# Traduccion de PGP 2.3a al castellano
#
# ------------------------------------------------------------------
# Language:       Castilian Spanish/Castellano
# Date:           June 1993
# Translator:     Armando Ramos <armando@clerval.org>
# Address:        Boix y Morer 9, Oficina 4
#                 28003-Madrid, EC
# Fax:            34-1-535-2685
# Comments:       PGP 1.0 <gallardo@batman.fi.upm.es>
#------------------------------------------------------------------

"\nClear signature file: %s\n"
es: "\nFichero normal con firma: %s\n"

"\nTransport armor file: %s\n"
es: "\nFichero con armadura de transporte: %s\n"

"\nTransport armor files: "
es: "\nFicheros con armadura de transporte: "

"ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n"
es: "ERROR: Verificaci\0363n incorrecta en la armadura ASCII, secci\0363n %d.\n"

"Can't find section %d.\n"
es: "No se encuentra la secci\0363n %d.\n"

"Badly formed section header, part %d.\n"
es: "Cabecera de secci\0363n mal construida en la parte %d.\n"

"Sections out of order, expected part %d"
es: "Secciones desordenadas, se esperaba la parte %d"

", got part %d\n"
es: ", encontrada la parte %d\n"

"ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n"
es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de la secci\0363n %d.\n"

"ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n"
es: "ERROR: Verificaci\0363n mal construida en la armadura ASCII, l\0355nea %d.\n"

"WARNING: No ASCII armor `END' line.\n"
es: "ADVERTENCIA: No hay l\0355nea `END' en la armadura ASCII.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n"
es: "ERROR: Car\0341cter incorrecto en la armadura ASCII, l\0355nea %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n"
es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de l\0355nea en la armadura ASCII, l\0355nea %d.\n"

"ERROR: Bad ASCII armor checksum"
es: "ERROR de verificaci\0363n en la armadura ASCII"

" in section %d"
es: " en la secci\0363n %d"

"Warning: Transport armor lacks a checksum.\n"
es: "Aviso: La armadura de transporte no lleva verificaci\0363n.\n"

"ERROR: Can't find file %s\n"
es: "ERROR: No se encuentra el fichero %s\n"

"ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n"
es: "ERROR: No hay l\0355nea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n"

"\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n"
es: "\n\007No puede escribirse el fichero cifrado '%s'.\n"

"ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n"
es: "ERROR: La entrada en armadura ASCII ha terminado antes de tiempo\n"

"ERROR: Hit EOF in header.\n"
es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n"

"Unsupported character set: '%s'\n"
es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n"

"\007\nWARNING:  This key has been revoked by its owner,\n\
possibly because the secret key was compromised.\n"
es: "\007\nADVERTENCIA:  Esta tecla ha sido revocada por su propietario,\n\
seguramente porque la clave secreta se ha visto comprometida.\n"

"This could mean that this signature is a forgery.\n"
es: "Puede significar que la firma est\0351 falsificada.\n"

"You cannot use this revoked key.\n"
es: "No puede utilizar esta clave revocada.\n"

"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with a trusted\n\
signature, it is not known with high confidence that this public key\n\
actually belongs to: \"%s\".\n"
es: "\007\nAVISO: Esta clave p\0372blica no est\0341 certificada con una firma de confianza,\n\
por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
 \"%s\".\n"

"\007\nWARNING:  This public key is not trusted to actually belong to:\n\
\"%s\".\n"
es: "\007\nADVERTENCIA:  No se sabe con seguridad si esta clave p\0372blica pertenece\n\
realmente a: \"%s\".\n"

"\007\nWARNING:  Because this public key is not certified with enough trusted\n\
signatures, it is not known with high confidence that this public key\n\
actually belongs to: \"%s\".\n"
es: "\007\nADVERTENCIA:  Esta clave no est\0341 certificada con suficientes firmas\n\
fiables, por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\
 \"%s\".\n"

"But you previously approved using this public key anyway.\n"
es: "Ya ha permitido que se utilice esta clave p\0372blica anteriormente.\n"

"\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? "
es: "\n\0277Est\0341 seguro de querer utilizar esta clave p\0372blica (s/N)? "

"Initializing random seed file..."
es: "Inicializaci\0363n del fichero de semilla para n\0372meros aleatorios..."

"Preparing random session key..."
es: "Preparando la clave para la sesi\0363n aleatoria..."

"\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n"
es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema est\0341 equivocado.\n"

"Just a moment..."
es: "Un momento..."

"\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n"

"\n\007Can't open plaintext file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal '%s'\n"

"\n\007Can't create signature file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero de firma '%s'\n"

"\n\007Can't open key ring file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n"

"This key has already been revoked.\n"
es: "Esta clave ya ha sido revocada.\n"

"\n\007Can't create output file to update key ring.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero de salida para actualizar el\
fichero de claves.\n"

"\nKey compromise certificate created.\n"
es: "\nCreado el certificado de compromiso de la clave.\n"

"\nLooking for key for user '%s':\n"
es: "\nBuscando la clave de '%s':\n"

"\n\007Key is already signed by user '%s'.\n"
es: "\n\007La clave ya tiene firma del usuario '%s'.\n"

"\n\nREAD CAREFULLY:  Based on your own direct first-hand knowledge, are\n\
you absolutely certain that you are prepared to solemnly certify that\n\
the above public key actually belongs to the user specified by the\n\
above user ID (y/N)? "
es: "\n\nLEA ATENTAMENTE: Bas\0341ndose en su conocimiento directo, \0277est\0341 usted\n\
absolutamente seguro de estar preparado para certificar solemnemente que\n\
la clave p\0372blica anterior pertenece realmente al usuario especificado por\n\
ese identificador (s/N)? "

"\nKey signature certificate added.\n"
es: "\nA\0361adido el certificado de firma.\n"

"\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n"

"\nFile '%s' has signature, but with no text."
es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto."

"\nText is assumed to be in file '%s'.\n"
es: "\nSe asume que el texto est\0341 en el fichero '%s'.\n"

"\nPlease enter filename of text that signature applies to: "
es: "\nIntroduzca el nombre del texto al que se refiere la firma: "

"\n\007Can't open file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero '%s'\n"

"File type: '%c'\n"
es: "Tipo de fichero: '%c'\n"

"Original plaintext file name was: '%s'\n"
es: "El nombre original del fichero normal era: '%s'\n"

"\n\007WARNING: Can't find the right public key-- can't check signature integrity.\n"
es: "\n\007AVISO: No se encuentra la clave p\0372blica necesaria para comprobar\n\
la integridad de la firma.\n"

"\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\
This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n"
es: "\n\007Error: El bloque descifrado RSA est\0341 da\0361ado.\n\
Puede deberse a da\0361o en los datos o a utilizar una clave RSA equivocada.\n"

"\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n"
es: "\007\nAlgoritmo no reconocido de resumen de mensaje.\n"

"This may require a newer version of PGP.\n"
es: "Puede necesitar una versi\0363n m\0341s reciente de PGP.\n"

"Can't check signature integrity.\n"
es: "No puede comprobarse la integridad de la firma.\n"

"\007\nWARNING: Bad signature, doesn't match file contents!\007\n"
es: "\007\nAVISO: Firma incorrecta, no coincide con el contenido del fichero\007\n"

"\nBad signature from user \"%s\".\n"
es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n"

"Signature made %s\n"
es: "Firma hecha el %s\n"

"\nPress ENTER to continue..."
es: "\nPulse Retorno (Enter) para continuar..."

"\nGood signature from user \"%s\".\n"
es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n"

"\nSignature and text are separate.  No output file produced. "
es: "\nLa firma y el texto est\0341n separados. No se produce fichero de salida. "

"\n\007Can't create plaintext file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero de texto normal '%s'\n"

"\n\007Signature file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe. \0277Se sobreescribe (s/N)? "

"\nWriting signature certificate to '%s'\n"
es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n"

"\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n"
es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o da\0361ado.\n"

"File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n"
es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n"

"compressed.  "
es: "comprimido.  "

"\n\007Can't create compressed file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n"

"Compressing file..."
es: "Comprimiendo el fichero..."

"\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n"

"\nYou need a pass phrase to encrypt the file. "
es: "\nSe necesita una contrase\0361a para encriptar el fichero. "

"\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\
This user will not be able to decrypt this message.\n"
es: "\n\007No se encuentra la clave p\0372blica del identificador '%s'\n\
Ese usuario no podr\0341 descifrar el mensaje.\n"

"\n\007'%s' is not a cipher file.\n"
es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n"

"\n\007Out of memory.\n"
es: "\n\007No queda memoria.\n"

"\nThis message can only be read by:\n"
es: "\nEste mensaje s\0363lo puede leerlo:\n"

"\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n"
es: "\n\007No tiene la clave secreta necesaria para descifrar este fichero.\n"

"\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n"
es: "\n\007Error: El texto normal descifrado est\0341 da\0361ado.\n"

"\nYou need a pass phrase to decrypt this file. "
es: "\nSe necesita la contrase\0361a para descifrar este fichero. "

"\n\007Error:  Bad pass phrase.\n"
es: "\n\007Error:  Contrase\0361a incorrecta.\n"

"Pass phrase appears good. "
es: "La frase parece correcta. "

"Decompressing plaintext..."
es: "Descomprimiendo el texto normal..."

"\n\007Can't open compressed file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n"

"\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\
This may require a newer version of PGP.\n"
es: "\007\nAlgoritmo de compresi\0363n no reconocido.\n\
Puede necesitar una nueva versi\0363n de PGP.\n"

"\n\007Can't create decompressed file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n"

"done.  "
es: "hecho.  "

"y"
es: "s"

"n"
es: "n"

"\nShould '%s' be renamed to '%s' [Y/n]? "
es: "\n\0277Se renombra '%s' como '%s' [S/n]? "

"\nDisk full.\n"
es: "\nDisco lleno.\n"

"\nFile write error.\n"
es: "\nError de escritura del fichero.\n"

"\007Write error on stdout.\n"
es: "\007Error de escritura en la salida est\0341ndar (\"stdout\").\n"

"\n\007Cannot create temporary file '%s'\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero temporal '%s'\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.\n"
es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe.\n"

"\n\007Output file '%s' already exists.  Overwrite (y/N)? "
es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe. \0277Se sobreescribe (s/N)? "

"\nEnter new file name: "
es: "\nIntroduzca el nuevo nombre de fichero: "

"Can't create output file '%s'\n"
es: "No puede crearse el fichero '%s'\n"

"New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n"
es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n"

"New signature from %s\n"
es: "Nueva firma de %s\n"

"on userid \"%s\"\n"
es: "en el identificador \"%s\"\n"

"Key revocation certificate from \"%s\".\n"
es: "Certificado de revocaci\0363n de clave de \"%s\".\n"

"\n\007WARNING:  File '%s' contains bad revocation certificate.\n"
es: "\n\007AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocaci\0363n incorrecto.\n"

"New userid: \"%s\".\n"
es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n"

"\nWill be added to the following key:\n"
es: "\nSe a\0361adir\0341 a la clave siguiente:\n"

"\nAdd this userid (y/N)? "
es: "\n\0277A\0361adir este identificador (s/N)? "

"\n\007Can't open key file '%s'\n"
es: "\n\007No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n"

"\nKey ring file '%s' cannot be created.\n"
es: "\nNo puede crearse el fichero de claves '%s'.\n"

"\nLooking for new keys...\n"
es: "\nBuscando nuevas claves...\n"

"\n\007Could not read key from file '%s'.\n"
es: "\n\007No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n"

"\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\
key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\
This is highly suspicious.  This key will not be added to ring.\n\
Acknowledge by pressing return: "
es: "\n\007Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro \n\
del fichero '%s', pero las claves son distintas.\n\
Es muy sospechoso. Esta clave no se incluir\0341 en el fichero.\n\
Confirme pulsando retorno: "

"\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? "
es: "\n\0277Quiere a\0361adir esta clave al fichero '%s' (s/N)? "

"Key has been revoked.\n"
es: "La clave ha sido revocada.\n"

"\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n"
es: "\n\007El fichero contiene claves duplicadas: no puede a\0361adirse\n\
al fichero de claves\n"

"No new keys or signatures in keyfile.\n"
es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n"

"\nKeyfile contains:\n"
es: "\nEl fichero de claves contiene:\n"

"%4d new key(s)\n"
es: "%4d nueva(s) clave(s)\n"

"%4d new signatures(s)\n"
es: "%4d nueva(s) firma(s)\n"

"%4d new user ID(s)\n"
es: "%4d nuevo(s) identificador(es)\n"

"%4d new revocation(s)\n"
es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n"

"\nNo keys found in '%s'.\n"
es: "\nNo se encuentran claves en '%s'.\n"

"\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\
Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? "
es: "\nUna o m\0341s de las nuevas claves no est\0341n completamente certificadas.\n\
\0277Quiere certificar usted mismo alguna de ellas (s/N)? "

"\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? "
es: "\n\0277Quiere certificar usted mismo esta clave (s/N)? "

"undefined"
es: "sin definir"

"unknown"
es: "desconocida"

"untrusted"
es: "no fiable"

"marginal"
es: "relativa"

"complete"
es: "completa"

"ultimate"
es: "fundamental"

"\nCan't open backup key ring file '%s'\n"
es: "\nNo puede abrirse la copia de seguridad del fichero '%s'\n"

"\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n"
es: "\n%d \"par\0341metro(s) de confianza\" tiene(n) que cambiarse.\n"

"Continue with '%s' (Y/n)? "
es: "\0277Seguir con '%s' (S/n)? "

"\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n"
es: "\nCambiado(s) %d \"par\0341metro(s) de confianza\".\n"

"Update public keyring '%s' (Y/n)? "
es: "\0277Actualizar el fichero de claves p\0372blicas '%s' (S/n)? "

"\nCan't open secret key ring file '%s'\n"
es: "\nNo puede abrirse el fichero de claves secretas '%s'\n"

"\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n"
es: "\nProceso 1: B\0372squeda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n"

"\nPass 2: Tracing signature chains...\n"
es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n"

"Keyring contains duplicate key: %s\n"
es: "El fichero contiene una clave duplicada: %s\n"

"No ultimately-trusted keys.\n"
es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n"

"  KeyID   Trust      Validity  User ID\n"
es: "  Clave   Confianza  Validez   Usuario\n"

"\n\007Cannot read from secret keyring.\n"
es: "\n\007No puede leerse el fichero de claves secretas.\n"

"\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\
does not match the corresponding key in the secret keyring.\n"
es: "\n\007AVISO: La clave p\0372blica del identificador \"%s\"\n\
no coincide con la clave correspondiente en el fichero de claves secretas.\n"

"This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n"
es: "Es una situaci\0363n seria, que indica una posible manipulaci\0363n de\n\
ficheros de claves.\n"

"Public key for: \"%s\"\n\
is not present in the backup keyring '%s'.\n"
es: "La clave p\0372blica de: \"%s\"\n\
no est\0341 en la copia de seguridad del fichero de claves '%s'.\n"

"\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\
does not match the key in the backup keyring '%s'.\n"
es: "\n\007AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\
no coincide con la clave en la copia de seguridad del fichero '%s'.\n"

"\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\
belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\
evidence.  If you think it does, then based on your estimate of\n\
that person's integrity and competence in key management, answer\n\
the following question:\n"
es: "\nDecida usted mismo si esta clave realmente pertenece, seg\0372n la\n\
evidencia a su alcance, a la persona que usted cree.  Si es as\0355,\n\
conteste la siguiente pregunta, bas\0341ndose en su estimaci\0363n de la\n\
integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gesti\0363n de claves:\n"

"\nWould you trust \"%s\"\n\
to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\
(1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? "
es: "\n\0277Confiar\0355a en \"%s\"\n\
como referencia, y para certificar ante usted otras claves p\0372blicas?\n\
(1=No s\0351. 2=No. 3=Normalmente. 4=S\0355, siempre.) ? "

"This user is untrusted to certify other keys.\n"
es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n"

"This user is generally trusted to certify other keys.\n"
es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n"

"This user is completely trusted to certify other keys.\n"
es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n"

"This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n"
es: "Esta clave axiom\0341tica es absolutamente fiable para certificar otras.\n"

"This key/userID association is not certified.\n"
es: "Esta asociaci\0363n clave/usuario no est\0341 certificada.\n"

"This key/userID association is marginally certified.\n"
es: "Esta asociaci\0363n clave/usuario est\0341 relativamente certificada.\n"

"This key/userID association is fully certified.\n"
es: "Esta asociaci\0363n clave/usuario est\0341 completamente certificada.\n"

"  Questionable certification from:\n  "
es: "  Certificaci\0363n cuestionable de:\n  "

"  Untrusted certification from:\n  "
es: "  Certificaci\0363n no fiable de:\n  "

"  Generally trusted certification from:\n  "
es: "  Certificaci\0363n relativamente fiable de:\n  "

"  Completely trusted certification from:\n  "
es: "  Certificaci\0363n completamente fiable de:\n  "

"  Axiomatically trusted certification from:\n  "
es: "  Certificaci\0363n axiom\0341ticamente fiable de:\n  "

"\nKey for user ID: %s\n"
es: "\nClave del usuario: %s\n"

"%d-bit key, Key ID %s, created %s\n"
es: " Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %s\n"

"Bad key format.\n"
es: "Formato incorrecto de clave.\n"

"Unrecognized version.\n"
es: "Versi\0363n no reconocida.\n"

"Key is disabled.\n"
es: "La clave est\0341 desactivada.\n"

"Also known as: %s\n"
es: "Tambi\0351n conocido como: %s\n"

"  Certified by: "
es: "  Certificado por: "

"\n\007Unable to create key file '%s'.\n"
es: "\n\007No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n"

"\n\007Keyring file '%s' does not exist. "
es: "\n\007El fichero de claves '%s' no existe. "

"\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n"
es: "\n\007Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n"

"\nKey for user ID \"%s\"\n\
has been revoked.  You cannot use this key.\n"
es: "\nLa clave del ID de usuario \"%s\"\n\
ha sido revocada.  No puede utilizarla.\n"

"\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n"
es: "\n\007La comprobaci\0363n esperaba un identificador de clave %s que\
\nno se encuentra en '%s'.\n"

"\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n"
es: "\n\007La clave correspondiente al usuario '%s'\n\
no se encuentra en el fichero '%s'.\n"

"Enter secret key filename: "
es: "Introduzca el nombre del fichero de claves secretas: "

"Enter public key filename: "
es: "Introduzca el nombre del fichero de claves p\0372blicas: "

"\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. "
es: "\nSe necesita la contrase\0361a para abrir la clave secreta RSA. "

"\nKey for user ID \"%s\"\n"
es: "\nClave del identificador de usuario \"%s\"\n"

"\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a passphrase.\n"
es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene contrase\0361a.\n"

"Pass phrase is good.  "
es: "La contrase\0361a es correcta.  "

"\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no tiene claves secretas.\n"

"Key fingerprint ="
es: "Huella dactilar de la clave ="

"\nKey ring: '%s'"
es: "\nFichero de claves: '%s'"

", looking for user ID \"%s\"."
es: ", buscando el identificador \"%s\"."

"\nType bits/keyID   Date       User ID\n"
es: "\nTipo bits/idclave Fecha      Usuario\n"

"*** KEY REVOKED ***\n"
es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n"

"(Unknown signator, can't be checked)\n"
es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n"

"%d key(s) examined.\n"
es: "%d clave(s)\n"

"\nChecking signatures...\n"
es: "\nComprobando las firmas...\n"

"\007***** BAD SIGNATURE! *****\n"
es: "\007***** FIRMA INCORRECTA *****\n"

"Remove bad signatures (Y/n)? "
es: "\0277Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? "

"\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n"
es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s'\n\
del fichero de claves '%s'\n"

"\n\007Key not found in key ring '%s'.\n"
es: "\n\007No se ha encontrado la clave en el fichero '%s'.\n"

"\nKey has no signatures to remove.\n"
es: "\nLa clave no tiene ninguna firma para borrar.\n"

"\nKey has %d signature(s):\n"
es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n"

"Remove this signature (y/N)? "
es: "\0277Suprimir esta firma (s/N)? "

"\nNo key signatures removed.\n"
es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n"

"\n%d key signature(s) removed.\n"
es: "\nSuprimida(s) %d firma(s) de clave.\n"

"\nRemoving from key ring: '%s'"
es: "\nSuprimiendo del fichero: '%s'"

", userid \"%s\".\n"
es: ", identificador \"%s\".\n"

"\nKey has more than one user ID.\n\
Do you want to remove the whole key (y/N)? "
es: "\nLa clave tiene m\0341s de un identificador de usuario.\n\
\0277Quiere suprimirla por completo (s/N)? "

"\nNo more user ID's\n"
es: "\nNo hay m\0341s identificadores de usuario\n"

"Remove \"%s\" (y/N)? "
es: "\0277Suprimir \"%s\" (s/N)? "

"\nAre you sure you want this key removed (y/N)? "
es: "\n\0277Est\0341 seguro de querer suprimir esta clave (s/N)? "

"\nUser ID removed from key ring.\n"
es: "\nIdentificador suprimido del fichero de claves.\n"

"\nKey removed from key ring.\n"
es: "\nClave suprimida del fichero de claves.\n"

"\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\
Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? "
es: "\nEl identificador de usuario o de clave tambi\0351n est\0341 en el fichero\n\
de claves secretas. \0277Quiere borrarlo tambi\0351n (s/N)? "

"\nExtracting from key ring: '%s'"
es: "\nExtrayendo del fichero de claves: '%s'"

"\nExtract the above key into which file? "
es: "\n\0277En qu\0351 fichero hay que extraer la clave anterior? "

"Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n"
es: "El identificador de clave %s ya est\0341 en el fichero\n\
de claves '%s'.\n"

"\nKey extracted to file '%s'.\n"
es: "\nClave extra\0355da en el fichero '%s'.\n"

"\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n"
es: "\nModificaci\0363n del identificador \"%s\"\n\
en el fichero de claves: '%s'.\n"

"\nCan't open public key ring file '%s'\n"
es: "\nNo puede abrirse el fichero de claves p\0372blicas '%s'\n"

"\n\007File '%s' is not a public keyring.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no es un fichero de claves p\0372blicas.\n"

"\n\007This key has been revoked by its owner.\n"
es: "\n\007Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n"

"\nNo secret key available.  Editing public key trust parameter.\n"
es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el par\0341metro de confianza\n\
de la clave p\0372blica.\n"

"Current trust for this key's owner is: %s\n"
es: "La confianza actual en el due\0361o de esta clave es: %s\n"

"Public key ring updated.\n"
es: "Actualizado el fichero de claves p\0372blicas.\n"

"\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? "
es: "\n\0277Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? "

"\nCurrent user ID: %s"
es: "\nIdentificador actual de usuario: %s"

"\nDo you want to change your user ID (y/N)? "
es: "\n\0277Quiere cambiar su identificador de usuario (s/N)? "

"\nEnter the new user ID: "
es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: "

"\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? "
es: "\n\0277Se establece este identificador como el principal de esta clave (s/N)? "

"\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? "
es: "\n\0277Quiere cambiar la contrase\0361a (s/N)? "

"(No changes will be made.)\n"
es: "(No se realizar\0341 ning\0372n cambio)\n"

"\n\007Unable to update secret key ring.\n"
es: "\n\007No puede actualizarse el fichero de claves secretas.\n"

"\nSecret key ring updated...\n"
es: "\nActualizado el fichero de claves secretas ...\n"

"\n\007Unable to update public key ring.\n"
es: "\n\007No puede actualizarse el fichero de claves p\0372blicas.\n"

"(No need to update public key ring)\n"
es: "(No hay que actualizar el fichero de claves p\0372blicas)\n"

"\nDo you want to permanently revoke your public key\n\
by issuing a secret key compromise certificate\n\
for \"%s\" (y/N)? "
es: "\n\0277Quiere revocar permanentemente su clave p\0372blica\n\
emitiendo un certificado de compromiso de clave\n\
para \"%s\" (s/N)? "

"You can only disable keys on your public keyring.\n"
es: "S\0363lo puede desactivar claves en el fichero de claves p\0372blicas.\n"

"\nKey is already disabled.\n\
Do you want to enable this key again (y/N)? "
es: "\nLa clave ya est\0341 desactivada.\n\
\0277Quiere activarla otra vez (s/N)? "

"\nDisable this key (y/N)? "
es: "\n\0277Desactivar esta clave (s/N)? "

"\nPick your RSA key size:\
\n	1)	 384 bits- Casual grade, fast but less secure\
\n	2)	 512 bits- Commercial grade, medium speed, good security\
\n	3)	1024 bits- Military grade, very slow, highest security\
\nChoose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: "
es: "\nEscoja el tama\0361o de su clave RSA:\
\n	1)	 384 bits- nivel aficionado, r\0341pido pero menos seguro\
\n	2)	 512 bits- nivel comercial, velocidad media, buena seguridad\
\n	3)	1024 bits- nivel militar, m\0341s lento, m\0341xima seguridad\
\nElija 1, 2 \0363 3, o introduzca el n\0372mero deseado de bits: "

"\nGenerating an RSA key with a %d-bit modulus... "
es: "\nGenerando una clave RSA con m\0363dulo de %d bits... "

"\nYou need a user ID for your public key.  The desired form for this\n\
user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\
<angle brackets>, if you have an E-mail address.\n\
For example:  John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n"
es: "\nNecesitar\0341 un identificador para su clave p\0372blica.  El formato preferido\n\
consiste en su nombre, seguido de su direcci\0363n de correo electr\0363nico,\n\
si tiene, entre <\0341ngulos>.\n\
Por ejemplo:  Juan Espannol <juan@burua.org>\n"

"\nEnter a user ID for your public key: \n"
es: "\nIntroduzca un identificador de usuario para su clave p\0372blica: \n"

"\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\
Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\
words, spaces, punctuation, or any other printable characters. "
es: "\nNecesita una frase de contrase\0361a para proteger su clave secreta RSA.\n\
Puede ser cualquier expresi\0363n formada por varias palabras, espacios,\n\
signos de puntuaci\0363n o cualquier otro car\0341cter imprimible. "

"\nNote that key generation is a VERY lengthy process.\n"
es: "\nTenga en cuenta que la generaci\0363n de claves es un proceso MUY lento.\n"

"\n\007Keygen failed!\n"
es: "\n\007Error en la generaci\0363n de claves\n"

"Key ID %s\n"
es: "Identificador de clave %s\n"

"\007Key generation completed.\n"
es: "\007Generaci\0363n de claves finalizada.\n"

"\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n"
es: "\n\007El fichero '%s' no es un fichero de texto; no puede mostrarse.\n"

"\nDone...hit any key\r"
es: "\nHecho...pulse cualquier tecla\r"

"More -- %d%% -- Hit space for next screen, Enter for new line, 'Q' to quit --\r"
es: "M\0341s -- %d%% -- Espacio: siguiente pantalla, Enter: nueva l\0355nea, 'Q': salir --\r"

"\nEnter pass phrase: "
es: "\nIntroduzca la frase de contrase\0361a: "

"\nEnter same pass phrase again: "
es: "\nIntroduzca la misma frase otra vez: "

"\n\007Error: Pass phrases were different.  Try again."
es: "\n\007Error: Las frases son diferentes. Pruebe otra vez."

"\nStopped at user request\n"
es: "\nInterrumpido a petici\0363n del usuario\n"

"Pretty Good Privacy %s%s - Public-key encryption for the masses.\n"
es: "Pretty Good Privacy %s%s - Criptograf\0355a de clave p\0372blica para todos.\n"

"(c) 1990-1993 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"
es: "(c) 1990-1993 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. %s\n"

"\007WARNING: Environmental variable TZ is not defined, so GMT timestamps\n\
may be wrong.  See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\
in AUTOEXEC.BAT file.\n"
es: "\007ADVERTENCIA: La variable TZ no est\0341 definida en el entorno, por lo\n\
tanto los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados.  Vea la Gu\0355a del\n\
Usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n"

"\nFile %s wiped and deleted. "
es: "\nEl archivo %s ha sido borrado y destruido. "

"\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\
\nFor other cryptography products and custom development services, contact:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, phone (303)541-0140\n"
es: "\nM\0341s informaci\0363n sobre licencia y distribuci\0363n en la Gu\0355a del Usuario de PGP.\
\nAcerca de otros productos y servicios criptogr\0341ficos a medida:\
\nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel (1-303) 541-0140\n"

"@translator@"
es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos <armando@clerval.org>\n"

"\nFor a usage summary, type:  pgp -h\n"
es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escriba: pgp -h\n"

"\007File [%s] does not exist.\n"
es: "\007El fichero [%s] no existe.\n"

"\007Invalid filename: [%s] too long\n"
es: "\007Nombre incorrecto de fichero: [%s] es demasiado largo\n"

"\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. "
es: "\n\007El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. "

"\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? "
es: "\n\0277Puede asumirse con seguridad que lo ha creado PGP (s/N)? "

"\n\007Warning: '%s' is not a pure text file.\nFile will be treated as binary data.\n"
es: "\n\007Advertencia: '%s' no es un fichero de texto puro.\nSe tratar\0341 como binario.\n"

"\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n"
es: "\n\007Error: S\0363lo los ficheros de texto pueden enviarse exclusivamente para mostrar.\n"

"\nA secret key is required to make a signature. "
es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. "

"\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\
so the default user ID and key will be the most recently\n\
added key on your secret keyring.\n"
es: "\nNo ha indicado ning\0372n identificador para escoger la clave secreta,\n\
por que el identificador y la clave por omisi\0363n ser\0341n los \0372ltimos\n\
a\0361adidos al fichero.\n"

"\007Signature error\n"
es: "\007Error de firma\n"

"\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. "
es: "\n\nSe utilizan las claves p\0372blicas de los destinatarios para encriptar. "

"\nA user ID is required to select the recipient's public key. "
es: "\nSe necesita un identificador de usuario para encontrar la clave p\0372blica\n\
del destinatario. "

"\nEnter the recipient's user ID: "
es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: "

"\007Encryption error\n"
es: "\007Error en cifrado\n"

"\nCiphertext file: %s\n"
es: "\nFichero cifrado: %s\n"

"\nSignature file: %s\n"
es: "\nFichero de firma: %s\n"

"\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n"
es: "\n\007Error: No se ha podido quitar la armadura de transporte de %s\n"

"Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n"
es: "Quitada la armadura de transporte de '%s', produciendo '%s'.\n"

"\nLooking for next packet in '%s'...\n"
es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n"

"\nFile is encrypted.  Secret key is required to read it. "
es: "\nEl fichero est\0341 cifrado. Para leerlo se necesita la clave secreta. "

"\nThis file has a signature, which will be left in place.\n"
es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n"

"\nFile has signature.  Public key is required to check signature. "
es: "\nEl fichero tiene firma.  Se necesita la clave p\0372blica para comprobarla. "

"\nFile is conventionally encrypted.  "
es: "\nEl fichero ha sido cifrado convencionalmente.  "

"\nFile contains key(s).  Contents follow..."
es: "\nEl fichero contiene claves. Se muestran a continuaci\0363n ..."

"\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? "
es: "\n\0277Quiere a\0361adir este fichero de claves a '%s' (s/N)? "

"\007Keyring add error. "
es: "\007Error al a\0361adir en el fichero de claves. "

"\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n"
es: "\007\nError: '%s' no es un fichero cifrado, de firma ni de clave.\n"

"\n\nThis message is marked \"For your eyes only\".  Display now (Y/n)? "
es: "\n\nEste mensaje est\0341 marcado como \"S\0363lo para sus ojos\". \0277Mostrar ahora (S/n)? "

"\n\nPlaintext message follows...\n"
es: "\n\nMensaje en texto normal a continuaci\0363n...\n"

"Save this file permanently (y/N)? "
es: "\0277Almacenar este fichero de forma permanente (s/N)? "

"Enter filename to save file as: "
es: "Introduzca el nombre para el fichero: "

"\nPlaintext filename: %s"
es: "\nNombre del fichero normal: %s"

"\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key."
es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave p\0372blica."

"\nPlaintext file '%s' looks like a %s file."
es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s."

"\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature."
es: "\n\007El fichero de salida '%s' puede contener m\0341s texto cifrado, o una firma."

"\007Keygen error. "
es: "\007Error en la generaci\0363n de claves. "

"\007Keyring check error. "
es: "\007Error al comprobar el fichero de claves. "

"\007Maintenance pass error. "
es: "\007Error en el proceso de mantenimiento. "

"File '%s' is not a public keyring\n"
es: "El fichero '%s' no es un fichero de claves p\0372blicas\n"

"\nA user ID is required to select the public key you want to sign. "
es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave p\0372blica\n\
que quiera firmar. "

"\nEnter the public key's user ID: "
es: "\nIntroduzca el identificador de la clave p\0372blica: "

"\007Key signature error. "
es: "\007Error en firma de clave. "

"\nA user ID is required to select the key you want to revoke or disable. "
es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave que quiera\n\
revocar o desactivar. "

"\nEnter user ID: "
es: "\nIntroduzca el identificador: "

"\nA user ID is required to select the key you want to edit. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\
quiera modificar. "

"\nEnter the key's user ID: "
es: "\nIntroduzca el identificador de la clave: "

"\007Keyring edit error. "
es: "\007Error en la modificaci\0363n del fichero de claves. "

"\n\007Key file '%s' does not exist.\n"
es: "\n\007El fichero de claves '%s' no existe.\n"

"\nA user ID is required to select the key you want to extract. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\
quiera extraer. "

"\007Keyring extract error. "
es: "\007Error al extraer del fichero de claves. "

"\nA user ID is required to select the public key you want to\n\
remove certifying signatures from. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave p\0372blica\n\
de la que suprimir firmas. "

"\nA user ID is required to select the key you want to remove. "
es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que\n\
quiera suprimir . "

"\007Key signature remove error. "
es: "\007Error en la supresi\0363n de la firma de una clave. "

"\007Keyring remove error. "
es: "\007Error al suprimir del fichero de claves. "

"\007Keyring view error. "
es: "\007Error al visualizar el fichero de claves. "

"For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n"
es: "Para obtener ayuda m\0341s detallada, consulte la Gu\0355a del Usuario de PGP.\n"

"\nInvalid arguments.\n"
es: "\nArgumentos no v\0341lidos.\n"

"\nUsage summary:\
\nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\
\n   pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key:\
\n   pgp -s textfile [-u your_userid]           (produces textfile.pgp)\
\nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\
\n   with recipent's public key, producing a .pgp file:\
\n   pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\
\nTo encrypt with conventional encryption only:\
\n   pgp -c textfile\
\nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\
\n   pgp ciphertextfile [plaintextfile]\
\nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:  pgp -kg\
\nFor help on other key management functions, type:   pgp -k\n"
es: "\nResumen de las instrucciones:\
\nEncriptar fichero normal con la clave p\0372blica del destinatario; escriba:\
\n   pgp -e ftexto identificador_des             (produce ftexto.pgp)\
\nFirmar un fichero de texto normal con su clave secreta:\
\n   pgp -s ftexto [-u su_identificador]         (produce ftexto.pgp)\
\nFirmar un fichero normal con su clave secreta y despu\0351s encriptarlo\
\n   con la clave p\0372blica del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\
\n   pgp -es ftexto identificador_des [otros] [-u su_identificador]\
\nEncriptar s\0363lo con cifrado convencional:\
\n   pgp -c ftexto\
\nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\
\n   pgp ftextocifrado [ftextonormal]\
\nProducir resultado en ASCII para correo electr\0363nico: a\0361adir la opci\0363n -a.\
\nGenerar su propio par \0372nico de claves p\0372blica/secreta:      pgp -kg\
\nAyuda sobre otras funciones de gesti\0363n de claves; escriba:  pgp -k\n"

"\nKey management functions:\
\nTo generate your own unique public/secret key pair:\
\n   pgp -kg\
\nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\
\n   pgp -ka keyfile [keyring]\
\nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\
\n   pgp -kr userid [keyring]\
\nTo edit your user ID or pass phrase:\
\n   pgp -ke your_userid [keyring]\
\nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\
\n   pgp -kx userid keyfile [keyring]\
\nTo view the contents of your public key ring:\
\n   pgp -kv[v] [userid] [keyring]\
\nTo check signatures on your public key ring:\
\n   pgp -kc [userid] [keyring]\
\nTo sign someone else's public key on your public key ring:\
\n   pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\
\nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\
\n   pgp -krs userid [keyring]\
\n"
es: "\nFunciones para la gesti\0363n de claves:\
\nGenerar su propio par \0372nico de claves p\0372blica/secreta:\
\n   pgp -kg\
\nA\0361adir contenido de fichero de clave al fichero de claves p\0372blicas o secretas:\
\n   pgp -ka fdclaves [fichero]\
\nSuprimir una clave o ID de usuario del fichero de claves p\0372blicas o secretas:\
\n   pgp -kr idusuario [fichero]\
\nModificar su ID de usuario o su frase de contrase\0361a:\
\n   pgp -ke su_idusuario [fichero]\
\nExtraer (copiar) una clave del fichero de claves p\0372blicas o secretas:\
\n   pgp -kx idusuario fdclaves [fichero]\
\nVisualizar el contenido del fichero de claves p\0372blicas:\
\n   pgp -kv[v] [idusuario] [fichero]\
\nComprobar las firmas del fichero de claves p\0372blicas:\
\n   pgp -kc [idusuario] [fichero]\
\nFirmar la clave p\0372blica de alguien en el fichero de claves p\0372blicas:\
\n   pgp -ks otro_idusuario [-u su_idusuario] [fichero]\
\nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un fichero:\
\n   pgp -krs idusuario [fichero]\
\n"

"\nWe need to generate %d random bytes.  This is done by measuring the\
\ntime intervals between your keystrokes.  Please enter some random text\
\non your keyboard until you hear the beep:\n"
es: "\nNecesitamos generar %d bytes aleatorios.  Se hace midiendo los\
\nintervalos de tiempo entre pulsaciones de tecla.  Introduzca\
\nalg\0372n texto al azar en el teclado hasta que oiga un pitido:\n"

"\007*\n-Enough, thank you.\n"
es: "\007*\n-Es suficiente, gracias.\n"

"(Ignored %d keystrokes that were typed too fast.)\n"
es: "(Se han ignorado %d pulsaciones demasiado r\0341pidas.)\n"

"\nOut of memory\n"
es: "\nNo queda memoria\n"

"\nCompression/decompression error\n"
es: "\nError en compresi\0363n/descompresi\0363n\n"

"\nCan't find user ID '%s'\n"
es: "\nNo se encuentra el usuario '%s'\n"

"\nCan't find key ID '%s'\n"
es: "\nNo se encuentra la clave '%s'\n"

"\nThe key ring appears to be corrupted.\n"
es: "\nEl fichero de claves parece da\0361ado.\n"

"\nSystem out of memory.\n"
es: "\nNo queda memoria en el sistema.\n"

"\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\
Defaulting to public keyring."
es: "\nEsa operaci\0363n no puede realizarse en un fichero de claves secretas.\n\
Se utiliza el fichero de claves p\0372blicas."
