# translation of cs.po to cs_CZ
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-15 09:34-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-15 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../xgl-settings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nový akcelerátor..."

#: ../xgl-settings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../xgl-settings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klíč akcelerátoru"

#: ../xgl-settings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../xgl-settings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifikátoru akcelerátoru"

#: ../xgl-settings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../xgl-settings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kódy kláves akcelerátoru"

#: ../xgl-settings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
msgstr "Režim"

#: ../xgl-settings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typ akcelerátoru."

#: ../xgl-settings/eggcellrendererkeys.c:242 ../xgl-settings/switch.c:97
#: ../xgl-settings/switch.c:105
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"

#. This is the end of the sentence "Wrap the desktop around a cube with ___ sides." It should start with a space.
#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:2
msgid " sides."
msgstr " stranách."

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "(May be very slow with some video cards!)"
msgstr ""
"Hezké legrácky. (S některými grafickými kartami může být velmi pomalé!)"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:4
msgid "3D Acceleration:"
msgstr "3D akcelerace:"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:5
msgid "3D Desktop"
msgstr "3D plocha"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:6
msgid "<b>Desktop Cube</b>"
msgstr "<b>Kostka plochy</b>"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:7
msgid "<b>Edge Flipping</b>"
msgstr "<b>Překlápění hran</b>"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:8
msgid "<b>Moving Windows</b>"
msgstr "<b>Přesouvání oken</b>"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:9
msgid "<b>Translucent Windows</b>"
msgstr "<b>Průhledná okna</b>"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:10
msgid "<b>Water Effect</b>"
msgstr "<b>Vodní efekt</b>"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:11
msgid "<b>Window Picker</b>"
msgstr "<b>Výběr oken</b>"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:12
msgid "<b>Window Transitions</b>"
msgstr "<b>přesun oken</b>"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:13
msgid "<b>Zoom</b>"
msgstr "<b>Přiblížení</b>"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:14
msgid "Activate/deactivate rain when I type:"
msgstr "Aktivovat/deaktivovat déšť po:"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:15
msgid "Activate/deactivate when I type:"
msgstr "Aktivovat/deaktivovat po:"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:16
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilá nastavení"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:17
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:18
msgid "Always enable edge flipping."
msgstr "Vždy povolit překlápění hran."

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:19
msgid "Button 1"
msgstr "Tlačítko 1"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:20
msgid "Button 2"
msgstr "Tlačítko 2"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:21
msgid "Button 3"
msgstr "Tlačítko 3"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:22
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:23
msgid "Create ripples with the pointer when I hold down:"
msgstr "Čeření s ukazatelem po podržení:"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:24
msgid "Delay before flipping:"
msgstr "Prodleva před překlápěním:"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:25
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Kostka plochy"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:26
msgid "Desktop Effects Settings"
msgstr "Nastavení efektů plochy"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Desktop Effects:"
msgstr "Nastavení efektů plochy"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:28
msgid "Don't enable edge flipping."
msgstr "Nepovolovat překlápění hran."

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:29
msgid "Drag the cube with the mouse by using:"
msgstr "Táhnout kostku myší pomocí:"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:30
msgid "Edit Cube Keybindings"
msgstr ""

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:31
msgid "Enable edge flipping only when dragging windows or icons."
msgstr "Povolit překlápění hran jenom při tažení okna nebo ikony."

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:32
msgid "Other Features"
msgstr "Další funkce"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:33
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. "Super" is the modifier key that usually has the Windows logo on it. (No, it's not labelled "Super" on en-US keyboards either.)
#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:35
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:36
msgid ""
"The Window Picker shrinks and rearranges the windows on your desktop\n"
"so you can see all of them at once, and then selects the one you click."
msgstr ""
"Výběr oken srazí a seskupí okna na ploše, takže je můžete vidět všechny\n"
"najednou a pak si jedno jednoduše vybrat."

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:38
msgid ""
"Top Left\n"
"Top Right\n"
"Bottom Left\n"
"Bottom Right"
msgstr ""
"Nahoře vlevo\n"
"Nahoře vpravo\n"
"Dole vlevo\n"
"Dole vpravo"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:42
msgid "Use scroll wheel plus these modifiers to change window opacity:"
msgstr ""
"Krytí oken změníte pomocí kolečka myši a stisknutí tohoto modifikátoru:"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:43
msgid "Video card:"
msgstr "Grafická karta:"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:44
msgid ""
"When edge flipping is enabled, the cube automatically rotates to the next "
"face\n"
"when you bump the pointer against the edge of the screen."
msgstr ""
"Pokud je povoleno překlápění hran, kostka automaticky rotuje\n"
"na další stranu, když přejdete ukazatelem na hranu obrazovky."

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:46
msgid "Window Effects"
msgstr "Efekty oken"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Window edges stick to other windows when you hold down \"Shift\""
msgstr "Přilepit hrany okna po podržení \"Shift\""

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Windows are translucent while they're being moved."
msgstr "Při přesunu okna zprůhlednit."

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Windows fade away when they are closed."
msgstr "Při zavření nechat okno vyblednout."

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Windows wobble when they first appear."
msgstr "Rozhoupat okna přesunutá na popředí."

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Windows wobble while they're being moved."
msgstr "Rozhoupat okna při přesouvání."

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Windows zoom to/from taskbar on minimize/unminimize."
msgstr "Přiblížení lišty úloh."

#. This is the beginning of the sentence "Wrap the desktop around a cube with ___ sides." It should end with a space.
#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:54
msgid "Wrap the desktop around a \"cube\" with "
msgstr "Ovinout plochu na \"kostku\" o "

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Zoom in and out when I use the scroll wheel with:"
msgstr "Povolit přibližovací režim při použití kolečka s:"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:56
msgid "Zoom into desktop when I press:"
msgstr ""

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:57
msgid "Zoom mode lets you zoom in on part of the desktop."
msgstr "Režim přibližování umožňuje přiblížit část plochy."

#. Indicates one raindrop every 15 minutes. It's more important that this string be reasonably short than that it be a literal translation.
#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:59
msgid "chance of showers"
msgstr "krápání"

#. Indicates one raindrop every 10ms. It's more important that this string be reasonably short than that it be a literal translation.
#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:61
msgid "downpour"
msgstr "mžení"

#. (milliseconds)
#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:63
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: ../xgl-settings/gnome-xgl-settings.glade.h:64
msgid "or when I move the mouse to this corner:"
msgstr "nebo po přesunu kurzoru na tento rok:"

#: ../xgl-settings/switch.c:69 ../xgl-settings/switch.c:70
msgid "Your graphics card is supported."
msgstr "Vaše grafická karta je podporována."

#: ../xgl-settings/switch.c:75 ../xgl-settings/switch.c:76
msgid "Your graphics card will not work with Xgl."
msgstr "Vaše grafická karta nebude c Xgl pracovat."

#: ../xgl-settings/switch.c:81
msgid "Your graphics card is not supported, but may work."
msgstr "Vaše grafická karta sice není podporována, ale může fungovat."

#: ../xgl-settings/switch.c:82
msgid ""
"Your graphics card is not supported. It may be able to run Xgl, but might be "
"unusably slow."
msgstr ""
"Vaše grafická karta není podporována. Pravděpodobně bude možné spustit Xgl, "
"ale bude velmi pomalé."

#: ../xgl-settings/switch.c:89
msgid "Your graphics card is not in Xgl's database."
msgstr "Vaše grafická karta není v databázi Xgl."

#: ../xgl-settings/switch.c:90
msgid ""
"Your graphics card is not known to be supported. It might or might not "
"support Xgl, and it might or might not be able to run Xgl at full speed."
msgstr ""
"Podpora u vaší karty není známa. Může ale nemusí podporovat Xgl a je možné, "
"že na ní lze Xgl spustit v použitelné rychlosti."

#: ../xgl-settings/switch.c:97 ../xgl-settings/switch.c:105
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

#: ../xgl-settings/switch.c:105
msgid "Enabled, but misconfigured"
msgstr "Povoleno, ale špatně nastaveno"

#: ../xgl-settings/switch.c:121
msgid ""
"If you are having trouble fixing this, the openSUSE wiki may be able to help "
"you."
msgstr ""

#: ../xgl-settings/switch.c:125
msgid ""
"You should be able to fix this using the SaX2 configuration tool. Press the "
"button below to run SaX2."
msgstr ""

#: ../xgl-settings/switch.c:129
msgid ""
"You might be able to fix this using the SaX2 configuration tool. Press the "
"button below if you'd like to try running SaX2."
msgstr ""

#: ../xgl-settings/switch.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"Xgl is enabled. However, it is not configured with the options that are "
"recommended for your video card. Using the wrong options may result in "
"slower 3D performance, or might even cause Xgl to crash in some cases.\n"
"\n"
"To fix this, press \"Update Desktop Effects Settings\" below. This will log "
"you out and return you to the login screen."
msgstr ""
"Xgl je povoleno, ale nejsou nastaveny volby doporučené pro vaší grafickou "
"kartu. Používání chybných voleb může vést ke sníženému 3D výkonu nebo "
"nestabilitě Xgl v některých situacích.\n"
"\n"
"Opravu provedete pomocí \"Aktualizovat nastavení 3D plochy\" níže. Po "
"nastavení dojde k odhlášení a navrácení k přihlašovacímu dialogu."

#: ../xgl-settings/switch.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Xgl is enabled, but might not perform well with this card.\n"
"\n"
"To disable Xgl and return to the 2D desktop, press \"Disable Desktop Effects"
"\" below. This will log you out and return you to the login screen."
msgstr ""
"Xgl je povoleno, ale nelze spustit s vaší grafickou kartou.\n"
"\n"
"Xgl zakážete a nastavíte zpět 2D plochu volbou \"Zakázat 3D plochu\" níže. "
"Dojde k odhlášení a návratu na přihlašovací dialog."

#: ../xgl-settings/switch.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"Xgl is enabled.\n"
"\n"
"To disable it and return to the 2D desktop, press \"Disable Desktop Effects"
"\" below. This will log you out and return you to the login screen."
msgstr ""
"Xgl je povoleno.\n"
"\n"
"K jeho vypnutí zvolte \"Zakázat 3D plochu\" níže. Dojde k odhlášení a "
"návratu do přihlašovacího dialogu."

#: ../xgl-settings/switch.c:156
msgid "Sorry."
msgstr "Lituji."

#: ../xgl-settings/switch.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"However, Xgl cannot be enabled, because your color depth and/or resolution "
"is not within the allowed range (1024x768 - 1920x1200 resolution, 24-bit "
"color)."
msgstr ""
"Nelze povolit Xgl, protožebarevná hloubka a/nebo rozlišení vašeho systému "
"není v povoleném rozsahu (1024x768 - 1920x1200, 24 bitů). Proveďte změnu a "
"opakujte.\n"
"\n"
"Pokud nevíte, jak změnu provést, navštivte openSUSE wiki."

#: ../xgl-settings/switch.c:170
msgid ""
"However, in order to use Xgl, you need to first install a special video "
"driver for your video card. Press the button below to run the Software "
"Updater tool to install this driver."
msgstr ""
"Abyste mohli používat Xgl, je nutné nejdřív nainstalovat zvláštní ovladače "
"pro vaší grafickou kartu. Tyto ovladače nainstalujete pomocí Software "
"Updateru po stisknutí tlačítka níže."

#: ../xgl-settings/switch.c:178
#, fuzzy
msgid "However, you do not currently have 3D acceleration enabled."
msgstr "Nemáte povolenu 3D akceleraci. Podrobnosti najdete v openSUSE wiki."

#: ../xgl-settings/switch.c:184
#, fuzzy
msgid ""
"To enable Xgl, press \"Enable Desktop Effects\" below. This will log you out "
"and return you to the login screen."
msgstr ""
"Xgl povolíte volbou \"Povolit 3D plochu\" níže. Dojde k odhlášení a návratu "
"do přihlašovacího dialogu."

#: ../xgl-settings/switch.c:193
#, fuzzy
msgid ""
"Your graphics card is not supported. Furthermore, your color depth and/or "
"resolution is not within the allowed range (1024x768 - 1920x1200 resolution, "
"24-bit color). If you fix this, you may be able to run Xgl.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vaše grafická karta není podporována. Vaše barevná hloubka a/nebo rozlišení "
"nejsou v povoleném rozsahu (1024x768 - 1920x1200, 24 bitů). Pokud systém "
"přenastavíte, může být možné spustit Xgl.\n"
"\n"
"Rady najdete v openSUSE wiki."

#: ../xgl-settings/switch.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"Your graphics card is not known to be supported by Xgl. However, it does "
"appear to support 3D acceleration.\n"
"\n"
"To enable Xgl, press \"Enable Desktop Effects\" below. This will log you out "
"and return you to the login screen.\n"
"\n"
"If the login screen does not come back up, you will need to disable Xgl from "
"the command line by logging in as root and running:\n"
"\n"
"gnome-xgl-switch --disable-xgl"
msgstr ""
"Vaše grafická karta není podporována Xgl, le zdá se, že podporuje 3D "
"akceleraci.\n"
"\n"
"Xgl povolítevolbou \"Povolit 3D plochu\" níže. Touto volbou dojde k "
"odhlášení a navrácení k přihlašovacímu dialogu.\n"
"\n"
"Pokud se přihlašovací dialog neobjeví, musíte Xgl zakázet z příkazové řádky "
"příkazem:\n"
"\n"
"gnome-xgl-switch --disable-xgl"

#: ../xgl-settings/switch.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"Your graphics card is not known to be supported by Xgl, and it is not "
"currently configured for 3D acceleration. Xgl cannot be enabled. However, if "
"3D acceleration can be enabled on this card, then it might be possible to "
"run Xgl."
msgstr ""
"Vaše grafická karta není podporována Xgl a není na ni nastavena 3D podpora. "
"Nelze povolit Xgl.\n"
"\n"
"Pokud vaše karta podporuje 3D akceleraci, je možné, že informace o jejím "
"nastavení naleznete v openSUSE wiki."

#: ../xgl-settings/switch.c:231
#, fuzzy
msgid "Disable Desktop Effects"
msgstr "Zakázat 3D plochu"

#: ../xgl-settings/switch.c:238
#, fuzzy
msgid "Enable Desktop Effects"
msgstr "Povolit 3D plochu"

#: ../xgl-settings/switch.c:244
#, fuzzy
msgid "Update Desktop Effects Settings"
msgstr "Nastavení efektů plochy"

#: ../xgl-settings/switch.c:251
msgid "Visit openSUSE Wiki"
msgstr "Navštívit openSUSE wiki"

#: ../xgl-settings/switch.c:258
msgid "Start Software Updater"
msgstr "Spustit Software Updater"

#: ../xgl-settings/switch.c:265
msgid "Start SaX2"
msgstr ""

#: ../xgl-settings/switch.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: ../xgl-settings/switch.c:420
msgid "Waiting for the Software Update tool to finish..."
msgstr ""

#: ../xgl-settings/switch.c:436
msgid "Waiting for SaX2 to finish..."
msgstr ""

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Při zobrazení nápovědy došlo k chybě: %s"

#~ msgid "3D Desktop:"
#~ msgstr "3D plocha:"

#~ msgid "Enable zoom mode when I hold down:"
#~ msgstr "Povolit přibližovací režim po podržení:"

#~ msgid ""
#~ "You can edit keybindings to switch between cube faces in the\n"
#~ "Keybindings control panel."
#~ msgstr ""
#~ "Klávesovou zkratku pro přesun mezi plochami můžete\n"
#~ "upravit v ovládacím centru klávesových zkratek."

#~ msgid "Update 3D Desktop Settings"
#~ msgstr "Aktualizovat nastavení 3D plochy"
