From xemacs-m  Wed May  7 03:05:28 1997
Received: from mgate.uni-hannover.de (mgate.uni-hannover.de [130.75.2.3])
	by xemacs.org (8.8.5/8.8.5) with SMTP id DAA20336
	for <xemacs-beta@xemacs.org>; Wed, 7 May 1997 03:05:28 -0500 (CDT)
Received: from helios (actually helios.tnt.uni-hannover.de) by mgate 
          with SMTP (PP); Wed, 7 May 1997 10:04:03 +0200
Received: from daedalus.tnt.uni-hannover.de by helios (SMI-8.6/SMI-SVR4) 
          id KAA06431; Wed, 7 May 1997 10:03:30 +0200
Received: by daedalus.tnt.uni-hannover.de (SMI-8.6/SMI-SVR4) id KAA02254;
          Wed, 7 May 1997 10:03:23 +0200
Date: Wed, 7 May 1997 10:03:23 +0200
Message-Id: <199705070803.KAA02254@daedalus.tnt.uni-hannover.de>
From: Heiko Muenkel <muenkel@tnt.uni-hannover.de>
To: steve@miranova.com
Cc: xemacs-beta@xemacs.org
Subject: Re: more HTML nits, patch attached
In-Reply-To: <m2wwpc2oir.fsf@altair.xemacs.org>
References: <bcirafke1cv.fsf@corp.Sun.COM> <kigrafk2qnu.fsf@jagor.srce.hr> <m2wwpc2oir.fsf@altair.xemacs.org>
X-Mailer: VM 6.22 under 19.15 XEmacs Lucid
X-Face: n}R'l6CHRf>pi&bj7[x0CW3:kmXm@1)7m+l*9[fp;-Ow4Xe~=5E;skf?2> 
        y]f{HzB|Q(\V9+y$PP~.4G[2n4W7{6Ilm[AMY9B:0kj.K_$-d%p4YIF*bX;=ADp6{ 
        HS@NEv9c.VII+9PgXHASx}K(jy^t=q%qzZ72q1e4E;O!$A$`&wgtLk"1%p.nC_G!] 
        4d1!+J4Q#YD_iXeEy`1x)d\r$1Qn\'23n|[8Y_xzuXJJ7W(EGqnzB]`]aq??;+z=) 
        DW~\'Vq&F'g%QU[Mv2:}nS>SdZFTEC2GsgB=Q,:~H<R5S[:ZN%B:s0;|v1x"Jb
Mime-Version: 1.0 (generated by tm-edit 7.106)
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII

>>>>> "Steven" == Steven L Baur <steve@miranova.com> writes:

    Steven> Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr> writes:
    >> Gary.Foster@Corp.Sun.COM (Gary D. Foster) writes:
    >>> hm--html-keys.el, hm--html-menus.el, and hm--html.el has
    >>> formatting and formatted spelled as "formating" and "formated"
    >>> in numerous places.

    >> My Ispell says that both are correct.

    Steven> So does mine, but they're both wrong.

    >> "FORMATING is correct because of root FORMAT"

    >> "FORMATTING is correct"

    >> Is this an Ispell bug, or an English spelling subtlety I'm not
    >> aware of.

    Steven> It's an English spelling subtlety.  The usual rule (as I
    Steven> was taught it) is `double one c [consonant] after one v
    Steven> [vowel] if accented be'.  This works in nearly every case
    Steven> with a handful of exceptions.

    Steven> A normal word like transmit, which has an accented second
    Steven> syllable gets the `t' doubled when adding -ed,
    Steven> `transmitted', -ing, `transmitting', etc.  Format with the
    Steven> accent on the first syllable shouldn't have the final
    Steven> consonant doubled, therefore having one `t' should be
    Steven> correct.  It happens to be one of the exceptions to the
    Steven> rule.

So the question is, should I apply the patch or not?


Heiko

PS: We've an own translation database (English <-> German) at our
site. It knows both - formatting and formating :-)

