# translation of power-management.po to 
# translation of power-management.po to
# translation of power-management.po to
# translation of power-management.po to Polish
# Polish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
# Zbigniew Braniecki <i18n@suse.de>, 2006.
# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: power-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 08:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:179
msgid "Initializing Configuration"
msgstr "Inicjalizacja konfiguracji"

#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:192
msgid "Check the environment"
msgstr "Sprawdzenie środowiska"

#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:194
msgid "Read general settings"
msgstr "Odczytanie ustawień ogólnych"

#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:196
msgid "Read power saving schemes"
msgstr "Odczytanie zasad oszczędzania energii"

#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:199
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Sprawdzanie środowiska..."

#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:201
msgid "Reading general settings..."
msgstr "Odczytywanie ustawień ogólnych..."

#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:203
msgid "Reading power saving schemes..."
msgstr "Odczytywanie zasad oszczędzania energii..."

#. Progress finished
#: src/PowerManagement.ycp:205 src/PowerManagement.ycp:360
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"

#. error report
#: src/PowerManagement.ycp:232
msgid "This system does not support ACPI or APM."
msgstr "Ten system nie obsługuje ACPI ani APM."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:279
msgid "Cannot read the general settings."
msgstr "Nie można odczytać ustawień ogólnych."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:307
msgid "Cannot read power saving schemes."
msgstr "Nie można odczytać zasad oszczędzania energii."

#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:334
msgid "Saving Configuration"
msgstr "Zapisywanie konfiguracji"

#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:347
msgid "Write schemes"
msgstr "Zapis schematów"

#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:349
msgid "Write general settings"
msgstr "Zapis ustawień ogólnych"

#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:351
msgid "Restart powersave daemon"
msgstr "Ponowne uruchomienie demona zarządzania energią"

#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:354
msgid "Writing schemes..."
msgstr "Zapisywanie schematów..."

#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:356
msgid "Writing general settings..."
msgstr "Zapisywanie ustawień ogólnych..."

#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:358
msgid "Restarting powersave daemon..."
msgstr "Ponowne uruchamianie demona zarządzania energią..."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:413
msgid "Cannot write power saving schemes."
msgstr "Nie można zapisać schematów oszczędzania energii."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:439
msgid "Cannot write general settings."
msgstr "Nie można zapisać ustawień ogólnych."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:456
msgid "Cannot restart the powersave daemon."
msgstr "Nie można uruchomić ponownie demona zarządzania energią."

#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:528 src/commandline.ycp:81
#, ycp-format
msgid "AC Scheme: %1"
msgstr "Schemat dla zasilania z sieci: %1"

#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:530 src/commandline.ycp:93
#, ycp-format
msgid "Battery Scheme: %1"
msgstr "Schematy dla zasilania z akumulatora: %1"

#. cmdline output, %1 is scheme name
#: src/commandline.ycp:47
#, ycp-format
msgid "Scheme Name: %1"
msgstr "Nazwa schematu: %1"

#. cmdline output, %1 is scheme description
#: src/commandline.ycp:50
#, ycp-format
msgid "Scheme Description: %1"
msgstr "Opis schematu: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:69
msgid "Power Saving Schemes:\n"
msgstr "Schematy oszczędzania energii:\n"

#. cmdline about power saving schemes, %1 is list of schemes,
#: src/commandline.ycp:101
#, ycp-format
msgid "Available Schemes: %1"
msgstr "Dostępne schematy: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:110
msgid "Battery Capacity Feedback:\n"
msgstr "Informacja o naładowaniu akumulatora\n"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:114
#, ycp-format
msgid "Warning Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Ostrzeżenie o rozładowaniu: %1%%, działanie: %2"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:117
#, ycp-format
msgid "Low Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Niski poziom naładowania: %1%%, działanie: %2"

#. cmdline about batter feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:120
#, ycp-format
msgid "Critical Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Kryty&czny poziom naładowania: %1%%, działanie: %2"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:137
msgid "ACPI Button Actions:\n"
msgstr "Konfiguracja przycisków ACPI:\n"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:141
#, ycp-format
msgid "Power Button Action: %1"
msgstr "Działania przycisku Zasilanie: %1"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:144
#, ycp-format
msgid "Sleep Button Action: %1"
msgstr "Działania przycisku Usypianie: %1"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:147
#, ycp-format
msgid "Laptop Lid Closed Action: %1"
msgstr "Działania zamykania pokrywy laptopa: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:162
msgid "Actions Allowed for Users:\n"
msgstr "Działania dozwolone dla użytkowników:\n"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:165
#, ycp-format
msgid "Suspend to Disk Allowed: %1"
msgstr "Usypianie dozwolone: %1"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:167
#, ycp-format
msgid "Suspend to RAM Allowed: %1"
msgstr "Wstrzymywanie dozwolone: %1"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Standby Allowed: %1"
msgstr "Stan gotowości dozwolony: %1"

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:175
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:177
msgid "No"
msgstr "Nie"

#. error report
#: src/commandline.ycp:196
msgid "Battery capacity not specified."
msgstr "Pojemność akumulatora nie jest określona."

#. error report
#: src/commandline.ycp:202 src/commandline.ycp:223
msgid "Action not specified."
msgstr "Działania nie są określone."

#. error report
#: src/commandline.ycp:211
#, ycp-format
msgid "Capacity must be higher than 0%% and lower than 100%%."
msgstr "Pojemność musi być wyższa niż 0%% i niższa niż 100%%."

#. error report
#: src/commandline.ycp:236
msgid "Specify whether the operation should be allowed."
msgstr "Proszę określić, czy ta operacja powinna być dozwolona."

#. error report
#: src/commandline.ycp:265
msgid "Specified battery scheme not found."
msgstr "Podany schemat zasilania z akumulatora nie został odnaleziony."

#. error report
#: src/commandline.ycp:275
msgid "Specified AC scheme not found."
msgstr "Podany schemat AC nie został odnaleziony."

#. error report
#: src/commandline.ycp:294
msgid "Operation with the scheme not specified."
msgstr "Operacja z tym schematem nie jest określona."

#. error report
#: src/commandline.ycp:300
msgid "Scheme name not specified."
msgstr "Nazwa schematu nie została określona."

#. command line help text for power management module
#: src/commandline.ycp:360
msgid "Power management configuration module"
msgstr "Moduł konfiguracji zarządzania energią"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:368
msgid "Display current settings"
msgstr "Wyświetl aktualne ustawienia"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:373
msgid "Set general settings"
msgstr "Ustaw ustawienia ogólne"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:378
msgid "Set options of a scheme"
msgstr "Ustaw opcje schematu"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:386
msgid "Display only specified scheme"
msgstr "Wyświetl tylko wybrany schemat"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:390
msgid "Display only battery feedback configuration"
msgstr "Wyświetl tylko konfigurację komunikacji z akumulatorem"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:394
msgid "Display only ACPI button configuration"
msgstr "Wyświetl tylko konfigurację przycisku ACPI"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:398
msgid "Display only actions allowed for users"
msgstr "Wyświetl tylko działania dozwolone dla użytkowników"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:402
msgid "Display only schemes selected for AC and battery power"
msgstr "Wyświetl tylko schematy wybrane dla zasilania z sieci i z akumulatora"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:406
msgid "The battery capacity level"
msgstr "Poziom naładowania akumulatora"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:412
msgid "The capacity of the battery for the level (in percent)"
msgstr "Pojemność akumulatora dla poziomu (w procentach)"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:417
msgid "The action to perform when the specified capacity level is reached"
msgstr ""
"Działania, które należy wykonać po osiągnięciu określonego poziomu "
"naładowania"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:423
msgid "The ACPI button to set the action for"
msgstr "Przycisk ACPI, dla którego należy ustawić działania"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:429
msgid "The action to perform when the specified ACPI button is pressed"
msgstr "Działania, które należy wykonać po naciśnięciu przycisku ACPI"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:435
msgid "Sets whether the specified operation should be allowed for users"
msgstr "Określenie, czy podana operacja ma być dopuszczalna dla użytkowników"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:440
msgid "Scheme to use when running on AC power source"
msgstr ""
"Schemat, który ma być użyty w przypadku korzystania z zasilania z sieci"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:445
msgid "Scheme to use when running on battery power"
msgstr "Schemat, który ma być użyty w przypadku korzystania z akumulatora"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:450
msgid "The scheme name"
msgstr "Nazwa schematu"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:455
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Dodaj nowy schemat"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:459
msgid "Edit an existing scheme"
msgstr "Edytuj istniejący schemat"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:463
msgid "Remove an existing scheme"
msgstr "Usuń istniejący schemat"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:467
msgid "The description of the scheme"
msgstr "Opis schematu"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:472
msgid "The scheme to clone"
msgstr "Schemat do sklonowania"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:477
msgid "Option of a scheme to modify"
msgstr "Opcja schematu, do modyfikacji"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:482
msgid "Value of the specified option to set"
msgstr "Wartość wybranej opcji"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:487
msgid "New name of the scheme to rename"
msgstr "Nowa nazwa schematu"

#. yes-no popup
#: src/dialogs.ycp:68
msgid ""
"If you abort writing now, the saved\n"
"settings may be inconsistent.\n"
"Really abort?"
msgstr ""
"Jeżeli zapisywanie zostanie teraz przerwane, zachowane ustawienia mogą być "
"niespójne. \n"
"Czy na pewno przerwać?"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:121
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Ustawienia zarządzania zasilaniem"

#. message popup
#: src/dialogs.ycp:147
msgid ""
"Buttons can be configured only for ACPI. Your\n"
"system probably does not support ACPI and uses APM."
msgstr ""
"Przyciski można skonfigurować wyłącznie dla ACPI. Ten system\n"
"prawdopodobnie nie obsługuje ACPI i używa APM."

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:159
msgid "ACPI Buttons"
msgstr "Przyciski ACPI"

#. dialog caption
#. frame
#: src/dialogs.ycp:186 src/widgets.ycp:61
msgid "Battery Capacity Feedback"
msgstr "Sygnalizacja naładowania akumulatora"

#. frame
#: src/dialogs.ycp:209
msgid "Power-Saving Modes to Allow"
msgstr "Tryby oszczędzania energii"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:226
msgid "Modes Permitted for Users"
msgstr "Tryby dozwolone dla użytkowników"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:254 src/dialogs.ycp:289 src/dialogs.ycp:318
#: src/dialogs.ycp:361
msgid "Power Management Scheme Setup"
msgstr "Konfiguracja schematów zarządzania zasilaniem"

#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Inicjalizacja konfiguracji zarządzania zasilaniem</big></b><br>\n"
"Proszę czekać...<br></p>"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:24
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Przerwanie inicjalizacji:</big></b><br>\n"
"Można bezpiecznie przerwać działania konfiguratora naciskając teraz "
"<b>Przerwij</b>.</p>"

#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b><big>Saving Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Zapisywanie konfiguracji zrządzania zasilaniem</big></b><br>\n"
"Proszę czekać...<br></p>"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:33
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Przerwanie zapisu:</big></b><br>\n"
"Aby przerwać zapis należy nacisnąć <b>Przerwij</b>.</p>"

#. Battery warning dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
"<p><b><big>Battery Capacity Feedback</big></b><br>\n"
"Set three battery capacity levels and assign actions for\n"
"each of these capacity levels.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Sygnalizacja naładowania akumulatora</big></b><br>\n"
"Proszę określić trzy poziomy naładowania akumulatora i przypisać działania "
"dla\n"
"każdego z tych poziomów.</p>"

#. Battery warning dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:43
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Capacity</b>, <b>Low Capacity</b>, and\n"
"<b>Critical Capacity</b> to set battery levels as a percentage of full\n"
"capacity.</p>"
msgstr ""
"<p>Do ustawienia poziomów akumulatora należy użyć <b>Ostrzeżenie o "
"rozładowaniu</b>, <b>Niski poziom naładowania</b> i <b>Krytyczny poziom "
"naładowania</b>, jako procentowej części pełnej pojemności.</p>"

#. Battery warning dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Level Action</b>, <b>Low Level Action</b>, and\n"
"<b>Critical Level Action</b> to set actions to perform if the relevant\n"
"battery level is reached.</p>"
msgstr ""
"<p>Ustawienia działań związanych z poziomami naładowania akumulatora "
"<b>Działania dla ostrzeżenia o rozładowaniu</b>, <b>Działania dla niskiego "
"poziomu naadowania</b> oraz <b>Działania dla krytycznego poziomu "
"naładowania</b>.</p>"

#. ACPI buttons dialog help 1/1
#: src/helps.ycp:54
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Buttons</big></b><br>\n"
"Assign events to perform after a button is\n"
"pressed. Events can be set for the <b>Power Button</b> and <b>Sleep Button</"
"b>.\n"
"To assign an event to perform when the lid of the laptop is\n"
"closed, use <b>Laptop Lid Closing</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Działania dla przycisków ACPI</big></b><br>\n"
"Proszę przypisać działania, które będą wykonywane po naciśnięciu przycisków."
"Działania można przypisać do przycisków <b>Zasilanie</b> oraz <b>Usypianie</"
"b>.\n"
"Do określenia działania związanego z zamykaniem pokrywy laptopa \n"
"służy przycisk <b>Zamykanie pokrywy laptopa</b>.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:61
msgid ""
"<p><b><big>Modes Permitted for Users</big></b><br>\n"
"Configure which power-saving modes users should be able to switch to.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Tryby dopuszczone dla użytkowników</big></b><br>\n"
"Proszę określić, które tryby oszczędzania energii mogą włączać użytkownicy.</"
"p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:65
msgid ""
"<p><b>Suspend to Disk</b> allows users to suspend the \n"
"computer to the disk (ACPI mode 4).\n"
"Resuming after suspending to disk takes longer than resuming\n"
"after suspending to RAM.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Usypianie</b> pozwala użytkownikowi zatrzymać działanie komputera \n"
"z zapisaniem stanu na dysk twardy (tryb 4 ACPI).\n"
"Przywracanie po uśpieniu trwa dłużej niż po wstrzymaniu.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:71
msgid ""
"<p><b>Suspend to RAM</b> allows users to suspend \n"
"the computer to RAM (ACPI mode 3).\n"
"A computer suspended to RAM still consumes electricity and\n"
"unsaved data will be lost if it is disconnected or the battery drains.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Wstrzymanie</b> pozwala użytkownikowi zatrzymać działanie komputera \n"
"z zapisaniem stanu do pamięci RAM (tryb 3 ACPI).\n"
"Komputer wstrzymany ciągle zużywa energię a niezapisane dane zostaną "
"utracone jeśli akumulator się rozładuje albo komputer zostanie odłączony od "
"zasilania z sieci.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:77
msgid ""
"<p><b>Standby Mode</b> allows users to \n"
"switch the computer to the standby power saving mode\n"
"(ACPI mode 1).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Stan gotowości</b> pozwala użytkownikowi przełączać działanie "
"komputera w stan gotowości, w którym wszystkie funkcje zostają zatrzymane "
"lub spowolnione, jednak komputer jest w każdej chwili gotowy do dalszej "
"pracy (tryb 1 ACPI).</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:82
msgid ""
"<p><b><big>Supported Power-Saving Modes\n"
"</big></b><br>\n"
"Some machines do not support all power-saving modes. If a mode is not "
"supported\n"
"by your machine, the appropriate check box is disabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Obsługiwane tryby oszczędzania energii </big></b><br>\n"
"Niektóre komputery nie obsługują wszystkich trybów oszczędzania energii. "
"Jeśli dany tryb nie jest obsługiwany przez komputer, odpowiednie pole wyboru "
"jest nieaktywne.</p>\n"

#. enabling standby/suspend dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:89
msgid ""
"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
"Depending on your hardware, suspend to RAM or standby could fail and you "
"may \n"
"need to push the reset button to reboot your computer. This could lead to \n"
"data loss.\n"
"See <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</tt> for details.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ostrzeżenie</big></b><br>\n"
"Zależnie od urządzeń w komputerze, wstrzymywanie albo przechodzenie w stan "
"gotowości może się nie powieść i będzie trzeba użyć przycisku Reset w celu "
"ponownego uruchomienia komputera. Może to doprowadzić do utraty danych .\n"
"Szczegółowe informacje znajdują się w pliku <tt>/usr/share/doc/packages/"
"powersave/README.suspend</tt>.</p>"

#. Main dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:96
msgid ""
"<p><b><big>Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"Use <b>AC Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when your\n"
"computer is AC powered.\n"
"Use <b>Battery Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when "
"your\n"
"computer is powered by internal battery.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Schematy oszczędzania energii</big></b><br>\n"
"Do określenia schematów (zasad) oszczędzania energii przy zasilaniu "
"sieciowym\n"
"służy przycisk <b>Zasilanie z sieci</b>.\n"
"Do określenia schematów oszczędzania energii przy zasilaniu z akumulatora "
"służy przycisk <b>Zasilanie z akumulatora</b>."

#. Main dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p>Below the selected schemes, descriptions of both selected schemes\n"
"are displayed.</p>"
msgstr "<p>Poniżej wybranych schematów zamieszczono ich opisy.</p>"

#. Main dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:107
msgid ""
"<p><b><big>Adjusting Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"To adjust energy saving schemes, delete existing ones, or create new ones,\n"
"use <b>Edit Schemes</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Modyfikacja schematów oszczędzania energii</big></b><br>\n"
"Do modyfikacji schematów oszczędzania energii, usuwania istniejących lub "
"tworzenia nowych służy opcja <b>Edycja schematów</b>.</p>"

#. Main dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:112
msgid ""
"<p><b><big>Battery Warning</big></b><br>\n"
"To adjust levels of battery status and actions to perform on these levels\n"
"of battery capacity, use <b>Battery Warning</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ostrzeżenia o poziomie naładowania akumulatora</big></b><br>\n"
"Do konfiguracji poziomów naładowania akumulatora oraz działań związanych z "
"nimi służy opcja <b>Ostrzeżenia o poziomie naładowania akumulatora</b>.</p>"

#. Main dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:117
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Settings</big></b><br>\n"
"To adjust operations to perform when an ACPI button is pressed, use\n"
"<b>ACPI Settings</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ustawienia ACPI</big></b><br>\n"
"Aby określić działania wykonywane po naciśnięciu przycisku ACPI służy opcja "
"<b>Ustawienia ACPI</b>.</p>"

#. Main dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:122
msgid ""
"<p><b><big>Suspend Permissions</big></b><br>\n"
"To set if users are allowed to switch the computer to the standby or\n"
"suspend mode, use <b>Suspend Permissions</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Zezwlenia</big></b><br>\n"
"Aby określić, czy użytkownicy będą mogli przełączać komputer w stan "
"gotowości czy wstrzymania albo uśpienia, proszę użyć opcji <b>Zezwolenia</b>."
"</p>"

#. Schemes list dialog 1/3
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>Scheme Setup</big></b><br>\n"
"Here, adjust the energy saving schemes. To modify a scheme, select\n"
"it and click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ustawienia schematów</big></b><br>\n"
"W tym oknie można dostosować schematy oszczędzania energii. W celu "
"modyfikowania schematów należy wybrać odpowiednią pozycję i nacisnąć "
"<b>Edytuj</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 2/3
#: src/helps.ycp:133
msgid ""
"<p>To add a new scheme, select a scheme to clone then click\n"
"<b>Add</b>. To delete an existing scheme, select it and click \n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Aby dodać nowe schematy, proszę wybrać schematy do sklonowania i "
"nacisnąć \n"
"<b>Dodaj</b>. Aby usunąć istniejące , należy je zaznaczyć i nacisnąć "
"<b>Usuń</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 3/3
#: src/helps.ycp:138
msgid ""
"<p>In the main dialog, assign schemes to use when you \n"
"work on battery or AC power.</p>"
msgstr ""
"<p>W głównym oknie można przypisać schematy dotyczące zarówno zasilania z "
"sieci jak i z akumulatora.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 1/5
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p><big><b>Scheme Setup</b></big>\n"
"Configure the settings of the scheme. Enter its name in <b>Scheme Name</b>\n"
"and optionally a description in <b>Scheme Description</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Konfiguracja schematów</b></big>\n"
"Okno to służy do konfiguracji schematów. W pole <b>Nazwa schematu</b> proszę "
"wpisać wybrana nazwę i opcjonalnie jego opis, w pole <b>Opis schematu</b>.</"
"p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 3/5
#: src/helps.ycp:151
msgid ""
"<p><big><b>CPU Settings</b></big><br>\n"
"Use <b>Frequency Scaling</b> to adjust the frequency of the CPU. If you set "
"it\n"
"to <b>Dynamic Frequency Scaling</b>, the CPU frequency is adjusted "
"automatically\n"
"according to the current CPU load.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ustawienia procesora</big></b><br>\n"
"Proszę użyć <b>Regulacja częstotliwości</b> aby ustawić częstotliwość pracy "
"procesora.\n"
"Ustawienie <b>Dynamiczna regulacja częstotliwości</b> spowoduje, że "
"częstotliwość pracy procesora będzie zmieniana automatycznie, w zależności "
"od obciążenia.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 4/5
#: src/helps.ycp:157
msgid ""
"<p>Set <b>Allow Throttling</b> to turn CPU throttling on and adjust\n"
"<b>Max %</b> to set the maximum CPU throttling. Throttling is supported\n"
"only on ACPI machines.</p>"
msgstr ""
"<p>Proszę ustawić <b>Włącz spowalnianie procesora</b> aby uruchomić "
"spowalnianie procesora. Następnie należy podać wartość <b>Maks. %</b>, "
"określającą maksymalne spowolnienie procesora.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 5/5
#: src/helps.ycp:162
msgid ""
"<p>If your processor does not support CPU frequency scaling, \n"
"you may want to let your processor be constantly \n"
"slowed down when working on battery to save power. To do this, set\n"
"<b>Always Throttle</b>.  This setting \n"
"might be useful on long-distance trips where you do not need the entire \n"
"performance of your machine.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jeśli używany procesor nie obsługuje regulacji częstotliwości, \n"
"można ustawić stałe spowolnienie procesora podczas pracy z zasilaniem \n"
"z akumulatora. W tym celu proszę ustawić <b>Stałe spowalnianie procesora</"
"b>. \n"
"Ustawienie to może być przydatne podczas długich podróży, w czasie których "
"pełna moc komputera nie jest potrzebna.</p>\n"

#. Scheme editation dialog 2 help 1/2
#: src/helps.ycp:171
msgid ""
"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard "
"disks.\n"
"Remember that more power saving also means waiting more often until the "
"disk\n"
"drive is ready.\n"
"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The "
"noise\n"
"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not "
"all\n"
"disks support this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ustawienia dysku</big></b><br>\n"
"Proszę użyć opcji <b>Konfiguracja stanu gotowości</b> aby ustawić zasady "
"oszczędzania energii dla twardego dysku. Należy pamiętać, że im większa "
"oszczędność zasilania, tym dłużej trzeba czekać na gotowość dysku do pracy.\n"
"Opcji <b>Głośność dysku</b> należy użyć, aby ustawić poziom hałasu związany "
"z pracą dysku. Poziom ten można obniżyć przez wymuszenie wolniejszego "
"poruszania głowicami. Nie wszystkie dyski obsługują tę funkcję.</p>"

#. Scheme editation dialog 2 help 2/2
#: src/helps.ycp:180
msgid ""
"<p><b><big>Cooling Policy</big></b><br>\n"
"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive cooling "
"policy.\n"
"Active means that the cooling fan is\n"
"turned on if the system starts overheating.\n"
"If the system continues overheating, the CPU frequency and voltage are\n"
"reduced. Passive means that the system first reduces frequency then, if\n"
"that does not help, turns the cooling fan on.</p>\n"
"<p>To specify actions to perform when the system overheats\n"
"or reaches critical temperature, use <b>Overheat Temperature Action</b> and\n"
"<b>Critical Temperature Action</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Zasady chłodzenia</big></b><br>\n"
"Opcji <b>Status</b> w zasadach chłodzenia można użyć do wybrania aktywnego \n"
"lub pasywnego trybu chłodzenia. Tryb aktywny polega na tym, że w przypadku \n"
"przegrzewania się systemu włączany jest wentylator, a jeśli to nie pomaga, "
"następuje \n"
"redukcja częstotliwości i napięcia pracy procesora. Tryb pasywny oznacza, że "
"najpierw \n"
"redukowana jest częstotliwość procesora, a jeśli to nie pomaga włączany jest "
"wentylator.</p>\n"
"<p>Aby określić działania, które mają być wykonane w przypadku przegrzania \n"
"systemu albo osiągnięcia temperatury krytycznej, proszę użyć <b>Działania w "
"wypadku \n"
"przegrzania</b> i <b>Działania dla temperatury krytycznej</b>.</p>"

#. Scheme editation dialog 3 help 1/2
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b><big>Enable Screen Saver</big></b><br>\n"
"To enable the screen saver in this scheme, set <b>Enable Screen Saver</b>.\n"
"Disabling the screen saver is useful for schemes used, for example, for\n"
"presentations.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Włącz wygaszacz ekranu</big></b><br>\n"
"Aby umożliwiść używanie wygaszaczy ekranu, należy włączyć opcję <b>Włącz "
"wygaszacz ekranu</b>. Wyłączenie tej opcji jest użyteczne w schematach "
"używanych np. w czasie prezentacji.</p>"

#. Scheme editation dialog 3 help 2/2
#. Display is a substantive (screen)
#: src/helps.ycp:199
msgid ""
"<p><b><big>Display Blanking</big></b><br>\n"
"To allow blanking the display using DPMS, set\n"
"<b>Enable Display Power Management</b>.\n"
"To set the standby, suspend, and power off time-outs use\n"
"<b>Display Standby Time-Out</b>, <b>Display Suspend Time-Out</b>, and\n"
"<b>Display Power Off Time-Out</b>. To disable a time-out,\n"
"set its value to <b>0</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Wygaszanie wyświetlacza</big></b><br> \n"
"Aby włączyć wygaszanie wyświetlacza używającego DPMS,należy użyć \n"
"<b>Włącz zarządzanie energią dla wyświetlacza</b>. \n"
"Aby ustawić czas, po którym ma nastąpić stan gotowości, wstrzymanie albo \n"
"wyłączenie, proszę ustawić <b>Czas oczekiwania stanu gotowości wyświetlacza</"
"b>, \n"
"<b>Czas oczekiwania wstrzymania wyświetlacza</b> i <b>Czas oczekiwania "
"wyłączenia \n"
"wyświetlacza</b>. Aby nie ustawiać czasu oczekiwania, należy wpisać wartość "
"<b>0</b>.</p>"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:23
msgid "Notify"
msgstr "Uwaga"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:25
msgid "Shut Down"
msgstr "Wyłącz"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:27
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:29
msgid "Switch to Standby"
msgstr "Przełącz w stan gotowości"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:31
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Wstrzymaj"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:33
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Uśpij"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:35
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Uruchom wygaszacz ekranu"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:37
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

#. int field
#: src/widgets.ycp:68
msgid "&Warning Capacity"
msgstr "&Ostrzeżenie o rozładowaniu"

#. int field
#: src/widgets.ycp:74
msgid "&Low Capacity"
msgstr "&Niski poziom naładowania"

#. int field
#: src/widgets.ycp:80
msgid "&Critical Capacity"
msgstr "&Krytyczny poziom naładowania"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:90
msgid "War&ning Level Action"
msgstr "Działania dla o&strzeżenia o rozładowaniu"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:96
msgid "Low Level &Action"
msgstr "Działania dla n&iskiego poziomu naładowania"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:102
msgid "Cr&itical Level Action"
msgstr "Działania dla k&rytycznego poziomu naładowania"

#. frame
#: src/widgets.ycp:148
msgid "ACPI Button Configuration"
msgstr "Konfiguracja przycisków ACPI"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:155
msgid "&Power Button"
msgstr "Przycisk &Zasilanie"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:161
msgid "&Sleep Button"
msgstr "Przycisk U&sypianie"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:167
msgid "&Laptop Lid Closing"
msgstr "Zamykanie &pokrywy laptopa"

#. check box
#: src/widgets.ycp:213
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "&Uśpij"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:262
msgid ""
"Use caution because suspending the machine to RAM fails\n"
"on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""
"Proszę zachować ostrożność, gdyż wstrzymywanie komputera \n"
"nie działa prawidłowo w wielu komputerach. Szczegóły podano w pomocy.\n"

#. check box
#: src/widgets.ycp:277
msgid "&Suspend to RAM"
msgstr "&Wstrzymaj"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:355
msgid ""
"Use caution because putting the machine to the standby state\n"
"fails on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""
"Proszę zachować ostrożność, gdyż wprowadzanie komputera w stan gotowości \n"
"nie działa prawidłowo w wielu komputerach. Szczegóły podano w pomocy.\n"

#. check box
#: src/widgets.ycp:370
msgid "S&tandby Mode"
msgstr "Stan g&otowości"

#. push button, opens battery capacity feedback dialog
#: src/widgets.ycp:401
msgid "Batt&ery Warning..."
msgstr "Ostrzeżenia &akumulatora..."

#. push button, opens ACPI button configuration dialog
#: src/widgets.ycp:427
msgid "AC&PI Settings..."
msgstr "Ustawienia A&CPI..."

#. push button, opens 
#: src/widgets.ycp:455
msgid "&Suspend Permissions..."
msgstr "&Zezwolenia..."

#. fallback scheme description, displayed in a rich text
#. but without HTML tags!!!
#. fallback scheme description, table entre
#: src/widgets.ycp:488 src/widgets.ycp:599
msgid "No scheme description available"
msgstr "Brak dostępnych opisów schematów"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:511 src/widgets.ycp:554
msgid "&AC Powered"
msgstr "Zasilanie z sie&ci"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:515 src/widgets.ycp:561
msgid "&Battery Powered"
msgstr "Zasilanie z a&kumulatora"

#. frame
#: src/widgets.ycp:548
msgid "Energy Saving Schemes"
msgstr "Schematy oszczędzania energii"

#. push button
#: src/widgets.ycp:569
msgid "Ed&it Schemes"
msgstr "E&dycja schematów"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:638 src/widgets.ycp:661
msgid "No scheme selected."
msgstr "Nie wybrano schematów."

#. popup message
#: src/widgets.ycp:646
msgid ""
"The selected scheme cannot be modified.\n"
"Add a new one instead."
msgstr ""
"Wybrane schematy nie mogą być modyfikowane.\n"
"Należy dodać nowe."

#. table header
#: src/widgets.ycp:707
msgid "Scheme Name"
msgstr "Nazwa schematu"

#. table header
#: src/widgets.ycp:709
msgid "Scheme Description"
msgstr "Opis schematu"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:756
msgid "Scheme name must be set."
msgstr "Należy podać nazwę schematu."

#. popup message
#: src/widgets.ycp:767
msgid "The specified scheme name is not unique."
msgstr "Podana nazwa schematu nie jest niepowtarzalna."

#. pop-up message
#: src/widgets.ycp:774
msgid "The scheme name must not be longer than 32 characters."
msgstr "Nazwa schematu musi być krótsza niż 32 znaki."

#. text entry
#: src/widgets.ycp:820
msgid "S&cheme Name"
msgstr "&Nazwa schematu"

#. text entry
#: src/widgets.ycp:864
msgid "Scheme &Description"
msgstr "&Opis schematu"

#. frame,
#: src/widgets.ycp:910
msgid "Hard Disk"
msgstr "Dysk twardy"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:915
msgid "&Standby Policy"
msgstr "Zasady stanu goto&wości"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:919 src/widgets.ycp:937 src/widgets.ycp:1085
msgid "Maximum Performance"
msgstr "Najwyższa wydajność"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:922
msgid "Power Saving"
msgstr "Oszczędzanie energii"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:925
msgid "Aggressive Power Saving"
msgstr "Zdecydowane oszczędzanie energii"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:928 src/widgets.ycp:946
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:933
msgid "&Acoustic Policy"
msgstr "Głośność d&ysku"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:940
msgid "Quiet"
msgstr "Cicho"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:943
msgid "Maximally Quiet"
msgstr "Najciszej"

#. frame
#: src/widgets.ycp:998
msgid "Cooling Policy"
msgstr "Zasady chłodzenia"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1000
msgid "&Status"
msgstr "&Status"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1002
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1004
msgid "Passive"
msgstr "Pasywny"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1009
msgid "&Overheat Temperature Action"
msgstr "Działania w wypadku &przegrzania"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1014
msgid "&Critical Temperature Action"
msgstr "Działania dla temperatury &krytycznej"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1078
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1082
msgid "&Frequency Scaling"
msgstr "Regulacja &częstotliwości"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1087
msgid "Maximum Energy Saving"
msgstr "Maksymalne oszczędzanie energii"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1089
msgid "Dynamic Frequency Scaling"
msgstr "Dynamiczna regulacja częstotliwości"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1097
msgid "&Allow Throttling"
msgstr "Włącz spowalnianie &procesora"

#. integer field
#: src/widgets.ycp:1100
msgid "&Max. %"
msgstr "&Maks. %"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1104
msgid "A&lways Throttle"
msgstr "Stałe &spowalnianie procesora"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1150
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1157
msgid "Enable &Screen Saver"
msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"

#. frame
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1233
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Ustawienia zarządzanie energią dla wyświetlacza"

#. check box
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1241
msgid "Enable &Display Power Management"
msgstr "Włącz zarządzanie energią dla &wyświetlacza"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1246
msgid "Display S&tandby Time-Out (minutes)"
msgstr "Czas oczekiwania stanu &gotowości wyświetlacza (w minutach)"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1250
msgid "Display &Suspend Time-Out (minutes)"
msgstr "Czas oczekiwania &wstrzymania wyświetlacza (w minutach)"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1254
msgid "Display Power &Off Time-Out (minutes)"
msgstr "Czas oczekiwania w&yłączenia wyświetlacza (w minutach)"

#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:165
msgid "Power Management Configuration"
msgstr "Konfiguracja zarządzania energią"

#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:167
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjalizacja..."

#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Najwyższa wydajność"

#, fuzzy
msgid "Powersave"
msgstr "Oszczędzanie energii"

#, fuzzy
msgid "Acoustic"
msgstr "Głośność d&ysku"

msgid "Presentation"
msgstr ""

msgid "AdvancedPowersave"
msgstr ""

msgid "Scheme optimized to let machine run on maximum performance."
msgstr ""

msgid "Scheme optimized to let maximum power savings take place."
msgstr ""

msgid "Scheme optimized to let machine run as quietly as possible."
msgstr ""

msgid ""
"Scheme optimized for good performance. Display standby mode and screensaver "
"are disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Scheme optimized to let maximum power savings take place. Including runtime "
"power management of devices. This feature is still experimental, so please "
"be careful."
msgstr ""
