# Russian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Copyright (C) VDEL CREC, 2004
# Aleksey Novodvorksy <aen@logic.ru>, 2000.
# Eugene Osintsev <osgene@omskelecom.ru>, 1999, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 08:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-02 08:33+0300\n"
"Last-Translator: Yaroslav <ya_ro@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  PowerManagement read dialog caption
#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:179
msgid "Initializing Configuration"
msgstr "Установка настройки"

#  Progress stage 1/3
#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:192
#, fuzzy
msgid "Check the environment"
msgstr "Проверка окружения"

#  Progress stage 2/3
#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:194
msgid "Read general settings"
msgstr "Чтение общих параметров настройки"

#  Progress stage 3/3
#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:196
msgid "Read power saving schemes"
msgstr "Чтение энергосберегающих схем"

#  Progress step 1/3
#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:199
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Проверяется окружение... "

#  Progress step 2/3
#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:201
msgid "Reading general settings..."
msgstr "Читаются общие параметры настройки... "

#  Progress step 3/3
#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:203
msgid "Reading power saving schemes..."
msgstr "Читаются схемы энергосбережения..."

#  Progress finished
#. Progress finished
#: src/PowerManagement.ycp:205 src/PowerManagement.ycp:360
msgid "Finished"
msgstr "Готово"

#  error report
#. error report
#: src/PowerManagement.ycp:232
msgid "This system does not support ACPI or APM."
msgstr "Эта система не поддерживает ACPI или APM. "

#  Error message
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:279
msgid "Cannot read the general settings."
msgstr "Невозможно прочитать общие параметры настройки. "

#  Error message
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:307
msgid "Cannot read power saving schemes."
msgstr "Невозможно прочитать схемы энергосбережения. "

#  PowerManagement read dialog caption
#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:334
msgid "Saving Configuration"
msgstr "Сохранение настройки"

#  Progress stage 1/3
#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:347
msgid "Write schemes"
msgstr "Запись схем"

#  Progress stage 2/3
#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:349
msgid "Write general settings"
msgstr "Запись общих параметров настройки"

#  Progress stage 3/3
#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:351
msgid "Restart powersave daemon"
msgstr "Перезапуск демона энергосбережения"

#  Progress step 1/3
#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:354
msgid "Writing schemes..."
msgstr "Записываются схемы..."

#  Progress step 2/3
#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:356
msgid "Writing general settings..."
msgstr "Записываются общие параметры настройки..."

#  Progress step 3/3
#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:358
msgid "Restarting powersave daemon..."
msgstr "Перезапускается демон энергосбережения... "

#  Error message
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:413
msgid "Cannot write power saving schemes."
msgstr "Невозможно записать схемы энергосбережения. "

#  Error message
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:439
msgid "Cannot write general settings."
msgstr "Невозможно записать общие параметры настройки. "

#  Error message
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:456
msgid "Cannot restart the powersave daemon."
msgstr "Невозможно перезапустить демон энергосбережения. "

#  summary text, %1 is scheme name
#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:528 src/commandline.ycp:81
#, fuzzy, ycp-format
msgid "AC Scheme: %1"
msgstr "Схема питания от электросети: %1"

#  summary text, %1 is scheme name
#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:530 src/commandline.ycp:93
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Battery Scheme: %1"
msgstr "Схема питания от батареи: %1"

#  table header
#. cmdline output, %1 is scheme name
#: src/commandline.ycp:47
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Scheme Name: %1"
msgstr "Название схемы"

#  table header
#. cmdline output, %1 is scheme description
#: src/commandline.ycp:50
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Scheme Description: %1"
msgstr "Описание схемы"

#  frame
#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:69
#, fuzzy
msgid "Power Saving Schemes:\n"
msgstr "Схемы энергосбережения"

#  summary text, %1 is scheme name
#. cmdline about power saving schemes, %1 is list of schemes,
#: src/commandline.ycp:101
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Available Schemes: %1"
msgstr "Схема питания от электросети: %1"

#  frame
#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:110
#, fuzzy
msgid "Battery Capacity Feedback:\n"
msgstr "Контроль заряда батареи"

#  int field
#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:114
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Warning Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "&Предупреждение о разрядке"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:117
#, ycp-format
msgid "Low Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr ""

#  int field
#. cmdline about batter feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:120
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Critical Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "&Критический уровень заряда"

#  frame
#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:137
#, fuzzy
msgid "ACPI Button Actions:\n"
msgstr "Настройка кнопок ACPI"

#  combo box
#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:141
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Power Button Action: %1"
msgstr "Кнопка &Power"

#  combo box
#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:144
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Sleep Button Action: %1"
msgstr "Кнопка &Sleep "

#  combo box
#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:147
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Laptop Lid Closed Action: %1"
msgstr "Закрытие крышки ноу&тбука"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:162
msgid "Actions Allowed for Users:\n"
msgstr ""

#  radio button
#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:165
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Suspend to Disk Allowed: %1"
msgstr "сохранить на диск"

#  combo box item
#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:167
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Suspend to RAM Allowed: %1"
msgstr "Suspend"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Standby Allowed: %1"
msgstr ""

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:175
msgid "Yes"
msgstr ""

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:177
msgid "No"
msgstr ""

#  frame
#. error report
#: src/commandline.ycp:196
#, fuzzy
msgid "Battery capacity not specified."
msgstr "Контроль заряда батареи"

#. error report
#: src/commandline.ycp:202 src/commandline.ycp:223
msgid "Action not specified."
msgstr ""

#. error report
#: src/commandline.ycp:211
#, ycp-format
msgid "Capacity must be higher than 0%% and lower than 100%%."
msgstr ""

#. error report
#: src/commandline.ycp:236
msgid "Specify whether the operation should be allowed."
msgstr ""

#  popup message
#. error report
#: src/commandline.ycp:265
#, fuzzy
msgid "Specified battery scheme not found."
msgstr "Указанное название схемы уже существует. "

#  popup message
#. error report
#: src/commandline.ycp:275
#, fuzzy
msgid "Specified AC scheme not found."
msgstr "Указанное название схемы уже существует. "

#. error report
#: src/commandline.ycp:294
msgid "Operation with the scheme not specified."
msgstr ""

#  popup message
#. error report
#: src/commandline.ycp:300
#, fuzzy
msgid "Scheme name not specified."
msgstr "Следует задать название схемы. "

#  Initialization dialog caption
#. command line help text for power management module
#: src/commandline.ycp:360
#, fuzzy
msgid "Power management configuration module"
msgstr "Настройка управления питанием"

#  dialog caption
#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:368
#, fuzzy
msgid "Display current settings"
msgstr "Параметры настройки управления питанием"

#  Progress stage 2/3
#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:373
#, fuzzy
msgid "Set general settings"
msgstr "Чтение общих параметров настройки"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:378
msgid "Set options of a scheme"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:386
msgid "Display only specified scheme"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:390
msgid "Display only battery feedback configuration"
msgstr ""

#  frame
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:394
#, fuzzy
msgid "Display only ACPI button configuration"
msgstr "Настройка кнопок ACPI"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:398
msgid "Display only actions allowed for users"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:402
msgid "Display only schemes selected for AC and battery power"
msgstr ""

#  frame
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:406
#, fuzzy
msgid "The battery capacity level"
msgstr "Контроль заряда батареи"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:412
msgid "The capacity of the battery for the level (in percent)"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:417
msgid "The action to perform when the specified capacity level is reached"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:423
msgid "The ACPI button to set the action for"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:429
msgid "The action to perform when the specified ACPI button is pressed"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:435
msgid "Sets whether the specified operation should be allowed for users"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:440
msgid "Scheme to use when running on AC power source"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:445
msgid "Scheme to use when running on battery power"
msgstr ""

#  table header
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:450
#, fuzzy
msgid "The scheme name"
msgstr "Название схемы"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:455
msgid "Add a new scheme"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:459
msgid "Edit an existing scheme"
msgstr ""

#  Progress stage 3/3
#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:463
#, fuzzy
msgid "Remove an existing scheme"
msgstr "Чтение энергосберегающих схем"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:467
msgid "The description of the scheme"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:472
msgid "The scheme to clone"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:477
msgid "Option of a scheme to modify"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:482
msgid "Value of the specified option to set"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:487
msgid "New name of the scheme to rename"
msgstr ""

#. yes-no popup
#: src/dialogs.ycp:68
msgid ""
"If you abort writing now, the saved\n"
"settings may be inconsistent.\n"
"Really abort?"
msgstr ""

#  dialog caption
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:121
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Параметры настройки управления питанием"

#  message popup
#. message popup
#: src/dialogs.ycp:147
msgid ""
"Buttons can be configured only for ACPI. Your\n"
"system probably does not support ACPI and uses APM."
msgstr ""
"Кнопки могут быть настроены только для ACPI. Возможно\n"
"Ваша система не поддерживает ACPI и использует APM. "

#  push button
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:159
#, fuzzy
msgid "ACPI Buttons"
msgstr "Параметры настройки AC&PI"

#  frame
#. dialog caption
#. frame
#: src/dialogs.ycp:186 src/widgets.ycp:61
msgid "Battery Capacity Feedback"
msgstr "Контроль заряда батареи"

#. frame
#: src/dialogs.ycp:209
msgid "Power-Saving Modes to Allow"
msgstr ""

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:226
msgid "Modes Permitted for Users"
msgstr ""

#  dialog caption
#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:254 src/dialogs.ycp:289 src/dialogs.ycp:318
#: src/dialogs.ycp:361
msgid "Power Management Scheme Setup"
msgstr "Установка схемы управления питанием"

#  Read dialog help 1/2
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Установка настройки управления питанием</big></b><br>\n"
"Пожалуйста ждите...<br></p>"

#  Read dialog help 2/2
#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:24
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Прерывание установки: </big> </b> <br> \n"
"Сейчас можно безопасно прервать утилиту настройки, нажав <b>Прервать</b>.</"
"p> "

#  Write dialog help 1/2
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b><big>Saving Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Сохранение настройки управления питанием</big></b><br>\n"
"Пожалуйста подождите...<br></p>"

#  Write dialog help 2/2
#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:33
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Прерывание сохранения:</big></b><br>\n"
"Можно прекратить процедуру сохранения, нажав <b>Прервать</b>.</p>"

#  Batter warning dialog help 1/3
#. Battery warning dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:38
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Battery Capacity Feedback</big></b><br>\n"
"Set three battery capacity levels and assign actions for\n"
"each of these capacity levels.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Контроль заряда батареи</big></b><br>\n"
"Используйте этот диалог, чтобы установить три уровня заряда батареи\n"
"и назначить действия для каждого из них.</p> "

#  Batter warning dialog help 2/3
#. Battery warning dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Capacity</b>, <b>Low Capacity</b>, and\n"
"<b>Critical Capacity</b> to set battery levels as a percentage of full\n"
"capacity.</p>"
msgstr ""
"<p>Используйте <b>Уровень предупреждения о разрядке</b>, <b>Низкий уровень "
"заряда</b> и\n"
"<b>Критический уровень заряда</b>, чтобы задать уровни заряда батарии в "
"процентах\n"
"от полной ёмкости.</p>"

#  Batter warning dialog help 3/3
#. Battery warning dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Level Action</b>, <b>Low Level Action</b>, and\n"
"<b>Critical Level Action</b> to set actions to perform if the relevant\n"
"battery level is reached.</p>"
msgstr ""
"<p>Используйте <b>Действие уровня предупреждения</b>, <b>Действие уровня "
"низкого заряда</b>, и\n"
"<b>Действие уровня критического заряда</b>, чтобы установить действия,\n"
"которые следует выполнить при достижении соответствующего уровня заряда.\n"
"</p> "

#  ACPI buttons dialog help 1/1
#. ACPI buttons dialog help 1/1
#: src/helps.ycp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Buttons</big></b><br>\n"
"Assign events to perform after a button is\n"
"pressed. Events can be set for the <b>Power Button</b> and <b>Sleep Button</"
"b>.\n"
"To assign an event to perform when the lid of the laptop is\n"
"closed, use <b>Laptop Lid Closing</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>ACPI Обратная связь Кнопок</big></b><br>\n"
"В этом диалоге можно задать события, исполняемые после нажатия кнопки.\n"
"События могут быть установлены для <b>Кнопки Power</b> и <b>Кнопки Sleep</"
"b>.\n"
"Чтобы назначить действие, выполяемое при закрытии крышки портативного "
"компьютера,\n"
"используйте <b>Закрытие крышки портативного компьютера</b>.</p> "

#. enabling standby/suspend dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:61
msgid ""
"<p><b><big>Modes Permitted for Users</big></b><br>\n"
"Configure which power-saving modes users should be able to switch to.</p>"
msgstr ""

#. enabling standby/suspend dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:65
msgid ""
"<p><b>Suspend to Disk</b> allows users to suspend the \n"
"computer to the disk (ACPI mode 4).\n"
"Resuming after suspending to disk takes longer than resuming\n"
"after suspending to RAM.</p>"
msgstr ""

#. enabling standby/suspend dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:71
msgid ""
"<p><b>Suspend to RAM</b> allows users to suspend \n"
"the computer to RAM (ACPI mode 3).\n"
"A computer suspended to RAM still consumes electricity and\n"
"unsaved data will be lost if it is disconnected or the battery drains.</p>"
msgstr ""

#. enabling standby/suspend dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:77
msgid ""
"<p><b>Standby Mode</b> allows users to \n"
"switch the computer to the standby power saving mode\n"
"(ACPI mode 1).</p>"
msgstr ""

#. enabling standby/suspend dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:82
msgid ""
"<p><b><big>Supported Power-Saving Modes\n"
"</big></b><br>\n"
"Some machines do not support all power-saving modes. If a mode is not "
"supported\n"
"by your machine, the appropriate check box is disabled.</p>\n"
msgstr ""

#. enabling standby/suspend dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:89
msgid ""
"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
"Depending on your hardware, suspend to RAM or standby could fail and you "
"may \n"
"need to push the reset button to reboot your computer. This could lead to \n"
"data loss.\n"
"See <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</tt> for details.</"
"p>"
msgstr ""

#  Main dialog help 1/5
#. Main dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:96
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"Use <b>AC Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when your\n"
"computer is AC powered.\n"
"Use <b>Battery Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when "
"your\n"
"computer is powered by internal battery.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Энергосберегающая схема</big></b><br>\n"
"Используйте <b>От электросети</b> для настройки функций энергосбережения "
"при\n"
"работе компьютера от электросети.\n"
"Используйте <b>От батареи</b> для настройки функций энергосбережения при "
"питании\n"
"компьютера от внутренней батареи."

#  Main dialog help 2/5
#. Main dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p>Below the selected schemes, descriptions of both selected schemes\n"
"are displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Под выбранными схемами приведены описания обоех схем.\n"
"</p>"

#  Main dialog help 3/5
#. Main dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:107
msgid ""
"<p><b><big>Adjusting Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"To adjust energy saving schemes, delete existing ones, or create new ones,\n"
"use <b>Edit Schemes</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Настройка энергосберегающих схем</big></b><br>\n"
"Для настройки энергосберегиющих схем следует удалить существующие,\n"
"или создать новые, используя <b>Редактировать схемы</b>.</p> "

#  Main dialog help 4/5
#. Main dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:112
msgid ""
"<p><b><big>Battery Warning</big></b><br>\n"
"To adjust levels of battery status and actions to perform on these levels\n"
"of battery capacity, use <b>Battery Warning</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Предупреждение от батареи<big></b><br>\n"
"Для настройки уровней состояния батареи и действий, соответствующих им,\n"
"используйте <b>Предупреждения от батареи</b>.</p> "

#  Main dialog help 5/5
#. Main dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:117
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Settings</big></b><br>\n"
"To adjust operations to perform when an ACPI button is pressed, use\n"
"<b>ACPI Settings</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Параметры настройки ACPI</big></b><br>\n"
"Для настройки действий, производимых при нажатии кнопки ACPI\n"
"используйте <b>Параметры настройки ACPI</b>.</p> "

#. Main dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:122
msgid ""
"<p><b><big>Suspend Permissions</big></b><br>\n"
"To set if users are allowed to switch the computer to the standby or\n"
"suspend mode, use <b>Suspend Permissions</b>.</p>"
msgstr ""

#  Schemes list dialog 1/3
#. Schemes list dialog 1/3
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>Scheme Setup</big></b><br>\n"
"Here, adjust the energy saving schemes. To modify a scheme, select\n"
"it and click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Установка схемы</big></b><br>\n"
"Здесь можно настроить схемы энергосбережения. Для изменения схемы,\n"
"выберите её и нажмите <b>Редактировать</b>.</p> "

#  Schemes list dialog 2/3
#. Schemes list dialog 2/3
#: src/helps.ycp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To add a new scheme, select a scheme to clone then click\n"
"<b>Add</b>. To delete an existing scheme, select it and click \n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Для добавления новой схемы выберите схему для копирования и нажмите\n"
"<b>Добавить</b>. Для удаления существующей схемы, выберите её и нажмите\n"
"<b>Удалить</b>.</p> "

#  Schemes list dialog 3/3
#. Schemes list dialog 3/3
#: src/helps.ycp:138
#, fuzzy
msgid ""
"<p>In the main dialog, assign schemes to use when you \n"
"work on battery or AC power.</p>"
msgstr ""
"<p>Поставьте схемы работы в соответствие с наличием питания от электросети\n"
"или работе от внутренней батареи.</p> "

#. Scheme editation dialog 1 help 1/5
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p><big><b>Scheme Setup</b></big>\n"
"Configure the settings of the scheme. Enter its name in <b>Scheme Name</b>\n"
"and optionally a description in <b>Scheme Description</b>.</p>"
msgstr ""

#  Scheme editation dialog 2 help 1/3
#. Scheme editation dialog 1 help 3/5
#: src/helps.ycp:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>CPU Settings</b></big><br>\n"
"Use <b>Frequency Scaling</b> to adjust the frequency of the CPU. If you set "
"it\n"
"to <b>Dynamic Frequency Scaling</b>, the CPU frequency is adjusted "
"automatically\n"
"according to the current CPU load.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Параметры настройки CPU</big></b><br>\n"
"Используйте <b>Изменение частоты</b> для настройки частоты работы "
"центрального процессора. При установке\n"
"<b>Динамическое изменение частоты</b> частота центрального процессора "
"автоматически\n"
"изменяется в соответствии с текущей загрузкой CPU. </p> "

#  Scheme editation dialog 2 help 2/3
#. Scheme editation dialog 1 help 4/5
#: src/helps.ycp:157
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set <b>Allow Throttling</b> to turn CPU throttling on and adjust\n"
"<b>Max %</b> to set the maximum CPU throttling. Throttling is supported\n"
"only on ACPI machines.</p>"
msgstr ""
"<p>Установите <b>Разрешить дросселирование</b> для включения дросселирования "
"CPU и задайте\n"
"<b>Max %</b> для установки максимального дросселирования CPU.</p> "

#. Scheme editation dialog 1 help 5/5
#: src/helps.ycp:162
msgid ""
"<p>If your processor does not support CPU frequency scaling, \n"
"you may want to let your processor be constantly \n"
"slowed down when working on battery to save power. To do this, set\n"
"<b>Always Throttle</b>.  This setting \n"
"might be useful on long-distance trips where you do not need the entire \n"
"performance of your machine.</p>\n"
msgstr ""

#  Scheme editation dialog 1 help 3/3
#. Scheme editation dialog 2 help 1/2
#: src/helps.ycp:171
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard "
"disks.\n"
"Remember that more power saving also means waiting more often until the "
"disk\n"
"drive is ready.\n"
"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The "
"noise\n"
"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not "
"all\n"
"disks support this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Параметры настройки жесткого диска</big></b><br>\n"
"Используйте <b>Политика приостановки</b> для настройки политики "
"энегропотребления\n"
"жесткими дисками. Помните, что большее энергосбережение также означает более "
"частые ожидания готовности диска.\n"
"Используйте <b>Политика бесшумности</b> для настройки шумовых характеристик "
"диска.\n"
"Шум, производимый диском может быть снижен, если замедлить скорость "
"перемещения головок. Не все диски поддерживают это свойство.</p> "

#  Scheme editation dialog 2 help 3/3
#. Scheme editation dialog 2 help 2/2
#: src/helps.ycp:180
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Cooling Policy</big></b><br>\n"
"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive cooling "
"policy.\n"
"Active means that the cooling fan is\n"
"turned on if the system starts overheating.\n"
"If the system continues overheating, the CPU frequency and voltage are\n"
"reduced. Passive means that the system first reduces frequency then, if\n"
"that does not help, turns the cooling fan on.</p>\n"
"<p>To specify actions to perform when the system overheats\n"
"or reaches critical temperature, use <b>Overheat Temperature Action</b> and\n"
"<b>Critical Temperature Action</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Политика охлаждения</big></b><br>\n"
"Используйте <b>Состояние</b> политики охлаждения для настройки активной или "
"пассивной политики\n"
"охлаждения. Активная означает, что вентилятор включается при перегревании "
"системы.\n"
"Если система остается перегретой, частота центрального процессора и "
"напряжение\n"
"уменьшаются. Пассивный означает, что система сначала уменьшает частоту и, "
"если\n"
"это не помогает, включает вентилятор.</p> "

#. Scheme editation dialog 3 help 1/2
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b><big>Enable Screen Saver</big></b><br>\n"
"To enable the screen saver in this scheme, set <b>Enable Screen Saver</b>.\n"
"Disabling the screen saver is useful for schemes used, for example, for\n"
"presentations.</p>"
msgstr ""

#. Scheme editation dialog 3 help 2/2
#. Display is a substantive (screen)
#: src/helps.ycp:199
msgid ""
"<p><b><big>Display Blanking</big></b><br>\n"
"To allow blanking the display using DPMS, set\n"
"<b>Enable Display Power Management</b>.\n"
"To set the standby, suspend, and power off time-outs use\n"
"<b>Display Standby Time-Out</b>, <b>Display Suspend Time-Out</b>, and\n"
"<b>Display Power Off Time-Out</b>. To disable a time-out,\n"
"set its value to <b>0</b>.</p>"
msgstr ""

#  combo box item
#. combo box item
#: src/misc.ycp:23
msgid "Notify"
msgstr "Уведомить"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/misc.ycp:25
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключить"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/misc.ycp:27
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти из системы"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:29
#, fuzzy
msgid "Switch to Standby"
msgstr "Позволить изменение &паролей"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/misc.ycp:31
#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspend"

#  radio button
#. combo box item
#: src/misc.ycp:33
#, fuzzy
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "сохранить на диск"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/misc.ycp:35
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Запустить хранитель экрана"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/misc.ycp:37
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"

#  int field
#. int field
#: src/widgets.ycp:68
msgid "&Warning Capacity"
msgstr "&Предупреждение о разрядке"

#  int field
#. int field
#: src/widgets.ycp:74
msgid "&Low Capacity"
msgstr "&Низкий уровень заряда"

#  int field
#. int field
#: src/widgets.ycp:80
msgid "&Critical Capacity"
msgstr "&Критический уровень заряда"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:90
msgid "War&ning Level Action"
msgstr "Действие уровня п&редупреждения"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:96
msgid "Low Level &Action"
msgstr "Действие при ни&зкий уровене заряда"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:102
msgid "Cr&itical Level Action"
msgstr "Действие при достижении кр&итического уровня заряда"

#  frame
#. frame
#: src/widgets.ycp:148
msgid "ACPI Button Configuration"
msgstr "Настройка кнопок ACPI"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:155
msgid "&Power Button"
msgstr "Кнопка &Power"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:161
msgid "&Sleep Button"
msgstr "Кнопка &Sleep "

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:167
#, fuzzy
msgid "&Laptop Lid Closing"
msgstr "Закрытие крышки ноу&тбука"

#  radio button
#. check box
#: src/widgets.ycp:213
#, fuzzy
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "сохранить на диск"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:262
msgid ""
"Use caution because suspending the machine to RAM fails\n"
"on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""

#  combo box item
#. check box
#: src/widgets.ycp:277
#, fuzzy
msgid "&Suspend to RAM"
msgstr "Suspend"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:355
msgid ""
"Use caution because putting the machine to the standby state\n"
"fails on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""

#  combo box item
#. check box
#: src/widgets.ycp:370
#, fuzzy
msgid "S&tandby Mode"
msgstr "Stand-by"

#  push button
#. push button, opens battery capacity feedback dialog
#: src/widgets.ycp:401
#, fuzzy
msgid "Batt&ery Warning..."
msgstr "Предупреждение от батар&еи"

#  push button
#. push button, opens ACPI button configuration dialog
#: src/widgets.ycp:427
#, fuzzy
msgid "AC&PI Settings..."
msgstr "Параметры настройки AC&PI"

#. push button, opens 
#: src/widgets.ycp:455
msgid "&Suspend Permissions..."
msgstr ""

#  fallback scheme description, displayed in a rich text
#  but without HTML tags!!!
#. fallback scheme description, displayed in a rich text
#. but without HTML tags!!!
#. fallback scheme description, table entre
#: src/widgets.ycp:488 src/widgets.ycp:599
msgid "No scheme description available"
msgstr "Нет доступного описания схемы"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:511 src/widgets.ycp:554
msgid "&AC Powered"
msgstr "От &электросети"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:515 src/widgets.ycp:561
msgid "&Battery Powered"
msgstr "От &батареи"

#  frame
#. frame
#: src/widgets.ycp:548
msgid "Energy Saving Schemes"
msgstr "Схемы энергосбережения"

#  push button
#. push button
#: src/widgets.ycp:569
msgid "Ed&it Schemes"
msgstr "Редакт&ировать схемы"

#  popup message
#. popup message
#: src/widgets.ycp:638 src/widgets.ycp:661
msgid "No scheme selected."
msgstr "Не выбрана схема. "

#  popup message
#. popup message
#: src/widgets.ycp:646
msgid ""
"The selected scheme cannot be modified.\n"
"Add a new one instead."
msgstr ""
"Выбранную схему нельзя изменить.\n"
"Добавьте вместо этого новую. "

#  table header
#. table header
#: src/widgets.ycp:707
msgid "Scheme Name"
msgstr "Название схемы"

#  table header
#. table header
#: src/widgets.ycp:709
msgid "Scheme Description"
msgstr "Описание схемы"

#  popup message
#. popup message
#: src/widgets.ycp:756
msgid "Scheme name must be set."
msgstr "Следует задать название схемы. "

#  popup message
#. popup message
#: src/widgets.ycp:767
msgid "The specified scheme name is not unique."
msgstr "Указанное название схемы уже существует. "

#. pop-up message
#: src/widgets.ycp:774
#, fuzzy
msgid "The scheme name must not be longer than 32 characters."
msgstr "Сетевое имя должно быть короче чем 32 символа. "

#  text entry
#. text entry
#: src/widgets.ycp:820
msgid "S&cheme Name"
msgstr "Название с&хемы"

#  text entry
#. text entry
#: src/widgets.ycp:864
msgid "Scheme &Description"
msgstr "&Описание схемы"

#  frame,
#. frame,
#: src/widgets.ycp:910
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жесткий диск"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:915
#, fuzzy
msgid "&Standby Policy"
msgstr "Политика &stand-by"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:919 src/widgets.ycp:937 src/widgets.ycp:1085
msgid "Maximum Performance"
msgstr "Максимальная производительность"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:922
msgid "Power Saving"
msgstr "Энергосбережение"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:925
msgid "Aggressive Power Saving"
msgstr "Агрессивное энергосбережение"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:928 src/widgets.ycp:946
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:933
msgid "&Acoustic Policy"
msgstr "Политика бесшумности"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:940
msgid "Quiet"
msgstr "Тихий"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:943
msgid "Maximally Quiet"
msgstr "Максимально тихий"

#  frame
#. frame
#: src/widgets.ycp:998
msgid "Cooling Policy"
msgstr "Политика охлаждения"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:1000
msgid "&Status"
msgstr "&Состояние"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1002
msgid "Active"
msgstr "Активное"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1004
msgid "Passive"
msgstr "Пассивное"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1009
msgid "&Overheat Temperature Action"
msgstr ""

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:1014
#, fuzzy
msgid "&Critical Temperature Action"
msgstr "Действие при достижении кр&итического уровня заряда"

#  frame
#. frame
#: src/widgets.ycp:1078
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#  combo box
#. combo box
#: src/widgets.ycp:1082
#, fuzzy
msgid "&Frequency Scaling"
msgstr "Изменение частоты"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1087
#, fuzzy
msgid "Maximum Energy Saving"
msgstr "Максимальное энергосбережение"

#  combo box item
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1089
msgid "Dynamic Frequency Scaling"
msgstr "Динамическое изменение частоты"

#  check box
#. check box
#: src/widgets.ycp:1097
#, fuzzy
msgid "&Allow Throttling"
msgstr "Разрешить дросселирование"

#  integer field
#. integer field
#: src/widgets.ycp:1100
msgid "&Max. %"
msgstr "&Max. %"

#  check box
#. check box
#: src/widgets.ycp:1104
#, fuzzy
msgid "A&lways Throttle"
msgstr "Разрешить дросселирование"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1150
#, fuzzy
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Сохранить настройки"

#  combo box item
#. check box
#: src/widgets.ycp:1157
#, fuzzy
msgid "Enable &Screen Saver"
msgstr "Запустить хранитель экрана"

#  dialog caption
#. frame
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1233
#, fuzzy
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Параметры настройки управления питанием"

#. check box
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1241
#, fuzzy
msgid "Enable &Display Power Management"
msgstr "Использовать управление питанием"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1246
msgid "Display S&tandby Time-Out (minutes)"
msgstr ""

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1250
msgid "Display &Suspend Time-Out (minutes)"
msgstr ""

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1254
msgid "Display Power &Off Time-Out (minutes)"
msgstr ""

#  Initialization dialog caption
#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:165
msgid "Power Management Configuration"
msgstr "Настройка управления питанием"

#  Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:167
msgid "Initializing..."
msgstr "Устанавливается... "

#  power saving scheme name, combo box and default contents of text entry
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"

#  power saving scheme name, combo box and default contents of text entry
msgid "Powersave"
msgstr "Энергосбережение"

#  power saving scheme name, combo box and default contents of text entry
msgid "Acoustic"
msgstr "Шумоподавление"

msgid "Presentation"
msgstr "Представление"

#  power saving scheme name, combo box and default contents of text entry
#, fuzzy
msgid "AdvancedPowersave"
msgstr "Энергосбережение"

#  pwer saving scheme description, contents of text entry
msgid "Scheme optimized to let machine run on maximum performance."
msgstr ""
"Схема, позволяющая компьютеру работать с максимальной производительностью. "

#  pwer saving scheme description, contents of text entry
msgid "Scheme optimized to let maximum power savings take place."
msgstr "Схема, минимизирующая расход энергии. "

#  pwer saving scheme description, contents of text entry
#, fuzzy
msgid "Scheme optimized to let machine run as quietly as possible."
msgstr "Схема, оптимизированная для возможно более тихой работы компьютера. "

msgid ""
"Scheme optimized for good performance. Display standby mode and screensaver "
"are disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Scheme optimized to let maximum power savings take place. Including runtime "
"power management of devices. This feature is still experimental, so please "
"be careful."
msgstr ""

#  Error message
#~ msgid "Cannot read the database1."
#~ msgstr "Невозможно прочитать базу данных 1. "

#~ msgid "Really abort?"
#~ msgstr "Действительно прервать?"

#  dialog caption
#~ msgid "Configuration of ACPI Buttons"
#~ msgstr "Настройка кнопок ACPI"

#  dialog caption
#~ msgid "Configuration of Battery Capacity Feedback"
#~ msgstr "Настройка контроля заряда батареи"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Users to Suspend the Computer"
#~ msgstr "Принтер доступен всем"

#  Scheme editation dialog 1 help 1/3
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Scheme Name</big></b><br>\n"
#~ "Enter the name of the energy saving scheme.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Название схемы</big></b><br>\n"
#~ "Введите название схемы энергосбережения.</p> "

#  Scheme editation dialog 1 help 2/3
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Scheme Description</big></b><br>\n"
#~ "Optionally enter a description of this energy saving scheme.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Описание схемы</big></b><br>\n"
#~ "При желании можно ввести описание этой схемы энергосбережения.</p> "

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Suspending to &Disk"
#~ msgstr "&Разрешить редактирование данной очереди"

#, fuzzy
#~ msgid "&Enable Suspend"
#~ msgstr "&Enabled"

#  error popup
#~ msgid "Installing required packages failed."
#~ msgstr "Установка требуемых пакетов не удалась. "

#  combo box item
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspend"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Switching to &Suspend Mode"
#~ msgstr "Позволить изменение &паролей"

#  popup message
#~ msgid "The selected scheme cannot be deleted."
#~ msgstr "Выбранную схему нельзя удалить. "

#  pwer saving scheme description, contents of text entry
#~ msgid "Scheme optimized to let machine run as quiet as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Схема, оптимизированная для возможно более тихой работы компьютера. "

#  summary text, %1 is scheme name
#~ msgid "AC scheme: %1"
#~ msgstr "Схема питания от электросети: %1"

#  summary text, %1 is scheme name
#~ msgid "Battery scheme: 1"
#~ msgstr "Схема питания от батареи: %1"
