# translation of power-management.pt.po to 
# translation of power-management.pt.po to
# translation of power-management.pt.po to
# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH.
# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000.
# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: power-management.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 08:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 23:55+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:179
msgid "Initializing Configuration"
msgstr "A Inicializar a Configuração"

#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:192
msgid "Check the environment"
msgstr "Verificar o ambiente"

#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:194
msgid "Read general settings"
msgstr "Ler definições gerais"

#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:196
msgid "Read power saving schemes"
msgstr "Ler os esquemas de poupança de energia"

#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:199
msgid "Checking the environment..."
msgstr "A verificar o ambiente..."

#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:201
msgid "Reading general settings..."
msgstr "A ler as definições gerais..."

#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:203
msgid "Reading power saving schemes..."
msgstr "A ler os esquemas de poupança de energia..."

#. Progress finished
#: src/PowerManagement.ycp:205 src/PowerManagement.ycp:360
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"

#. error report
#: src/PowerManagement.ycp:232
msgid "This system does not support ACPI or APM."
msgstr "Este sistema não suporta ACPI ou APM."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:279
msgid "Cannot read the general settings."
msgstr "Não é possível ler as definições gerais."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:307
msgid "Cannot read power saving schemes."
msgstr "Não é possível ler os esquemas de poupança de energia."

#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:334
msgid "Saving Configuration"
msgstr "A Gravar a Configuração"

#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:347
msgid "Write schemes"
msgstr "Escrever esquemas"

#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:349
msgid "Write general settings"
msgstr "Escrever definições gerais"

#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:351
msgid "Restart powersave daemon"
msgstr "Reiniciar o serviço powersave"

#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:354
msgid "Writing schemes..."
msgstr "A escrever os esquemas..."

#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:356
msgid "Writing general settings..."
msgstr "A escrever as definições gerais..."

#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:358
msgid "Restarting powersave daemon..."
msgstr "A reiniciar o serviço powersave..."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:413
msgid "Cannot write power saving schemes."
msgstr "Não é possível escrever os esquemas de poupança de energia."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:439
msgid "Cannot write general settings."
msgstr "Não é possível escrever as definições gerais."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:456
msgid "Cannot restart the powersave daemon."
msgstr "Não é possível reiniciar o serviço powersave."

#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:528 src/commandline.ycp:81
#, ycp-format
msgid "AC Scheme: %1"
msgstr "Esquema de CA: %1"

#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:530 src/commandline.ycp:93
#, ycp-format
msgid "Battery Scheme: %1"
msgstr "Esquema de Bateria: %1"

#. cmdline output, %1 is scheme name
#: src/commandline.ycp:47
#, ycp-format
msgid "Scheme Name: %1"
msgstr "Nome do Esquema: %1"

#. cmdline output, %1 is scheme description
#: src/commandline.ycp:50
#, ycp-format
msgid "Scheme Description: %1"
msgstr "Descrição do Esquema: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:69
msgid "Power Saving Schemes:\n"
msgstr "Esquemas de Poupança de Energia:\n"

#. cmdline about power saving schemes, %1 is list of schemes,
#: src/commandline.ycp:101
#, ycp-format
msgid "Available Schemes: %1"
msgstr "Esquemas Disponíveis: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:110
msgid "Battery Capacity Feedback:\n"
msgstr "Retorno da Capacidade da Bateria:\n"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:114
#, ycp-format
msgid "Warning Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Aviso da Capacidade: %1%%, Acção: %2"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:117
#, ycp-format
msgid "Low Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Baixa Capacidade: %1%%, Acção: %2"

#. cmdline about batter feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:120
#, ycp-format
msgid "Critical Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Capacidade Crítica: %1%%, Acção: %2"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:137
msgid "ACPI Button Actions:\n"
msgstr "Acções do Botão ACPI:\n"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:141
#, ycp-format
msgid "Power Button Action: %1"
msgstr "Acção do Botão de Ligar: %1"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:144
#, ycp-format
msgid "Sleep Button Action: %1"
msgstr "Acção do botão de Adormecer: %1"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:147
#, ycp-format
msgid "Laptop Lid Closed Action: %1"
msgstr "Acção do Fecho da Tampa do Portátil: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:162
msgid "Actions Allowed for Users:\n"
msgstr "Acções Permitidas aos Utilizadores:\n"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:165
#, ycp-format
msgid "Suspend to Disk Allowed: %1"
msgstr "Permitido Suspender para Disco: %1"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:167
#, ycp-format
msgid "Suspend to RAM Allowed: %1"
msgstr "Permitido Suspender para RAM: %1"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Standby Allowed: %1"
msgstr "Permitido Standby: %1"

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:175
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:177
msgid "No"
msgstr "Não"

#. error report
#: src/commandline.ycp:196
msgid "Battery capacity not specified."
msgstr "Capacidade da bateria não especificada."

#. error report
#: src/commandline.ycp:202 src/commandline.ycp:223
msgid "Action not specified."
msgstr "Acção não especificada."

#. error report
#: src/commandline.ycp:211
#, ycp-format
msgid "Capacity must be higher than 0%% and lower than 100%%."
msgstr "A capacidade deve ser superior a 0%% e inferior a 100%%."

#. error report
#: src/commandline.ycp:236
msgid "Specify whether the operation should be allowed."
msgstr "Especifique se a operação deve ser permitida."

#. error report
#: src/commandline.ycp:265
msgid "Specified battery scheme not found."
msgstr "O esquema de bateria especificado não foi encontrado."

#. error report
#: src/commandline.ycp:275
msgid "Specified AC scheme not found."
msgstr "O esquema de CA especificado não foi encontrado."

#. error report
#: src/commandline.ycp:294
msgid "Operation with the scheme not specified."
msgstr "Não foi especificada a operação com o esquema."

#. error report
#: src/commandline.ycp:300
msgid "Scheme name not specified."
msgstr "Não foi especificado o nome do esquema."

#. command line help text for power management module
#: src/commandline.ycp:360
msgid "Power management configuration module"
msgstr "Módulo de configuração da gestão de energia"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:368
msgid "Display current settings"
msgstr "Mostrar as definições actuais"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:373
msgid "Set general settings"
msgstr "Definições gerais"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:378
msgid "Set options of a scheme"
msgstr "Definir as opções de um esquema"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:386
msgid "Display only specified scheme"
msgstr "Mostrar apenas o esquema especificado"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:390
msgid "Display only battery feedback configuration"
msgstr "Mostrar apenas a configuração do retorno da bateria"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:394
msgid "Display only ACPI button configuration"
msgstr "Mostrar apenas a configuração do botão ACPI"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:398
msgid "Display only actions allowed for users"
msgstr "Mostrar apenas as acções permitidas aos utilizadores"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:402
msgid "Display only schemes selected for AC and battery power"
msgstr "Mostrar apenas os esquemas seleccionados para corrente CA e de bateria"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:406
msgid "The battery capacity level"
msgstr "O nível de capacidade da bateria"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:412
msgid "The capacity of the battery for the level (in percent)"
msgstr "A capacidade da bateria para o nível (em percentagem)"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:417
msgid "The action to perform when the specified capacity level is reached"
msgstr ""
"A acção a realizar quando o nível especificado de capacidade é alcançado"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:423
msgid "The ACPI button to set the action for"
msgstr "O botão ACPI para o qual definir a acção"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:429
msgid "The action to perform when the specified ACPI button is pressed"
msgstr "A acção a realizar quando o botão ACPI especificado é premido"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:435
msgid "Sets whether the specified operation should be allowed for users"
msgstr "Define se a operação especificada deve ser permitida aos utilizadores"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:440
msgid "Scheme to use when running on AC power source"
msgstr "Esquema a utilizar quando está a funcionar com corrente CA"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:445
msgid "Scheme to use when running on battery power"
msgstr "Esquema a utilizar quando está a funcionar com bateria"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:450
msgid "The scheme name"
msgstr "O nome do esquema"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:455
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Adicionar um novo esquema"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:459
msgid "Edit an existing scheme"
msgstr "Editar um esquema existente"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:463
msgid "Remove an existing scheme"
msgstr "Remover um esquema existente"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:467
msgid "The description of the scheme"
msgstr "A descrição do esquema"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:472
msgid "The scheme to clone"
msgstr "O esquema a clonar"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:477
msgid "Option of a scheme to modify"
msgstr "Opção a modificar no esquema"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:482
msgid "Value of the specified option to set"
msgstr "Valor a definir da opção especificada"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:487
msgid "New name of the scheme to rename"
msgstr "Novo nome do esquema a renomear"

#. yes-no popup
#: src/dialogs.ycp:68
msgid ""
"If you abort writing now, the saved\n"
"settings may be inconsistent.\n"
"Really abort?"
msgstr ""
"Se abortar a escrita neste momento, as\n"
"definições pode ficar inconsistentes.\n"
"Pretende mesmo interromper?"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:121
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Definições de Gestão de Energia"

#. message popup
#: src/dialogs.ycp:147
msgid ""
"Buttons can be configured only for ACPI. Your\n"
"system probably does not support ACPI and uses APM."
msgstr ""
"O botões podem ser configurados apenas para ACPI.\n"
"O seu sistema provavelmente não suporta ACPI e utiliza APM."

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:159
msgid "ACPI Buttons"
msgstr "Botões ACPI"

#. dialog caption
#. frame
#: src/dialogs.ycp:186 src/widgets.ycp:61
msgid "Battery Capacity Feedback"
msgstr "Retorno da Capacidade da Bateria"

#. frame
#: src/dialogs.ycp:209
msgid "Power-Saving Modes to Allow"
msgstr "Modos de Poupança de Energia a Permitir"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:226
msgid "Modes Permitted for Users"
msgstr "Modos Permitidos aos Utilizadores"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:254 src/dialogs.ycp:289 src/dialogs.ycp:318
#: src/dialogs.ycp:361
msgid "Power Management Scheme Setup"
msgstr "Configuração do Esquema de Gestão de Energia"

#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>A Inicializar a Configuração da Gestão de Energia</big></b><br>\n"
"Por favor aguarde...<br></p>"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:24
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>A Interromper a Inicialização</big></b><br>\n"
"Interrompa de forma segura o utilitário de configuração premindo agora "
"<b>Interromper</b>.</p>"

#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b><big>Saving Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>A Gravar a Configuração do Gestor de Energia</big></b><br>\n"
"Por favor aguarde...<br></p>"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:33
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>A Interromper a Gravação</big></b><br>\n"
"Interrompa o procedimento de gravação premindo <b>Interromper</b>.</p>"

#. Battery warning dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
"<p><b><big>Battery Capacity Feedback</big></b><br>\n"
"Set three battery capacity levels and assign actions for\n"
"each of these capacity levels.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Retorno da Capacidade da Bateria</big></b><br>\n"
"Defina três níveis de capacidade da bateria e atribua acções\n"
"para cada um dos níveis de capacidade.</p>"

#. Battery warning dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:43
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Capacity</b>, <b>Low Capacity</b>, and\n"
"<b>Critical Capacity</b> to set battery levels as a percentage of full\n"
"capacity.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilize o <b>Aviso de Capacidade</b>, <b>Capacidade Baixa</b>,\n"
"e <b>Capacidade Crítica</b> para definir os níveis da bateria como\n"
"uma percentagem da capacidade total.</p>"

#. Battery warning dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Level Action</b>, <b>Low Level Action</b>, and\n"
"<b>Critical Level Action</b> to set actions to perform if the relevant\n"
"battery level is reached.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilize a <b>Acção de Aviso de Nível</b>, <b>Acção de Nível Baixo</b>,\n"
"e <b>Acção de Nível Crítico</b> para definir as acções a realizar\n"
"se o nível relevante de capacidade da bateria é alcançado.</p>"

#. ACPI buttons dialog help 1/1
#: src/helps.ycp:54
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Buttons</big></b><br>\n"
"Assign events to perform after a button is\n"
"pressed. Events can be set for the <b>Power Button</b> and <b>Sleep Button</"
"b>.\n"
"To assign an event to perform when the lid of the laptop is\n"
"closed, use <b>Laptop Lid Closing</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Botões ACPI</big></b><br>\n"
"Atribui eventos a realizar após ser premido um botão.\n"
"Os eventos podem ser definidos para o <b>Botão de Ligar</b> e <b>Botão de "
"Adormecer</b>.\n"
"Para associar uma acção a realizar quando a tampa do portátil é fechada,\n"
"utilize <b>Fecho da Tampa do Portáril</b>.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:61
msgid ""
"<p><b><big>Modes Permitted for Users</big></b><br>\n"
"Configure which power-saving modes users should be able to switch to.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Modos Permitidos aos Utilizadores</big></b><br>\n"
"Configure quais os modos de poupança de energia para os quais os "
"utilizadores podem mudar.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:65
msgid ""
"<p><b>Suspend to Disk</b> allows users to suspend the \n"
"computer to the disk (ACPI mode 4).\n"
"Resuming after suspending to disk takes longer than resuming\n"
"after suspending to RAM.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Suspender para Disco</b> permite aos utilizadores suspender\n"
"o computador para o disco (ACPI modo 4).\n"
"A recuperação após a suspensão para disco demora mais tempo que\n"
"a recuperação após a suspensão para RAM.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:71
msgid ""
"<p><b>Suspend to RAM</b> allows users to suspend \n"
"the computer to RAM (ACPI mode 3).\n"
"A computer suspended to RAM still consumes electricity and\n"
"unsaved data will be lost if it is disconnected or the battery drains.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Suspender para RAM</b> permite aos utilizadores suspender\n"
"o computador para RAM (ACPI modo 3).\n"
"Um computador suspenso para RAM ainda consome energia eléctrica\n"
"e os dados não gravados serão perdidos se este for desligado ou\n"
"a bateria acabar.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:77
msgid ""
"<p><b>Standby Mode</b> allows users to \n"
"switch the computer to the standby power saving mode\n"
"(ACPI mode 1).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Modo Standby</b> permite aos utilizadores\n"
"mudar o computador para o modo standby de poupança de\n"
"energia (ACPI modo 1).</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:82
msgid ""
"<p><b><big>Supported Power-Saving Modes\n"
"</big></b><br>\n"
"Some machines do not support all power-saving modes. If a mode is not "
"supported\n"
"by your machine, the appropriate check box is disabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Modos Suportados de Poupança de Energia</big></b><br>\n"
"Algumas máquinas não suportam todos os modos de poupança de energia.\n"
"Se um modo não é suportado pelo seu computador, a caixa de selecção\n"
"correspondente encontra-se desactivada.</p>\n"

#. enabling standby/suspend dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:89
msgid ""
"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
"Depending on your hardware, suspend to RAM or standby could fail and you "
"may \n"
"need to push the reset button to reboot your computer. This could lead to \n"
"data loss.\n"
"See <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</tt> for details.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Aviso</big></b><br>\n"
"Dependendo do seu hardware, suspender para RAM ou standby podem falhar\n"
"e pode necessitar de premir o botão de reset para reiniciar o seu "
"computador.\n"
"Isto pode conduzir à perda de dados. Consulte <tt>/usr/share/doc/packages/"
"powersave/README.suspend</tt> para mais detalhes.</p>"

#. Main dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:96
msgid ""
"<p><b><big>Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"Use <b>AC Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when your\n"
"computer is AC powered.\n"
"Use <b>Battery Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when "
"your\n"
"computer is powered by internal battery.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Esquemas de Poupança de Energia</big></b><br>\n"
"Utilize <b>Ligado por CA</b> para ajustar o esquema de poupança de energia\n"
"a utilizar quando o seu computador estiver ligado por CA.\n"
"Utilize <b>Ligado por Bateria</b> para ajustar o esquema poupança de "
"energia\n"
"a utilizar quando o seu computador estiver ligado por bateria interna.</p>"

#. Main dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p>Below the selected schemes, descriptions of both selected schemes\n"
"are displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Abaixo dos esquemas seleccionados, são apresentadas as descrições dos "
"respectivos esquemas.</p>"

#. Main dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:107
msgid ""
"<p><b><big>Adjusting Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"To adjust energy saving schemes, delete existing ones, or create new ones,\n"
"use <b>Edit Schemes</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ajustar os Esquemas de Poupança de Energia</big></b><br>\n"
"Para ajustar os esquemas de poupança de energia, apagar esquemas "
"existentes,\n"
"ou criar novos esquemas, utilize <b>Editar Esquemas</b>.</p>"

#. Main dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:112
msgid ""
"<p><b><big>Battery Warning</big></b><br>\n"
"To adjust levels of battery status and actions to perform on these levels\n"
"of battery capacity, use <b>Battery Warning</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Aviso de Bateria</big></b><br>\n"
"Para ajustar os níveis de estado da bateria e as acções a realizar nesses "
"níveis\n"
"de capacidade de bateria, utilize <b>Aviso de Bateria</b>.</p>"

#. Main dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:117
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Settings</big></b><br>\n"
"To adjust operations to perform when an ACPI button is pressed, use\n"
"<b>ACPI Settings</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições ACPI</big></b><br>\n"
"Para ajustar as operações a realizar quando um botão ACPI é premido,\n"
"utilize <b>Definições ACPI</b>.</p>"

#. Main dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:122
msgid ""
"<p><b><big>Suspend Permissions</big></b><br>\n"
"To set if users are allowed to switch the computer to the standby or\n"
"suspend mode, use <b>Suspend Permissions</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Permissões de Suspensão<big></b><br>\n"
"Para definir se os utilizadores são autorizados a mudar o computador para\n"
"modo standby ou de suspensão, utilize <b>Permissões de Suspensão</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 1/3
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>Scheme Setup</big></b><br>\n"
"Here, adjust the energy saving schemes. To modify a scheme, select\n"
"it and click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração de Esquema</big></b><br>\n"
"Ajuste aqui os esquemas de poupança de energia. Para modificar um esquema,\n"
"escolha-o e prima <b>Edtar</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 2/3
#: src/helps.ycp:133
msgid ""
"<p>To add a new scheme, select a scheme to clone then click\n"
"<b>Add</b>. To delete an existing scheme, select it and click \n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Para adicionar um novo esquema, escolha um esquema para clonar,\n"
"e depois prima <b>Adicionar</b>. Para apagar um esquema existente,\n"
"seleccione-o e prima <b>Apagar</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 3/3
#: src/helps.ycp:138
msgid ""
"<p>In the main dialog, assign schemes to use when you \n"
"work on battery or AC power.</p>"
msgstr ""
"<p>Na caixa de diálogo principal, atribua esquemas a utilizar quando\n"
"estiver a trabalhar com bateria ou corrente alternada (CA).</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 1/5
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p><big><b>Scheme Setup</b></big>\n"
"Configure the settings of the scheme. Enter its name in <b>Scheme Name</b>\n"
"and optionally a description in <b>Scheme Description</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Configuração de Esquema</b></big>\n"
"Configure as definições do esquema. Digite o seu nome em <b>Nome do Esquema</"
"b>\n"
"e opcionalmente uma descrição em <b>Descrição do Esquema</b>.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 3/5
#: src/helps.ycp:151
msgid ""
"<p><big><b>CPU Settings</b></big><br>\n"
"Use <b>Frequency Scaling</b> to adjust the frequency of the CPU. If you set "
"it\n"
"to <b>Dynamic Frequency Scaling</b>, the CPU frequency is adjusted "
"automatically\n"
"according to the current CPU load.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Definições de CPU</b></big><br>\n"
"Utilize o <b>Escalonamento de Frequência</b> para ajustar a frequência do "
"CPU.\n"
"Se a definir para <b>Escalonamento Dinâmico de Frequência</b>, a frequência\n"
"do CPU é ajustada automaticamente de acordo com a carga actual do CPU.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 4/5
#: src/helps.ycp:157
msgid ""
"<p>Set <b>Allow Throttling</b> to turn CPU throttling on and adjust\n"
"<b>Max %</b> to set the maximum CPU throttling. Throttling is supported\n"
"only on ACPI machines.</p>"
msgstr ""
"<p>Defina <b>Permitir Throttling</b> para ligar o throttling do CPU e\n"
"ajuste <b>% Máx</b> para definir o throttling máximo do CPU. O throttling\n"
"é suportado apenas em máquinas ACPI.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 5/5
#: src/helps.ycp:162
msgid ""
"<p>If your processor does not support CPU frequency scaling, \n"
"you may want to let your processor be constantly \n"
"slowed down when working on battery to save power. To do this, set\n"
"<b>Always Throttle</b>.  This setting \n"
"might be useful on long-distance trips where you do not need the entire \n"
"performance of your machine.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se o seu processador não suporta escalonamento de frequência de CPU,\n"
"pode pretender que o seu processador seja permanentemente atrasado\n"
"no caso de estar a trabalhar a bateria, por forma a poupar energia. Para o\n"
"fazer, defina <b>Throttle Sempre</b>. Esta definição pode ser útil em\n"
"viagens de longa distância em que não necessita de todo o desempenho\n"
"da sua máquina.</p>\n"

#. Scheme editation dialog 2 help 1/2
#: src/helps.ycp:171
msgid ""
"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard "
"disks.\n"
"Remember that more power saving also means waiting more often until the "
"disk\n"
"drive is ready.\n"
"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The "
"noise\n"
"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not "
"all\n"
"disks support this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições do Disco Rígido</big></b><br>\n"
"Utilize a <b>Política de Stanby</b> para ajustar a política de poupança de\n"
"energia dos discos rígidos. Recorde-se que mais poupança de energia\n"
"também significa esperas mais frequentes até o disco se encontrar "
"disponível.\n"
"Utilize a <b>Política Acústica</b> para ajustar a política acústica do "
"disco.\n"
"O ruído produzido pelo disco pode ser reduzida movimentando as cabeças\n"
"mais devagar. Nem todos os discos suportam esta funcionalidade.</p>"

#. Scheme editation dialog 2 help 2/2
#: src/helps.ycp:180
msgid ""
"<p><b><big>Cooling Policy</big></b><br>\n"
"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive cooling "
"policy.\n"
"Active means that the cooling fan is\n"
"turned on if the system starts overheating.\n"
"If the system continues overheating, the CPU frequency and voltage are\n"
"reduced. Passive means that the system first reduces frequency then, if\n"
"that does not help, turns the cooling fan on.</p>\n"
"<p>To specify actions to perform when the system overheats\n"
"or reaches critical temperature, use <b>Overheat Temperature Action</b> and\n"
"<b>Critical Temperature Action</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Política de Arrefecimento</big></b><br>\n"
"Utilize o <b>Estado</b> da política de arrefecimento para ajustar a política "
"de\n"
"arrefecimento passiva ou activa. Activa significa que a ventoinha é ligada "
"se\n"
"o sistema entra em sobre-aquecimento. Se o sistema continuar em\n"
"sobre-aquecimento, a frequência e voltagem do CPU são reduzidos.\n"
"Passivo significa que o sistema primeiro reduz a frequência, e "
"posteriormente\n"
"se isso não for suficiente, liga a ventoinha de arrefecimento.</p>\n"
"<p>Para especificar acções a realizar quando o sistema entra em\n"
"sobre-aquecimento ou atinge uma temperatura crítica, utilize a\n"
"<b>Acção para Sobre-aquecimento</b> e <b>Acção de Temperatura Crítica</b>.</"
"p>"

#. Scheme editation dialog 3 help 1/2
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b><big>Enable Screen Saver</big></b><br>\n"
"To enable the screen saver in this scheme, set <b>Enable Screen Saver</b>.\n"
"Disabling the screen saver is useful for schemes used, for example, for\n"
"presentations.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Activar Poupança de Ecrã</big></b><br>\n"
"Para activa a poupança de ecrã neste esquema, defina <b>Activar Poupança de "
"Ecrã</b>.\n"
"Desactivando a poupança de ecrã pode ser útil para alguns esquemas, por\n"
"exemplo para apresentações.</p>"

#. Scheme editation dialog 3 help 2/2
#. Display is a substantive (screen)
#: src/helps.ycp:199
msgid ""
"<p><b><big>Display Blanking</big></b><br>\n"
"To allow blanking the display using DPMS, set\n"
"<b>Enable Display Power Management</b>.\n"
"To set the standby, suspend, and power off time-outs use\n"
"<b>Display Standby Time-Out</b>, <b>Display Suspend Time-Out</b>, and\n"
"<b>Display Power Off Time-Out</b>. To disable a time-out,\n"
"set its value to <b>0</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ecrã Preto</big></b><br>\n"
"Para permitir que o ecrã fique preto ao utilizar DPMS, defina\n"
"<b>Activar Gestão de Energia do Ecrã</b>.\n"
"Para definir os tempos de excesso para standby, suspensão e desligar,\n"
"utilize <b>Mostrar o Tempo de Excesso de Standby</b>,\n"
"<b>Mostrar o Tempo de Excesso de Suspensão</b> e <b>Mostrar o Tempo de "
"Excesso de Desligar</b>.\n"
"Para desactivar o tempo de excesso, defina o seu valor para <b>0</b>.</p>"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:23
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:25
msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:27
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar Sessão"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:29
msgid "Switch to Standby"
msgstr "Mudar para Standby"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:31
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspender para RAM"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:33
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspender para Disco"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:35
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Iniciar a Poupança de Ecrã"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:37
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#. int field
#: src/widgets.ycp:68
msgid "&Warning Capacity"
msgstr "&Aviso de Capacidade"

#. int field
#: src/widgets.ycp:74
msgid "&Low Capacity"
msgstr "&Baixa Capacidade"

#. int field
#: src/widgets.ycp:80
msgid "&Critical Capacity"
msgstr "Capacidade &Crítica"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:90
msgid "War&ning Level Action"
msgstr "Acção para &Nível de Aviso"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:96
msgid "Low Level &Action"
msgstr "Acção para Ní&vel Baixo"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:102
msgid "Cr&itical Level Action"
msgstr "Acção para Níve&l Crítico"

#. frame
#: src/widgets.ycp:148
msgid "ACPI Button Configuration"
msgstr "Configuração do Botão ACPI"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:155
msgid "&Power Button"
msgstr "Botão de &Ligar"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:161
msgid "&Sleep Button"
msgstr "Botão de Ador&mecer"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:167
msgid "&Laptop Lid Closing"
msgstr "&Fecho da Tampa do Portátil"

#. check box
#: src/widgets.ycp:213
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Suspender para &Disco"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:262
msgid ""
"Use caution because suspending the machine to RAM fails\n"
"on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""
"Tenha precaução, uma vez que a suspensão de uma máquina para RAM\n"
"falha em muitas máquinas. Consulte a ajuda para mais detalhes.\n"

#. check box
#: src/widgets.ycp:277
msgid "&Suspend to RAM"
msgstr "&Suspender para RAM"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:355
msgid ""
"Use caution because putting the machine to the standby state\n"
"fails on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""
"Tenha precaução, uma vez que colocar uma máquina em estado de standby\n"
"falha em muitas máquinas. Consulte a ajuda para mais detalhes.\n"

#. check box
#: src/widgets.ycp:370
msgid "S&tandby Mode"
msgstr "Modo de S&tandby"

#. push button, opens battery capacity feedback dialog
#: src/widgets.ycp:401
msgid "Batt&ery Warning..."
msgstr "Aviso de Bat&eria..."

#. push button, opens ACPI button configuration dialog
#: src/widgets.ycp:427
msgid "AC&PI Settings..."
msgstr "Definições de AC&PI..."

#. push button, opens 
#: src/widgets.ycp:455
msgid "&Suspend Permissions..."
msgstr "Permissões de &Suspensão..."

#. fallback scheme description, displayed in a rich text
#. but without HTML tags!!!
#. fallback scheme description, table entre
#: src/widgets.ycp:488 src/widgets.ycp:599
msgid "No scheme description available"
msgstr "Não está disponível a descrição do esquema"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:511 src/widgets.ycp:554
msgid "&AC Powered"
msgstr "Ligado a &CA"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:515 src/widgets.ycp:561
msgid "&Battery Powered"
msgstr "Ligado a &Bateria"

#. frame
#: src/widgets.ycp:548
msgid "Energy Saving Schemes"
msgstr "Esquemas de Poupança de Energia"

#. push button
#: src/widgets.ycp:569
msgid "Ed&it Schemes"
msgstr "Ed&itar Esquemas"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:638 src/widgets.ycp:661
msgid "No scheme selected."
msgstr "Não existe nenhum esquema seleccionado."

#. popup message
#: src/widgets.ycp:646
msgid ""
"The selected scheme cannot be modified.\n"
"Add a new one instead."
msgstr ""
"O esquema seleccionado não pode ser alterado.\n"
"Em vez disso, adicione um novo esquema."

#. table header
#: src/widgets.ycp:707
msgid "Scheme Name"
msgstr "Nome do Esquema"

#. table header
#: src/widgets.ycp:709
msgid "Scheme Description"
msgstr "Descrição do Esquema"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:756
msgid "Scheme name must be set."
msgstr "O nome do esquema deve ser definido."

#. popup message
#: src/widgets.ycp:767
msgid "The specified scheme name is not unique."
msgstr "O nome do esquema especificado não é único."

#. pop-up message
#: src/widgets.ycp:774
msgid "The scheme name must not be longer than 32 characters."
msgstr "O nome do esquema deve ter um comprimento até 32 caracteres."

#. text entry
#: src/widgets.ycp:820
msgid "S&cheme Name"
msgstr "Nome do E&squema"

#. text entry
#: src/widgets.ycp:864
msgid "Scheme &Description"
msgstr "&Descrição do Esquema"

#. frame,
#: src/widgets.ycp:910
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:915
msgid "&Standby Policy"
msgstr "Política de &Standby"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:919 src/widgets.ycp:937 src/widgets.ycp:1085
msgid "Maximum Performance"
msgstr "Desempenho Máximo"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:922
msgid "Power Saving"
msgstr "Poupança de Energia"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:925
msgid "Aggressive Power Saving"
msgstr "Poupança Agressiva de Energia"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:928 src/widgets.ycp:946
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:933
msgid "&Acoustic Policy"
msgstr "Política &Acústica"

# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:940
msgid "Quiet"
msgstr "Silencioso"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:943
msgid "Maximally Quiet"
msgstr "Máximo Silêncio"

#. frame
#: src/widgets.ycp:998
msgid "Cooling Policy"
msgstr "Política de Arrefecimento"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1000
msgid "&Status"
msgstr "E&stado"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1002
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1004
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1009
msgid "&Overheat Temperature Action"
msgstr "Acção de S&obre-aquecimento"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1014
msgid "&Critical Temperature Action"
msgstr "Acção de Temperatura &Crítica"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1078
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1082
msgid "&Frequency Scaling"
msgstr "Escalonamento de &Frequência"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1087
msgid "Maximum Energy Saving"
msgstr "Poupança Máxima de Energia"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1089
msgid "Dynamic Frequency Scaling"
msgstr "Escalonamento Dinâmico de Frequência"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1097
msgid "&Allow Throttling"
msgstr "&Permitir Throttling"

#. integer field
#: src/widgets.ycp:1100
msgid "&Max. %"
msgstr "% &Máx."

#. check box
#: src/widgets.ycp:1104
msgid "A&lways Throttle"
msgstr "Throttle Se&mpre"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1150
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Definições de Poupança de Ecrã"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1157
msgid "Enable &Screen Saver"
msgstr "Activar a Poupança de &Ecrã"

#. frame
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1233
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Mostrar as Definições de Gestão de Energia"

#. check box
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1241
msgid "Enable &Display Power Management"
msgstr "Activar a &Apresentação da Gestão de Poupança"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1246
msgid "Display S&tandby Time-Out (minutes)"
msgstr "Mostrar o Tempo de Excesso de S&tandby (minutos)"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1250
msgid "Display &Suspend Time-Out (minutes)"
msgstr "Mostrar o Tempo de Excesso de &Suspensão (minutos)"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1254
msgid "Display Power &Off Time-Out (minutes)"
msgstr "Mostrar o Tempo de Excesso de Des&ligar (minutos)"

#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:165
msgid "Power Management Configuration"
msgstr "Configuração da Gestão de Energia"

# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:167
msgid "Initializing..."
msgstr "A Inicializar..."

#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho Máximo"

#, fuzzy
msgid "Powersave"
msgstr "Poupança de Energia"

#, fuzzy
msgid "Acoustic"
msgstr "Política &Acústica"

msgid "Presentation"
msgstr ""

msgid "AdvancedPowersave"
msgstr ""

msgid "Scheme optimized to let machine run on maximum performance."
msgstr ""

msgid "Scheme optimized to let maximum power savings take place."
msgstr ""

msgid "Scheme optimized to let machine run as quietly as possible."
msgstr ""

msgid ""
"Scheme optimized for good performance. Display standby mode and screensaver "
"are disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Scheme optimized to let maximum power savings take place. Including runtime "
"power management of devices. This feature is still experimental, so please "
"be careful."
msgstr ""
