluta (s/N)? "

"Public key for: \"%s\"\n\
is not present in the backup keyring '%s'.\n"
br: "A chave p\372blica para: \"%s\"\n\
n\343o est\341 presente no backup '%s' do molho de chaves.\n"

"\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
br: "\n\007AVISO: A chave secreta para: \"%s\"\n\
n\343o corresponde \340 existente no backup '%s' do molho de chaves.\n"

"\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
that person's integrity and competence in key management, answer\n\
the following question:\n"
br: "\nDecida, baseado nas evid\352ncias dispon\355veis, se voc\352 acha que essa chave\n\
realmente pertence \340 pessoa que est\341 indicada no IDU.  Se voc\352 acha que\n\
sim, ent\343o, baseando-se numa estimativa da integridade e capacidade dessa\n\
pessoa em manejar chaves RSA, responda a seguinte pergunta:\n"

"\nWould you trust \"%s\"\n\
to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
(1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
br: "\nVoc\352 confiaria em \"%s\"\n\
para autenticar chaves p\372blicas de outras pessoas para voc\352?\n\
(1=Eu n\343o sei. 2=N\343o. 3=Usualmente. 4=Sim, sempre) ? "

"This user is untrusted to certify other keys.\n"
br: "Voc\352 n\343o confiou nesse usu\341rio para autenticar chaves.\n"

"This user is generally trusted to certify other keys.\n"
br: "Esse usu\341rio \351 geralmente confi\341vel para autenticar outras chaves.\n"

"This user is completely trusted to certify other keys.\n"
br: "Esse usu\341rio \351 de completa confian\347a para autenticar outras chaves. \n"

"This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
br: "Essa chave axiom\341tica tem confian\347a absoluta para autenticar outras.\n"

"This key/userID association is not certified.\n"
br: "Essa associa\347\343o chave/IDU n\343o est\341 autenticada.\n"

"This key/userID association is marginally certified.\n"
br: "Essa associa\347\343o chave/IDU est\341 autenticada marginalmente.\n"

"This key/userID association is fully certified.\n"
br: "Essa associa\347\343o chave/IDU est\341 autenticada.\n"

"  Questionable certification from:\n  "
br: "  Autentica\347\343o question\341vel de:\n  "

"  Untrusted certification from:\n  "
br: "  Autentica\347\343o n\343o confi\341vel de:\n  "

"  Generally trusted certification from:\n  "
br: "  Autentica\347\343o geralmente confi\341vel de:\n  "

"  Completely trusted certification from:\n  "
br: "  Autentica\347\343o completamente confi\341vel de:\n  "

"  Axiomatically trusted certification from:\n  "
br: "  Autentica\347\343o axiomaticamente confi\341vel de:\n  "

"pub"
br: "pub"

"sec"
br: "sec"

"\nKey for user ID: %s\n"
br: "\nChave do usu\341rio: %s\n"

"%d-bit key, key ID %s, created %s\n"
br: "Chave com %d bits, IDC: %s; criada em %s\n"

"Bad key format.\n"
br: "Formato de chave incorreto.\n"

"Unrecognized version.\n"
br: "Vers\343o desconhecida.\n"

"Key is disabled.\n"
br: "Esta chave foi desabilidata.\n"

"Also known as: %s\n"
br: "Tamb\351m conhecido como: %s\n"

"  Certified by: "
br: "  Autenticada por: "

"\nWarning: keyid %4d/%s %s  has no user id!\n"
br: "\nAviso: A chave de IDC %4d/%s %s  n\343o possui um IDU!\n"

"Updated keyID: 0x%s\n"
br: "Atualizada a chave de IDC 0x%s\n"

"\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
br: "\n\007Impossibilitado de criar o arquivo de chave '%s'.\n"

"\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
br: "\n\007O molho de chaves '%s' n\343o existe. "

"\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
br: "\n\007Lamento, mas essa chave foi revogada pelo propriet\341rio.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
has been revoked.  You cannot use this key.\n"
br: "\n\007A chave com IDU \"%s\"\n\
foi revogada.  Voc\352 n\343o pode us\341-la.\n"

"\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
br: "\n\007A chave correspondente \340 IDC %s\n\
n\343o foi encontrada no arquivo '%s'.\n"

"\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
br: "\n\007A chave correspondente ao usu\341rio \"%s\"\n\
n\343o foi encontrada no arquivo '%s'.\n"

"Enter secret key filename: "
br: "Entre o nome do arquivo com a chave secreta: "

"Enter public key filename: "
br: "Entre o nome do arquivo com a chave p\372blica: "

"\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
br: "\nVoc\352 precisa de uma frase-senha para destravar a sua chave secreta RSA. "

"No passphrase; secret key unavailable.\n"
br: "Nenhuma frase-senha; chave secreta n\343o dispon\355vel.\n"

"\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a \
passphrase.\n"
br: "\nAVISO: Essa chave secreta RSA n\343o est\341 protegida por uma frase-senha.\n"

"Pass phrase is good.  "
br: "Frase-senha correta.  "

"\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
br: "\n\007Arquivo de chave '%s' n\343o \351 um arquivo de chaves secretas.\n"

"Key fingerprint ="
br: "Impress\343o digital ="

"\nKey ring: '%s'"
br: "\nMolho: '%s'"

", looking for user ID \"%s\"."
br: ", procurando pelo IDU \"%s\"."

"1 matching key found.\n"
br: "1 chave encontrada.\n"

"%d matching keys found.\n"
br: "%d chaves encontradas.\n"

"\nChecking signatures...\n"
br: "\nVerificando assinaturas...\n"

"*** KEY REVOKED ***\n"
br: "*** CHAVE REVOGADA ***\n"

"com"
br: "com"

"sig"
br: "ass"

"(Unknown signator, can't be checked)"
br: "(Assinante desconhecido, n\343o verificada)"

"(Key too long, can't be checked)"
br: "(Chave muito longa, n\343o verificada)"

"(Malformed or obsolete signature format)"
br: "(Formato de assinatura obsoleto ou incorreto)"

"(Unknown public-key algorithm)"
br: "(Algoritmo de chave p\372blica desconhecido)"

"(Unknown hash algorithm)"
br: "(Algoritmo de 'hash' desconhecido)"

"(Unknown signature packet version)"
br: "(Vers\343o de assinatura desconhecida)"

"(Malformed signature)"
br: "(Assinatura danificada)"

"(Corrupted signature packet)"
br: "(Assinatura corrompida)"

"\007**** BAD SIGNATURE! ****"
br: "\007**** ASSINATURA INCORRETA! ****"

"Remove bad signatures (Y/n)? "
br: "Removo assinaturas incorretas ou danificadas (S/n)? "

"\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
br: "Removendo assinaturas com IDU '%s' do molho '%s'\n"

"\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
br: "\n\007Chave n\343o encontrada no molho '%s'.\n"

"\nKey has no signatures to remove.\n"
br: "\nA chave n\343o possui assinaturas para serem removidas.\n"

"\nKey has %d signature(s):\n"
br: "\nA chave cont\351m %d assinatura(s):\n"

"(Unknown signator, can't be checked)\n"
br: "(Assinante desconhecido, n\343o verificada)\n"

"Remove this signature (y/N)? "
br: "Removo essa assinatura (s/N)? "

"\nNo key signatures removed.\n"
br: "\nNenhuma assinatura foi removida.\n"

"\n%d key signature(s) removed.\n"
br: "\n%d assinatura(s) removidas.\n"

"\nRemoving from key ring: '%s'"
br: "\nRemovendo do molho de chaves '%s'"

", userid \"%s\".\n"
br: " o IDU \"%s\".\n"

"\nKey has more than one user ID.\n\
Do you want to remove the whole key (y/N)? "
br: "\nA chave cont\351m mais de um IDU.\n\
Voc\352 deseja remover a chave inteira (s/N)? "

"\nNo more user ID's\n"
br: "\nFim dos identificadores de usu\341rio (IDU)\n"

"Remove \"%s\" (y/N)? "
br: "Removo \"%s\" (s/N)? "

"\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
br: "\nVoc\352 tem certeza que quer remover essa chave (s/N)? "

"\nUser ID removed from key ring.\n"
br: "\nIdentificador de usu\341rio removido do molho de chaves.\n"

"\nKey removed from key ring.\n"
br: "\nChave removida do molho.\n"

"\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
br: "\nEssa chave ou IDU est\341 presente no molho de chaves secretas.\n\
Voc\352 quer remov\352-la tamb\351m (s/N)? "

"\nExtracting from key ring: '%s'"
br: "\nExtraindo do molho de chaves: '%s'"

"Extract the above key into which file?"
br: "Extraio a chave acima para qual arquivo?"

"Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
br: "A chave com IDC %s j\341 est\341 inclu\355da no molho '%s'.\n"

"\nKey extracted to file '%s'.\n"
br: "\nChave extra\355da (copiada) para o arquivo '%s'.\n"

"\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
Defaulting to public keyring."
br: "\nEsta opera\347\343o n\343o pode ser executada num molho de chaves secretas.\n\
Executando opera\347\343o no molho de chaves p\372blicas."

"\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
br: "\nEditando o IDU \"%s\" no molho: '%s'.\n"

"\nCan't open public key ring file '%s'\n"
br: "\nN\343o pude abrir o molho de chaves p\372blicas '%s'\n"

"\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
br: "\n\007O arquivo '%s' n\343o \351 um molho de chaves p\372blicas.\n"

"\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
br: "\n\007Essa chave foi revogada por seu propriet\341rio.\n"

"\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
br: "Nenhuma chave secreta dispon\355vel.\n\
Editando par\342metros de confian\347a da chave p\372blica.\n"

"Current trust for this key's owner is: %s\n"
br: "A confian\347a corrente no propriet\341rio dessa chave \351: %s\n"

"Public key ring updated.\n"
br: "Molho de chaves p\372blicas atualizado.\n"

"\nCurrent user ID: %s"
br: "\nIdentificador de usu\341rio corrente: %s"

"\nDo you want to add a new user ID (y/N)? "
br: "\nVoc\352 quer adicionar um novo IDU (s/N)? "

"\nEnter the new user ID: "
br: "\nEntre o novo IDU: "

"\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
br: "\nTorno esse identificador de usu\341rio o principal IDU dessa chave (s/N)? "

"\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
br: "\nVoc\352 deseja modificar a sua frase-senha (s/N)? "

"(No changes will be made.)\n"
br: "(Nenhuma altera\347\343o ser\341 efetuada)\n"

"\n\007Unable to update secret key ring.\n"
br: "\n\007Impossibilitado de atualizar o molho de chaves secretas.\n"

"\nSecret key ring updated...\n"
br: "\nMolho de chaves secretas atualizado...\n"

"\n\007Unable to update public key ring.\n"
br: "\n\007Impossibilitado de atualizar o molho de chaves p\372blicas.\n"

"(No need to update public key ring)\n"
br: "(N\343o h\341 necessidade de atualizar o molho de chaves p\372blicas)\n"

"\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
by issuing a secret key compromise certificate\n\
for \"%s\" (y/N)? "
br: "\nVoc\352 deseja revogar permanentemente a sua chave p\372blica\n\
atrav\351s da emiss\343o de um certificado de comprometimento de chave secreta\n\
para \"%s\" (s/N)? "

"You can only disable keys on your public keyring.\n"
br: "Voc\352 s\363 pode desabilitar chaves em seu molho de chaves p\372blicas.\n"

"\nKey is already disabled.\n\
Do you want to enable this key again (y/N)? "
br: "\nA chave j\341 est\341 desabilitada.\n\
Voc\352 deseja reabilitar essa chave (s/N)? "

"\nDisable this key (y/N)? "
br: "\nDesabilito essa chave (s/N)? "

"Pick your RSA key size:\n\
    1)   512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\
    2)   768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\
    3)  1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\
Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
br: "\nEscolha o tamanho da sua chave RSA:\n\
    1)   512 bits- N\355vel comercial b\341sico: r\341pido, por\351m menos seguro\n\
    2)   768 bits- N\355vel comercial alto: velocidade razo\341vel, boa seguran\347a\n\
    3)  1024 bits- N\355vel \"Militar\": lento e altamente seguro\n\
Escolha 1, 2, ou 3, ou entre o n\372mero de bits desejado: "

"Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n"
br: "\nGerando uma chave RSA com m\363dulo de %d bits.\n"

"\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
<angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
For example:  John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n\
Enter a user ID for your public key: \n"
br: "\nVoc\352 precisa de um identificador de usu\341rio (IDU) para a sua chave p\372blica.\n\
O formato recomendado \351 o seu nome completo, seguido de seu endere\347o de\n\
correspond\352ncia eletr\364nica (email) entre < >, se voc\352 possuir um.\n\
Por exemplo:  Joao Marques da Silva <jsilva@nao.sei.onde.br>\n\
              Joao Marques da Silva <Joao M. Silva,30:9999/51.1@SyNCNET>\n\n\
Entre o IDU para a sua chave p\372blica: \n"

"Generating RSA key-pair with UserID \"%s\".\n"
br: "Gerando par de chaves RSA com IDU \"%s\".\n"

"\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n"
br: "\nVoc\352 precisa de uma frase-senha para proteger a sua chave secreta RSA.\n\
Sua frase-senha pode ser qualquer senten\347a ou frase, e pode (deve) ter muitas\n\
palavras, espa\347os, pontua\347\365es ou qualquer outro caractere imprim\355vel.\n"

"\nNote that key generation is a lengthy process.\n"
br: "\nNote que a gera\347\343o de chaves \351 um processo demorado.\n"

"Key generation stopped at user request.\n"
br: "Gera\347\343o de chave interrompida a pedido do usu\341rio.\n"

"\n\007Keygen failed!\n"
br: "\n\007A gera\347\343o de chaves falhou!\n"

"Key ID %s\n"
br: "IDChave %s\n"

"Display secret components (y/N)?"
br: "Mostro os componentes secretos (s/N)?"

"\007Key generation completed.\n"
br: "\007Gera\347\343o das chaves completada.\n"

"Type Bits/KeyID    Date       User ID\n"
br: "Tipo Bits/IDChave  Data       Usu\341rio (IDU)\n"

"\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
br: "\n\007O arquivo '%s' n\343o \351 um arquivo de texto; n\343o posso mostr\341-lo.\n"

"\nDone...hit any key\r"
br: "\nTerminado... Pressione qualquer tecla\r"

"-- More -- Space: next screen, Enter: next line\
, 'B': back, 'Q': quit --\r"
br: "-- Mais -- Espa\347o: pr\363xima tela; Enter: pr\363xima linha; \
'B': volta; 'Q': Sai --\r"

"More -- %d%% -- Space: next screen, Enter: next line\
, 'B': back, 'Q': quit --\r"
br: "Mais - %d%% - Espa\347o: pr\363x.tela; ENTER: pr\363x.linha; \
'B': volta; 'Q' termina -\r"

"\nEnter pass phrase: "
br: "\nEntre a frase-senha: "

"\nEnter same pass phrase again: "
br: "\nEntre novamente a mesma frase-senha: "

"\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
br: "\n\007Erro: Frases-senha diferentes.  Tente de novo."

"\nStopped at user request\n"
br: "\nPrograma interrompido a pedido do usu\341rio\n"

"Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n"
br: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Criptografia de chave p\372blica para as massas.\n"

"(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."
br: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software."

"Export of this software may be restricted by the U.S. government.\n"
br: "A exporta\347\343o desse software pode ser restrita pelo governo dos EUA.\n"

"International version - not for use in the USA. Does not use RSAREF.\n"
br: "Vers\343o internacional - n\343o deve ser usada nos EUA. N\343o usa a RSAREF.\n"

"Current time: %s\n"
br: "Hora atual: %s\n"

"\007No configuration file found.\n"
br: "\007Nenhum arquivo de configura\347\343o foi encontrado.\n"

"\007WARNING: Environmental variable TZ is not \
defined, so GMT timestamps\n\
may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
in AUTOEXEC.BAT file.\n"
br: "\007ATEN\307\303O: A vari\341vel de ambiente TZ n\343o foi definida. As estampas com o\n\
hor\341rio GMT poder\343o estar incorretas. Consulte o Guia do Usu\341rio do PGP\n\
sobre como definir TZ corretamente no seu AUTOEXEC.BAT.\n\
No Brasil, use SET TZ=GMT3 para corrigir o GMT pelo hor\341rio de Bras\355lia\n\
e ajuste manualmente para TZ=GMT2 durante o hor\341rio de ver\343o.\n\n"

"\nFile %s wiped and deleted. "
br: "\nArquivo %s foi sobrescrito e deletado (wiped). "

"\n\007Error: Can't wipe out file '%s' - read only, maybe?\n"
br: "\n\007Erro: N\343o consegui deletar (wipe) o arquivo '%s'\n\
Possivelmente o arquivo est\341 protegido (read-only).\n"

"\n\007File '%s' does not exist.\n"
br: "\n\007O arquivo '%s' n\343o existe.\n"

"\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
\nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, \
phone +1 303 541-0140\n"
br: "\nPara mais detalhes sobre licenciamento e distribui\347\343o, leia o Guia do Usu\341rio.\
\nInforma\347\365es sobre outros produtos e servi\347os criptogr\341ficos sob encomenda:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, fone +1 303 541-0140\n"

"@translator@"
br: "\nTraduzido para o portugu\352s por Henrique Holschuh <henriq0@fee.Unicamp.br>.\n"

"\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
br: "\nPara ver um resumo dos comandos, digite: pgp -h\n"

"File %s created containing %d random bytes.\n"
br: "\nO arquivo %s foi criado contendo %d bytes aleat\363rios.\n"

"\007Invalid filename: '%s' too long\n"
br: "\007Nome de arquivo inv\341lido: '%s' \351 muito longo\n"

"\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
br: "\n\007O arquivo de entrada '%s' aparenta ter sido criado pelo PGP. "

"\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
br: "\n\311 seguro assumir que ele foi criado pelo PGP (s/N)? "

"\nNote: '%s' is not a pure text file.\n\
File will be treated as binary data.\n"
br: "\nNota: '%s' n\343o \351 um arquivo de texto puro.\n\
Ele ser\341 tratado como um arquivo bin\341rio.\n"

"\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
br: "\n\007Erro: Somente arquivos de texto podem ser enviados com a \
restri\347\343o de\napenas para exibi\347\343o na tela.\n"

"\n\007Error: MacBinary failed!\n"
br: "\n\007Erro: MacBinary falhou!\n"

"\nA secret key is required to make a signature. "
br: "\nUma chave secreta \351 necess\341ria para fazer uma assinatura. "

"\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
so the default user ID and key will be the most recently\n\
added key on your secret keyring.\n"
br: "\n\
Voc\352 n\343o especificou nenhum identificador de usu\341rio (IDU) para selecionar\n\
qual \351 a sua chave secreta, portanto usarei o IDU e chave mais recentemente\n\
adicionados ao seu molho de chaves secretas.\n"

"\007Signature error\n"
br: "\007Erro ao assinar a chave\n"

"\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
br: "\n\nAs chaves p\372blicas dos destinat\341rios ser\343o utilizadas para encriptar. "

"\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
br: "\nUm identificador de usu\341rio (IDU) \351 necess\341rio para escolher\n\
que chave p\372blica usar para o destinat\341rio. "

"\nEnter the recipient's user ID: "
br: "\nEntre o IDU do destinat\341rio: "

"\007Encryption error\n"
br: "\007Erro ao encriptar o arquivo\n"

"\nCiphertext file: %s\n"
br: "\nArquivo cifrado: %s\n"

"\nSignature file: %s\n"
br: "\nArquivo com a assinatura: %s\n"

"\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
br: "\n\007Erro: A retirada da armadura de transporte falhou, arquivo %s\n"

"Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
br: "A armadura de transporte de '%s' foi retirada, produzindo '%s'.\n"

"\nLooking for next packet in '%s'...\n"
br: "\nProcurando pelo pr\363ximo pacote (packet) em '%s'...\n"

"\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
br: "\nO arquivo est\341 cifrado.  A chave secreta \351 necess\341ria para l\352-lo. "

"\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
br: "\nEsse arquivo cont\351m uma assinatura, que ser\341 mantida intacta.\n"

"\nFile has signature.  Public key is required to check signature.\n"
br: "\nO arquivo cont\351m uma assinatura.  \
Preciso da chave p\372blica para verific\341-la.\n"

"\nFile is conventionally encrypted.  "
br: "\nO arquivo foi encriptado pelo m\351todo convencional.  "

"\nFile contains key(s).  Contents follow..."
br: "\nO arquivo cont\351m uma ou mais chaves.  Segue conte\372do..."

"\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
br: "\nVoc\352 deseja adicionar esse arquivo de chaves ao molho '%s' (s/N)? "

"\007Keyring add error. "
br: "\007Erro durante a adi\347\343o de chaves ao molho. "

"\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
br: "\007\nErro: '%s' n\343o \351 um arquivo cifrado nem\n\
      cont\351m assinaturas ou chaves.\n"

"\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now \
(Y/n)? "
br: "\n\nEssa mensagem est\341 marcada \"apenas para seus olhos\".\n\
Mostro agora (S/n)? "

"\n\nPlaintext message follows...\n"
br: "\n\nSegue mensagem decriptada...\n"

"Save this file permanently (y/N)? "
br: "Salvo esse arquivo de forma permanente (s/N)? "

"Enter filename to save file as: "
br: "Entre o nome com que salvar o arquivo: "

"Enter filename to save file as:"
br: "Entre o nome com que salvar o arquivo:"

"\nPlaintext filename: %s"
br: "\nNome do arquivo decriptado: %s"

"\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
br: "\nO arquivo de texto normal '%s'\naparentemente cont\351m uma chave p\372blica."

"\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
br: "\nO arquivo de texto normal '%s' aparenta ser um arquivo %s."

"\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
br: "\n\007O arquivo de sa\355da '%s' possivelmente cont\351m mais\n\
texto cifrado ou assinaturas."

"\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\
PGP looked for it in the following directories:\n"
br: "\a\nErro: Guia do usu\341rio do PGP n\343o encontrado.\n\
Procurei por ele nos seguintes diret\363rios:\n"

"and the doc subdirectory of each of the above.  Please put a copy of\n\
both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\
\n\
Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\
User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\
If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\
got it from that this is an incomplete package that should not be\n\
distributed further.\n\
\n\
PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\
There is a simple way to override this restriction.  See the\n\
PGP User's Guide for details on how to do it.\n\
\n"
br: "e no subdiret\363rio doc de cada um dos diret\363rios acima.\n\
Por favor coloque uma c\363pia de ambos os volumes do Guia do Usu\341rio\n\
em um dos diret\363rios acima mencionados.\n\
\n\
Sob *NENHUMA CIRCUNST\302NCIA* o programa PGP deve ser distribu\355do sem o\n\
Guia do Usu\341rio que faz parte do pacote de distribui\347\343o original.\n\
Se voc\352 obteve uma c\363pia do PGP sem os manuais, por favor informe a quem\n\
quer que tenha lhe fornecido o programa que esse pacote de distribui\347\343o\n\
est\341 incompleto e que sua distribui\347\343o deve ser DESCONTINUADA.\n\
\n\
O PGP n\343o ir\341 gerar uma chave secreta sem a presen\347a do Guia do Usu\341rio.\n\
Existe uma maneira bem simples de evitar essa restri\347\343o, mas para saber\n\
como desativ\341-la voc\352 vai precisar ler o guia.\n\n"

"\007Keygen error. "
br: "\007Erro durante a gera\347\343o de chave secreta. "

"\007Keyring check error.\n"
br: "\007Erro durante a checagem do molho de chaves. "

"\007Maintenance pass error. "
br: "\007Erro durante o passo de manuten\347\343o. "

"File '%s' is not a public keyring\n"
br: "O arquivo '%s' n\343o \351 um molho de chaves p\372blicas\n"

"\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
br: "\nPreciso de um identificador de usu\341rio (IDU) para saber\n\
qual chave p\372blica voc\352 quer assinar. "

"\nEnter the public key's user ID: "
br: "Entre o IDU da chave p\372blica: "

"\007Key signature error. "
br: "\007Erro durante a assinatura da chave. "

"\nA user ID is required to select the key you want to revoke or \
disable. "
br: "\nPreciso de um identificador de usu\341rio para selecionar\n\
qual chave revogar ou desabilitar. "

"\nEnter user ID: "
br: "\nEntre o IDU: "

"\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
br: "\nPreciso de um identificador de usu\341rio (IDU) para\n\
selecionar qual chave deve ser editada. "

"\nEnter the key's user ID: "
br: "\nEntre o IDU da chave: "

"\007Keyring edit error. "
br: "\007Erro ao editar o molho de chaves. "

"\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
br: "\n\007O arquivo de chaves '%s' n\343o existe.\n"

"\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
br: "\nPreciso de um identificador de usu\341rio (IDU) para\n\
selecionar qual chave deve extra\355da. "

"\007Keyring extract error. "
br: "\007Erro de extra\347\343o da chave. "

"\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
remove certifying signatures from. "
br: "\nPreciso de um identificador de usu\341rio (IDU) para\n\
selecionar de que chave devo remover assinaturas. "

"\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
br: "\nPreciso de um identificador de usu\341rio (IDU)\n\
para selecionar que chave devo remover. "

"\007Key signature remove error. "
br: "\007Erro de remo\347\343o de assinatura duma chave. "

"\007Keyring remove error. "
br: "\007Erro de remo\347\343o de chave. "

"\007Keyring view error. "
br: "\007Erro ao mostrar molho de chaves. "

"For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
br: "Para obter uma ajuda mais detalhada, consulte o Guia do Usu\341rio.\n"

"\nInvalid arguments.\n"
br: "\nArgumentos inv\341lidos.\n"

"\nUsage summary:\
\nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
\n   pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key:\
\n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
\n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
\n   pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
\nTo encrypt with conventional encryption only:\
\n   pgp -c textfile\
\nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
\n   pgp ciphertextfile [-o plaintextfile]\
\nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
\nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
br: "\nResumo de comandos:\
\nPara encriptar um arquivo com a chave p\372blica do destinat\341rio:\
\n     pgp -e arq_normal IDUsu\341rio_dest [outros IDU] (produz arq_normal.pgp)\
\nPara assinar um arquivo com a sua chave secreta:\
\n     pgp -s arq_normal [-u seu_IDUsu\341rio]\
\nPara assinar um arquivo com a sua chave secreta, e depois encript\341-lo\
\n     com a chave p\372blica do destinat\341rio, e produzir um arquivo .pgp:\
\n     pgp -es arq_normal IDU_dest [outros IDU] [-u seu_IDU]\
\nPara encriptar utilizando apenas criptografia convencional:\
\n     pgp -c arq_normal\
\nPara decriptar ou verificar a assinatura de um arquivo cifrado (.pgp):\
\n     pgp arq_cifrado [arq_decifrado]\
\nPara produzir arquivos ASCII para enviar via email, adicione a op\347\343o -a.\
\nPara gerar seu par exclusivo de chave p\372blica/secreta:    pgp -kg\
\nPara obter a tabela de comandos para o manejo de chaves:  pgp -k\n"

"\nKey management functions:\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:\
\n   pgp -kg\
\nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
\n   pgp -ka keyfile [keyring]\
\nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
\n   pgp -kr userid [keyring]\
\nTo edit your user ID or pass phrase:\
\n   pgp -ke your_userid [keyring]\
\nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
\n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
\nTo view the contents of your public key ring:\
\n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
\nTo check signatures on your public key ring:\
\n   pgp -kc [userid] [keyring]\
\nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
\n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
\nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
\n   pgp -krs userid [keyring]\
\n"
br: "\nComandos para manejar chaves:\
\nPara gerar seu par exclusivo de chave p\372blica/secreta:\
\n     pgp -kg (gera) seguido de pgp -ks (assina sua nova chave)\
\nPara adicionar o conte\372do de um arquivo de chaves a um molho:\
\n     pgp -ka arq_chaves [arq_molho]\
\nPara remover uma chave ou userid de um molho de chaves:\
\n     pgp -kr IDUsu\341rio [molho]\
\nPara editar sua userid ou frase-senha:\
\n     pgp -ke seu_IDU [molho]\
\nPara extrair (copiar) uma chave de um molho de chaves:\
\n     pgp -kx IDU arq_chaves [molho]   (use * para todas as chaves)\
\nPara ver o conte\372do de um molho de chaves:\
\n     pgp -kv[v] [IDU] [molho]\
\nPara verificar as assinaturas no seu molho de chaves p\372blicas:\
\n     pgp -kc [IDU] [molho]\
\nPara assinar a chave p\372blica de outrem:\
\n     pgp -ks IDU_dest [-u seu_IDU] [molho]\
\nPara remover certas assinaturas de uma chave num molho:\
\n     pgp -krs IDUsu\341rio [molho]\
\n"

"\nIncluding \"%s\"...\n"
br: "\nIncluindo \"%s\"...\n"

"\nWe need to generate %u random bits.  This is done by measuring the\
\ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some random text\
\non your keyboard until you hear the beep:\n"
br: "\nN\363s precisamos gerar %u bits aleat\363rios.  Isso \351 feito medindo os\n\
intervalos de tempo entre a press\343o das teclas.  Por favor, digite\n\
algum texto aleat\363rio em seu teclado at\351 ouvir um beep:\n"

"\007 -Enough, thank you.\n"
br: "\007 -J\341 \351 suficiente, obrigado.\n"

"\
Uses the RSAREF(tm) Toolkit, which is copyright RSA Data Security, Inc.\n\
Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.\n"
br: "Utiliza o Toolkit RSAREF(tm) -- copyright by RSA Data Security, Inc.\n\
Distribu\355do pelo Massachusetts Institute of Technology (MIT).\n"

"Out of memory"
br: "Mem\363ria livre insuficiente"

"\nOut of memory\n"
br: "\nMem\363ria livre insuficiente\n"

"\n\007Out of memory.\n"
br: "\n\007Mem\363ria livre insuficiente.\n"

"\nCompression/decompression error\n"
br: "\nErro de compacta\347\343o/descompacta\347\343o\n"

"\nERROR: unexpected end of compressed data input.\n"
br: "\nERRO: Fim inesperado na entrada de dados compactados.\n"

# Aqui voce pode "traduzir" o numero de versao que aparece na armadura ASCII

"2.6.3"
br: "2.6.3"

"2.6.3i"
br: "2.6.3i"

"2.6.3ia"
br: "2.6.3ia"
