# translation of power-management.po to 
# translation of power-management.po to
# translation of power-management.po to
# translation of power-management.po to
# translation of power-management.po to
# translation of power-management.po to
# translation of power-management.po to
# translation of power-management.po to
# translation of power-management.po to
# Italian message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Franca Delcarlo <francad@attglobal.net>, 1999, 2000, 2001.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2000, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: power-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 08:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:179
msgid "Initializing Configuration"
msgstr "Inizializzazione della configurazione in corso"

# TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:75
#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:192
msgid "Check the environment"
msgstr "Controlla l'ambiente"

#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:194
msgid "Read general settings"
msgstr "Lettura delle impostazioni generali"

#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:196
msgid "Read power saving schemes"
msgstr "Leggi schemi di risparmio energetico"

#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:199
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Controllo dell'ambiente in corso..."

#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:201
msgid "Reading general settings..."
msgstr "Lettura degli schemi di risparmio energetico in corso..."

# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752
#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:203
msgid "Reading power saving schemes..."
msgstr "Lettura degli schemi di risparmio energetico..."

#. Progress finished
#: src/PowerManagement.ycp:205 src/PowerManagement.ycp:360
msgid "Finished"
msgstr "Finito"

#. error report
#: src/PowerManagement.ycp:232
msgid "This system does not support ACPI or APM."
msgstr "Questo sistema non supporta ACPI o APM."

# TLABEL modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30
#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:279
msgid "Cannot read the general settings."
msgstr "Impossibile leggere le impostazioni generali."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:307
msgid "Cannot read power saving schemes."
msgstr "Impossibile leggere gli schemi di risparmio energetico."

# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1179
#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:334
msgid "Saving Configuration"
msgstr "Salvataggio configurazione in corso"

#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:347
msgid "Write schemes"
msgstr "Scrivi schemi"

# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75
#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:349
msgid "Write general settings"
msgstr "Scrivi le impostazioni generali"

#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:351
msgid "Restart powersave daemon"
msgstr "Riavvia il demone powersave"

#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:354
msgid "Writing schemes..."
msgstr "Scrittura degli schemi in corso..."

# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75
#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:356
msgid "Writing general settings..."
msgstr "Scrittura delle impostazioni generali in corso..."

#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:358
msgid "Restarting powersave daemon..."
msgstr "Riavvio del demone powersave in corso..."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:413
msgid "Cannot write power saving schemes."
msgstr "Impossibile scrivere gli schemi di risparmio energetico."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:439
msgid "Cannot write general settings."
msgstr "Impossibile salvare le impostazioni generali."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:456
msgid "Cannot restart the powersave daemon."
msgstr "Impossibile riavviare il demone powersave."

#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:528 src/commandline.ycp:81
#, ycp-format
msgid "AC Scheme: %1"
msgstr "Schema alimentaz. esterna: %1"

#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:530 src/commandline.ycp:93
#, ycp-format
msgid "Battery Scheme: %1"
msgstr "Schema batteria: %1"

#. cmdline output, %1 is scheme name
#: src/commandline.ycp:47
#, ycp-format
msgid "Scheme Name: %1"
msgstr "Nome schema: %1"

#. cmdline output, %1 is scheme description
#: src/commandline.ycp:50
#, ycp-format
msgid "Scheme Description: %1"
msgstr "Descrizione schema: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:69
msgid "Power Saving Schemes:\n"
msgstr "Schemi di risparmio energetico:\n"

#. cmdline about power saving schemes, %1 is list of schemes,
#: src/commandline.ycp:101
#, ycp-format
msgid "Available Schemes: %1"
msgstr "Schemi disponibili: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:110
msgid "Battery Capacity Feedback:\n"
msgstr "Feedback della capacità di batteria:\n"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:114
#, ycp-format
msgid "Warning Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Avviso capacità: %1%%, Azione: %2"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:117
#, ycp-format
msgid "Low Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Capacità bassa: %1%%, Azione: %2"

#. cmdline about batter feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:120
#, ycp-format
msgid "Critical Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Capacità scarica: %1%%, Azione: %2"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:137
msgid "ACPI Button Actions:\n"
msgstr "Azioni del pulsante ACPI:\n"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:141
#, ycp-format
msgid "Power Button Action: %1"
msgstr "Azione del pulsante Alimentazione: %1"

# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:144
#, ycp-format
msgid "Sleep Button Action: %1"
msgstr "Azione del pulsante Inattività: %1"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:147
#, ycp-format
msgid "Laptop Lid Closed Action: %1"
msgstr "Azione Coperchio laptop chiuso: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:162
msgid "Actions Allowed for Users:\n"
msgstr "Azioni consentite all'utente:\n"

# TLABEL modules/inst_video_data.ycp:289
#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:165
#, ycp-format
msgid "Suspend to Disk Allowed: %1"
msgstr "Sospensione su disco consentita: %1"

# TLABEL modules/sound/sound.ycp:486
#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:167
#, ycp-format
msgid "Suspend to RAM Allowed: %1"
msgstr "Sospensione su RAM consentita: %1"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Standby Allowed: %1"
msgstr "Standby consentito: %1"

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:175
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:177
msgid "No"
msgstr "No"

#. error report
#: src/commandline.ycp:196
msgid "Battery capacity not specified."
msgstr "Capacità della batteria non specificata."

#. error report
#: src/commandline.ycp:202 src/commandline.ycp:223
msgid "Action not specified."
msgstr "Azione non specificata."

#. error report
#: src/commandline.ycp:211
#, ycp-format
msgid "Capacity must be higher than 0%% and lower than 100%%."
msgstr "La capacità deve essere maggiore di 0%% e minore di 100%%."

#. error report
#: src/commandline.ycp:236
msgid "Specify whether the operation should be allowed."
msgstr "Specificare se l'operazione deve essere consentita."

#. error report
#: src/commandline.ycp:265
msgid "Specified battery scheme not found."
msgstr "Impossibile trovare lo schema della batteria specificato."

#. error report
#: src/commandline.ycp:275
msgid "Specified AC scheme not found."
msgstr "Impossibile trovare lo schema CA specificato."

#. error report
#: src/commandline.ycp:294
msgid "Operation with the scheme not specified."
msgstr "Operazione con lo schema non specificata."

#. error report
#: src/commandline.ycp:300
msgid "Scheme name not specified."
msgstr "Nome dello schema non specificato."

#. command line help text for power management module
#: src/commandline.ycp:360
msgid "Power management configuration module"
msgstr "Modulo di configurazione del risparmio energetico"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:368
msgid "Display current settings"
msgstr "Visualizza le impostazioni correnti"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:373
msgid "Set general settings"
msgstr "Specifica le impostazioni generali"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:378
msgid "Set options of a scheme"
msgstr "Imposta le opzioni di uno schema"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:386
msgid "Display only specified scheme"
msgstr "Visualizza solo lo schema specificato"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:390
msgid "Display only battery feedback configuration"
msgstr "Visualizza solo la configurazione di feedback della batteria"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:394
msgid "Display only ACPI button configuration"
msgstr "Visualizza solo la configurazione del pulsante ACPI"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:398
msgid "Display only actions allowed for users"
msgstr "Visualizza solo azioni consentite all'utente"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:402
msgid "Display only schemes selected for AC and battery power"
msgstr ""
"Visualizza solo gli schemi selezionati per l'alimentazione CA e a batteria"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:406
msgid "The battery capacity level"
msgstr "Livello di capacità della batteria"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:412
msgid "The capacity of the battery for the level (in percent)"
msgstr "La capacità della batteria per il livello (in percentuale)"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:417
msgid "The action to perform when the specified capacity level is reached"
msgstr ""
"L'azione da eseguire quando si raggiunge il livello di capacità specificato"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:423
msgid "The ACPI button to set the action for"
msgstr "Il pulsante ACPI per impostare l'azione per"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:429
msgid "The action to perform when the specified ACPI button is pressed"
msgstr "L'azione da eseguire quando si preme il pulsante ACPI specificato"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:435
msgid "Sets whether the specified operation should be allowed for users"
msgstr ""
"Consente di specificare se l'operazione specificata deve essere consentita "
"agli utenti"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:440
msgid "Scheme to use when running on AC power source"
msgstr "Schema da utilizzare durante l'esecuzione con alimentazione CA"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:445
msgid "Scheme to use when running on battery power"
msgstr "Schema da utilizzare durante l'esecuzione con alimentazione a batteria"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:450
msgid "The scheme name"
msgstr "Il nome dello schema"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:455
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Aggiungi un nuovo schema"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:459
msgid "Edit an existing scheme"
msgstr "Modifica uno schema esistente"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:463
msgid "Remove an existing scheme"
msgstr "Rimuove uno schema esistente"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:467
msgid "The description of the scheme"
msgstr "La descrizione dello schema"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:472
msgid "The scheme to clone"
msgstr "Lo schema da clonare"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:477
msgid "Option of a scheme to modify"
msgstr "Opzione di uno schema da modificare"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:482
msgid "Value of the specified option to set"
msgstr "Valore dell'opzione specificata da impostare"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:487
msgid "New name of the scheme to rename"
msgstr "Nuovo nome dello schema da rinominare"

#. yes-no popup
#: src/dialogs.ycp:68
msgid ""
"If you abort writing now, the saved\n"
"settings may be inconsistent.\n"
"Really abort?"
msgstr ""
"Se si interrompe il processo di scrittura ora,\n"
"le impostazioni\n"
"salvate non saranno coerenti.\n"
" Interrompere?"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:121
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Impostazioni risparmio energetico"

#. message popup
#: src/dialogs.ycp:147
msgid ""
"Buttons can be configured only for ACPI. Your\n"
"system probably does not support ACPI and uses APM."
msgstr ""
"I pulsante possono essere configurati solo per ACPI. Il vostro\n"
"sistema probabilmente non supporta ACPI e utilizza APM."

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:159
msgid "ACPI Buttons"
msgstr "Pulsanti ACPI"

#. dialog caption
#. frame
#: src/dialogs.ycp:186 src/widgets.ycp:61
msgid "Battery Capacity Feedback"
msgstr "Feedback della capacità di batteria"

#. frame
#: src/dialogs.ycp:209
msgid "Power-Saving Modes to Allow"
msgstr "Modalità di risparmio energetico da consentire"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:226
msgid "Modes Permitted for Users"
msgstr "Modalità permesse all'utente"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:254 src/dialogs.ycp:289 src/dialogs.ycp:318
#: src/dialogs.ycp:361
msgid "Power Management Scheme Setup"
msgstr "Impostazione dello schema di risparmio energetico"

#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Inizializzazione della configurazione di risparmio energetico</"
"big></b><br>\n"
"Attendere prego...<br></p>"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:24
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n"
"Per interrompere l'utility di configurazione in modo sicuro, scegliere "
"<b>Interrompi</b>.</p>"

#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b><big>Saving Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Salvataggio della configurazione per il risparmio energetico in "
"corso</big></b>\n"
"<br>Attendere prego...<br></p>"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:33
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruzione del salvataggio</big></b><br>\n"
"Per uscire dalla procedura di salvataggio, premere  <b>Interrompi</b>.</p>"

#. Battery warning dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
"<p><b><big>Battery Capacity Feedback</big></b><br>\n"
"Set three battery capacity levels and assign actions for\n"
"each of these capacity levels.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Feedback della capacità di batteria</big></b><br>\n"
"consente di impostare i tre livelli di capacità della batteria e assegnare "
"le azioni per\n"
"ciascun livello di capacità.</p>"

#. Battery warning dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:43
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Capacity</b>, <b>Low Capacity</b>, and\n"
"<b>Critical Capacity</b> to set battery levels as a percentage of full\n"
"capacity.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilizzare <b>Capacità di allerta</b>, <b>Capacità bassa</b> e\n"
"<b>Capacità critica</b> per impostare i livelli della batteria come "
"percentuale rispetto alla capacità\n"
"totale.</p>"

#. Battery warning dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Level Action</b>, <b>Low Level Action</b>, and\n"
"<b>Critical Level Action</b> to set actions to perform if the relevant\n"
"battery level is reached.</p>"
msgstr ""
"<p>Con <b>Azione per livello di allerta</b>, <b>Azione per livello basso</b> "
"e\n"
"<b>Azione per livello critico</b> potete impostare le azioni che debbano "
"seguire\n"
"una volta raggiunto il relativo livello della batteria.</p>"

#. ACPI buttons dialog help 1/1
#: src/helps.ycp:54
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Buttons</big></b><br>\n"
"Assign events to perform after a button is\n"
"pressed. Events can be set for the <b>Power Button</b> and <b>Sleep Button</"
"b>.\n"
"To assign an event to perform when the lid of the laptop is\n"
"closed, use <b>Laptop Lid Closing</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Pulsanti ACPI</big></b><br>\n"
"consente di assegnare gli eventi che devono essere eseguiti dopo la "
"selezione di un\n"
"pulsante. Gli eventi che è possibile impostare per il <b>pulsante "
"Alimentazione</b> e il <b>pulsante Inattività</ b>.\n"
" Per assegnare un evento da eseguire quando il coperchio del laptop è\n"
" chiuso, utilizzare <b>Chiusura coperchio laptop</b>.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:61
msgid ""
"<p><b><big>Modes Permitted for Users</big></b><br>\n"
"Configure which power-saving modes users should be able to switch to.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Modalità permesse all'utente</big></b><br>\n"
" consente di configurare le modalità di risparmio energetico selezionabili "
"da parte dell'utente.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:65
msgid ""
"<p><b>Suspend to Disk</b> allows users to suspend the \n"
"computer to the disk (ACPI mode 4).\n"
"Resuming after suspending to disk takes longer than resuming\n"
"after suspending to RAM.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sospendi su disco</b> consente all'utente di sospendere il \n"
"computer sul disco (ACPI modalità 4).\n"
" Il processo di ripristino dalla sospensione su disco è più lento rispetto a "
"quello\n"
" da sospensione su RAM.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:71
msgid ""
"<p><b>Suspend to RAM</b> allows users to suspend \n"
"the computer to RAM (ACPI mode 3).\n"
"A computer suspended to RAM still consumes electricity and\n"
"unsaved data will be lost if it is disconnected or the battery drains.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sospendi su RAM</b> consente all'utente di sospendere il \n"
"computer sulla memoria RAM (ACPI modalità 3).\n"
" Un computer sospeso sulla memoria RAM consuma ancora energia. Inoltre,\n"
" i dati non salvati andranno persi in caso di disconnessione del computer "
"oppure se la batteria si scarica.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:77
msgid ""
"<p><b>Standby Mode</b> allows users to \n"
"switch the computer to the standby power saving mode\n"
"(ACPI mode 1).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Modalità standby</b> consente di \n"
"attivare la modalità di risparmio energetico standby sul computer\n"
"(modalità ACPI 1).</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:82
msgid ""
"<p><b><big>Supported Power-Saving Modes\n"
"</big></b><br>\n"
"Some machines do not support all power-saving modes. If a mode is not "
"supported\n"
"by your machine, the appropriate check box is disabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Modalità di risparmio energetico supportate\n"
"</big></b><br>\n"
" Alcuni computer non supportano tutte le modalità di risparmio energetico. "
"Se una modalità di risparmio energetico non è supportata \n"
"dal computer in uso, la relativa casella di controllo è disabilitata.</p>\n"

#. enabling standby/suspend dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:89
msgid ""
"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
"Depending on your hardware, suspend to RAM or standby could fail and you "
"may \n"
"need to push the reset button to reboot your computer. This could lead to \n"
"data loss.\n"
"See <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</tt> for details.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avviso</big></b><br>\n"
"A seconda dell'hardware in uso può non essere possibile sospendere o mettere "
"in standby la RAM e potrebbe essere necessario \n"
" premere il pulsante di ripristino per riavviare il computer. Ciò può "
"causare la \n"
" perdita dei dati.\n"
" Per ulteriori dettagli, vedere <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README."
"suspend</tt>.</ p>"

#. Main dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:96
msgid ""
"<p><b><big>Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"Use <b>AC Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when your\n"
"computer is AC powered.\n"
"Use <b>Battery Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when "
"your\n"
"computer is powered by internal battery.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Schemi di risparmio energetico</big></b><br>\n"
"Utilizzare <b>Alimentazione CA</b> per definire lo schema di risparmio "
"energetico quando il\n"
" computer è collegato all'alimentazione CA.\n"
" Utilizzare <b>Batteria</b> per definire lo schema di risparmio energetico "
"quando il\n"
" computer è alimentato dalla batteria interna.</p>"

#. Main dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p>Below the selected schemes, descriptions of both selected schemes\n"
"are displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Sotto gli schemi selezionati vengono mostrate le descrizioni di entrambi\n"
"gli schemi selezionati.</p>"

#. Main dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:107
msgid ""
"<p><b><big>Adjusting Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"To adjust energy saving schemes, delete existing ones, or create new ones,\n"
"use <b>Edit Schemes</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Adattare gli schemi di risparmio energetico</big></b><br>\n"
"Per adattare schemi di risparmio energetico, cancellate quelli esistenti o "
"per creare\n"
"dei nuovi utilizzate <b>Modifica schemi</b>.</p>"

#. Main dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:112
msgid ""
"<p><b><big>Battery Warning</big></b><br>\n"
"To adjust levels of battery status and actions to perform on these levels\n"
"of battery capacity, use <b>Battery Warning</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avviso di batteria</big></b><br>\n"
"Per adattare i livelli dello stato di batteria e le azioni da eseguire una "
"volta raggiunti\n"
"questi livelli della capacità della batteria utilizzate <b>Avviso di "
"batteria</b>.</p>"

#. Main dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:117
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Settings</big></b><br>\n"
"To adjust operations to perform when an ACPI button is pressed, use\n"
"<b>ACPI Settings</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Impostazioni ACPI</big></b><br>\n"
"Per cesellare le operazioni da eseguire quando si preme un pulsante ACPI, "
"utilizzate\n"
"<b>Impostazioni ACPI</b>.</p>"

#. Main dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:122
msgid ""
"<p><b><big>Suspend Permissions</big></b><br>\n"
"To set if users are allowed to switch the computer to the standby or\n"
"suspend mode, use <b>Suspend Permissions</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Permessi di sospensione</big></b><br>\n"
"consente di specificare i permessi per gli utenti per l'utilizzo della "
"modalità di standby o\n"
"sospensione."

#. Schemes list dialog 1/3
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>Scheme Setup</big></b><br>\n"
"Here, adjust the energy saving schemes. To modify a scheme, select\n"
"it and click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Impostazione schema</big></b><br>\n"
"Qui potete intervenire sugli schemi di risparmio energetico. Per modificare "
"uno schema,\n"
"selezionatelo e premete quindi su <b>Modifica</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 2/3
#: src/helps.ycp:133
msgid ""
"<p>To add a new scheme, select a scheme to clone then click\n"
"<b>Add</b>. To delete an existing scheme, select it and click \n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Per aggiungere un nuovo schema, selezionare lo schema da duplicare, "
"quindi fare clic su\n"
"<b>Aggiungi</b>. Per eliminare uno schema esistente, selezionarlo e fare "
"clic su \n"
" <b>Elimina</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 3/3
#: src/helps.ycp:138
msgid ""
"<p>In the main dialog, assign schemes to use when you \n"
"work on battery or AC power.</p>"
msgstr ""
"<p>Nella finestra di dialogo principale assegnare gli schemi per la "
"modalità \n"
"batteria o alimentazione CA.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 1/5
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p><big><b>Scheme Setup</b></big>\n"
"Configure the settings of the scheme. Enter its name in <b>Scheme Name</b>\n"
"and optionally a description in <b>Scheme Description</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Configurazione schema</b></big>\n"
" consente di specificare le impostazioni dello schema. Immettere il nome in "
"<b>Nome schema</b>\n"
"ed eventualmente una descrizione in <b>Descrizione schema</b>.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 3/5
#: src/helps.ycp:151
msgid ""
"<p><big><b>CPU Settings</b></big><br>\n"
"Use <b>Frequency Scaling</b> to adjust the frequency of the CPU. If you set "
"it\n"
"to <b>Dynamic Frequency Scaling</b>, the CPU frequency is adjusted "
"automatically\n"
"according to the current CPU load.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Impostazioni CPU</b></big><br>\n"
"Utilizzare <b>Adattamento frequenza</b> per impostare la frequenza della "
"CPU. Selezionando\n"
" <b>Adattamento frequenza dinamica</b>, la frequenza della CPU verrà "
"automaticamente adattata\n"
"al carico corrente della CPU.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 4/5
#: src/helps.ycp:157
msgid ""
"<p>Set <b>Allow Throttling</b> to turn CPU throttling on and adjust\n"
"<b>Max %</b> to set the maximum CPU throttling. Throttling is supported\n"
"only on ACPI machines.</p>"
msgstr ""
"<p>Selezionare <b>Consenti rallentamento</b> per ridurre la velocità della "
"CPU e specificare in\n"
"<b>Max %</b> il valore di rallentamento massimo. Il rallentamento è "
"supportato\n"
"solo sui computer ACPI.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 5/5
#: src/helps.ycp:162
msgid ""
"<p>If your processor does not support CPU frequency scaling, \n"
"you may want to let your processor be constantly \n"
"slowed down when working on battery to save power. To do this, set\n"
"<b>Always Throttle</b>.  This setting \n"
"might be useful on long-distance trips where you do not need the entire \n"
"performance of your machine.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se il processore in uso non supporta l'adattamento della frequenza CPU, \n"
"può essere opportuno consentire al processore di rallentare \n"
" le attività quando si utilizza la batteria per risparmiare energia. A "
"questo scopo, impostare\n"
" <b>Rallenta sempre</b>.  Questa impostazione \n"
" può essere utile per i viaggi lunghi in cui non è necessario sfruttare "
"tutte le \n"
" prestazioni del computer.</p>\n"

#. Scheme editation dialog 2 help 1/2
#: src/helps.ycp:171
msgid ""
"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard "
"disks.\n"
"Remember that more power saving also means waiting more often until the "
"disk\n"
"drive is ready.\n"
"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The "
"noise\n"
"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not "
"all\n"
"disks support this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Impostazione disco rigido</big></b><br>\n"
"Utilizzare <b>Norme di standby</b> per modificare le norme di risparmio "
"energetico per i dischi rigidi.\n"
" Un livello elevato di risparmio energetico comporta periodi di attesa più "
"lunghi prima che l'unità\n"
" disco sia pronta.\n"
" Utilizzare <b>Norme acustica</b> per modificare le norme di acustica del "
"disco. Per diminuire il rumore\n"
"emesso dal disco, spostare le testine del disco più lentamente. Non tutti i\n"
"dischi supportano questa funzione.</p>"

#. Scheme editation dialog 2 help 2/2
#: src/helps.ycp:180
msgid ""
"<p><b><big>Cooling Policy</big></b><br>\n"
"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive cooling "
"policy.\n"
"Active means that the cooling fan is\n"
"turned on if the system starts overheating.\n"
"If the system continues overheating, the CPU frequency and voltage are\n"
"reduced. Passive means that the system first reduces frequency then, if\n"
"that does not help, turns the cooling fan on.</p>\n"
"<p>To specify actions to perform when the system overheats\n"
"or reaches critical temperature, use <b>Overheat Temperature Action</b> and\n"
"<b>Critical Temperature Action</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Norme di raffreddamento</big></b><br>\n"
"Utilizzare <b>Stato</b> delle norme di raffreddamento per impostare le norme "
"di raffreddamento sulla modalità attiva o passiva.\n"
" Attiva indica che la ventola di raffreddamento viene\n"
" attivata quando il sistema inizia a surriscaldarsi.\n"
" Se il sistema continua a surriscaldarsi, vengono ridotti la frequenza e il "
"voltaggio della CPU. Passiva indica che viene innanzitutto ridotta la "
"frequenza. Quindi, se\n"
" ciò non è sufficiente, viene attivata la ventola di raffreddamento.</p>\n"
" <p>Per specificare le azioni da eseguire quando il sistema si surriscalda\n"
" o raggiunge una temperatura critica, utilizzare <b>Azione temperatura "
"surriscaldata</b> e\n"
" <b>Azione temperatura critica</b>.</p>"

#. Scheme editation dialog 3 help 1/2
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b><big>Enable Screen Saver</big></b><br>\n"
"To enable the screen saver in this scheme, set <b>Enable Screen Saver</b>.\n"
"Disabling the screen saver is useful for schemes used, for example, for\n"
"presentations.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Abilita salvaschermo</big></b><br>\n"
"Se volete abilitare il salvaschermo in questo schema impostate\n"
"<b>Abilita salvaschermo</b>. Disabilitare il salvaschermo è utile\n"
"con schemi utilizzati ad esempio per presentazioni.</p>"

#. Scheme editation dialog 3 help 2/2
#. Display is a substantive (screen)
#: src/helps.ycp:199
msgid ""
"<p><b><big>Display Blanking</big></b><br>\n"
"To allow blanking the display using DPMS, set\n"
"<b>Enable Display Power Management</b>.\n"
"To set the standby, suspend, and power off time-outs use\n"
"<b>Display Standby Time-Out</b>, <b>Display Suspend Time-Out</b>, and\n"
"<b>Display Power Off Time-Out</b>. To disable a time-out,\n"
"set its value to <b>0</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Azzeramento schermo</big></b><br>\n"
"Per consentire l'azzeramento dello schermo mediante DPMS, impostare\n"
" <b>Abilita risparmio energetico schermo</b>.\n"
" Per impostare i time out di standby, sospensione e spegnimento, utilizzare\n"
" <b>Time out standby schermo</b>, <b>Time out sospensione schermo</b> e\n"
" <b>Time out spegnimento schermo</b>. Per disabilitare un time out,\n"
" impostare il relativo valore su <b>0</b>.</p>"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:23
msgid "Notify"
msgstr "Notifica"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:25
msgid "Shut Down"
msgstr "Shut down"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:27
msgid "Log Out"
msgstr "Log out"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:29
msgid "Switch to Standby"
msgstr "Passa a standby"

# TLABEL modules/sound/sound.ycp:486
#. combo box item
#: src/misc.ycp:31
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspend to RAM"

# TLABEL modules/inst_video_data.ycp:289
#. combo box item
#: src/misc.ycp:33
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspend to Disk"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:35
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Avvia salvaschermo"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:37
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#. int field
#: src/widgets.ycp:68
msgid "&Warning Capacity"
msgstr "Capacità di a&vviso"

#. int field
#: src/widgets.ycp:74
msgid "&Low Capacity"
msgstr "&Bassa capacità"

#. int field
#: src/widgets.ycp:80
msgid "&Critical Capacity"
msgstr "&Capacità critica"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:90
msgid "War&ning Level Action"
msgstr "Azione raggiunto il livello di avverti&mento"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:96
msgid "Low Level &Action"
msgstr "&Azione raggiunto un basso livello"

# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266
#. combo box
#: src/widgets.ycp:102
msgid "Cr&itical Level Action"
msgstr "Azione raggiunto il livello c&ritico"

#. frame
#: src/widgets.ycp:148
msgid "ACPI Button Configuration"
msgstr "Configurazione dei pulsanti ACPI"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:155
msgid "&Power Button"
msgstr "Pulsante &Power"

# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
#. combo box
#: src/widgets.ycp:161
msgid "&Sleep Button"
msgstr "Opzione &selezionata"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:167
msgid "&Laptop Lid Closing"
msgstr "C&hiusura schermo laptop"

# TLABEL modules/inst_video_data.ycp:289
#. check box
#: src/widgets.ycp:213
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Sospensione su di&sco"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:262
msgid ""
"Use caution because suspending the machine to RAM fails\n"
"on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""
"Utilizzare questa opzione con cautela perché la sospensione del computer "
"sulla RAM\n"
"non è supportata da molti computer. Per ulteriori dettagli, vedere la "
"Guida.\n"

# TLABEL modules/sound/sound.ycp:486
#. check box
#: src/widgets.ycp:277
msgid "&Suspend to RAM"
msgstr "Sosp&ensione su RAM"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:355
msgid ""
"Use caution because putting the machine to the standby state\n"
"fails on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""
"Utilizzare questa opzione con cautela perché la modalità di standby\n"
"non è supportata da molti computer. Per ulteriori dettagli, vedere la "
"Guida.\n"

#. check box
#: src/widgets.ycp:370
msgid "S&tandby Mode"
msgstr "Modalit&à standby"

#. push button, opens battery capacity feedback dialog
#: src/widgets.ycp:401
msgid "Batt&ery Warning..."
msgstr "Avv&iso di batteria..."

#. push button, opens ACPI button configuration dialog
#: src/widgets.ycp:427
msgid "AC&PI Settings..."
msgstr "Impostazioni AC&PI..."

#. push button, opens 
#: src/widgets.ycp:455
msgid "&Suspend Permissions..."
msgstr "Per&messi di sospensione..."

#. fallback scheme description, displayed in a rich text
#. but without HTML tags!!!
#. fallback scheme description, table entre
#: src/widgets.ycp:488 src/widgets.ycp:599
msgid "No scheme description available"
msgstr "Nessuna descrizione dello schema disponibile"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:511 src/widgets.ycp:554
msgid "&AC Powered"
msgstr "Ad &alimentaz. esterna"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:515 src/widgets.ycp:561
msgid "&Battery Powered"
msgstr "Alimentazione a &batteria"

#. frame
#: src/widgets.ycp:548
msgid "Energy Saving Schemes"
msgstr "Schema di risparmio energetico"

#. push button
#: src/widgets.ycp:569
msgid "Ed&it Schemes"
msgstr "Modif&ica schema"

# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1384
#. popup message
#: src/widgets.ycp:638 src/widgets.ycp:661
msgid "No scheme selected."
msgstr "Nessun schema selezionato."

#. popup message
#: src/widgets.ycp:646
msgid ""
"The selected scheme cannot be modified.\n"
"Add a new one instead."
msgstr ""
"Lo schema selezionato non può essere modificato.\n"
"Aggiuntetene invece uno nuovo."

#. table header
#: src/widgets.ycp:707
msgid "Scheme Name"
msgstr "Nome dello schema"

#. table header
#: src/widgets.ycp:709
msgid "Scheme Description"
msgstr "Descrizione dello schema"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:756
msgid "Scheme name must be set."
msgstr "Deve essere impostato il nome dello schema."

#. popup message
#: src/widgets.ycp:767
msgid "The specified scheme name is not unique."
msgstr "Il nome dello schema specificato esiste già."

#. pop-up message
#: src/widgets.ycp:774
msgid "The scheme name must not be longer than 32 characters."
msgstr "Il nome dello schema non può superare 32 caratteri."

#. text entry
#: src/widgets.ycp:820
msgid "S&cheme Name"
msgstr "Nome dello s&chema"

#. text entry
#: src/widgets.ycp:864
msgid "Scheme &Description"
msgstr "&Descrizione dello schema"

#. frame,
#: src/widgets.ycp:910
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rigido"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:915
msgid "&Standby Policy"
msgstr "Norme di &standby"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:919 src/widgets.ycp:937 src/widgets.ycp:1085
msgid "Maximum Performance"
msgstr "Performance massima"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:922
msgid "Power Saving"
msgstr "Risparmio energetico"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:925
msgid "Aggressive Power Saving"
msgstr "Risparmio energetico aggressivo"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:928 src/widgets.ycp:946
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:933
msgid "&Acoustic Policy"
msgstr "Strategia &acustica"

# TLABEL modules/menu.ycp:56
#. combo box item
#: src/widgets.ycp:940
msgid "Quiet"
msgstr "Silenzioso"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:943
msgid "Maximally Quiet"
msgstr "Silenzioso al massimo"

#. frame
#: src/widgets.ycp:998
msgid "Cooling Policy"
msgstr "Politica del raffreddamento"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1000
msgid "&Status"
msgstr "&Stato"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1002
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1004
msgid "Passive"
msgstr "passiva"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1009
msgid "&Overheat Temperature Action"
msgstr "Azione in caso di surriscaldam&ento"

# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266
#. combo box
#: src/widgets.ycp:1014
msgid "&Critical Temperature Action"
msgstr "Azione in caso di temperatura &critica"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1078
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1082
msgid "&Frequency Scaling"
msgstr "Adattamento &frequenza"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1087
msgid "Maximum Energy Saving"
msgstr "Risparmio energetico massimo"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1089
msgid "Dynamic Frequency Scaling"
msgstr "Adattamento della frequenza dinamico"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1097
msgid "&Allow Throttling"
msgstr "Consenti r&allentamento"

#. integer field
#: src/widgets.ycp:1100
msgid "&Max. %"
msgstr "&Max. %"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1104
msgid "A&lways Throttle"
msgstr "Ra&llenta sempre"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1150
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Impostazioni salvaschermo"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1157
msgid "Enable &Screen Saver"
msgstr "Abilita salvaschermo"

#. frame
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1233
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Mostra impostazioni del risparmio energetico"

#. check box
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1241
msgid "Enable &Display Power Management"
msgstr "Abilita mostra &power management"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1246
msgid "Display S&tandby Time-Out (minutes)"
msgstr "Mostra tempo massimo prima di entrare in modalità standb&y (minuti)"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1250
msgid "Display &Suspend Time-Out (minutes)"
msgstr "Mostra tempo massimo prima di entrare nel modo &sospensione (minuti)"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1254
msgid "Display Power &Off Time-Out (minutes)"
msgstr "Mostra tempo massimo prima dello spegnimento del sistema (minuti)"

#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:165
msgid "Power Management Configuration"
msgstr "Configurazione del risparmio energetico"

# TLABEL modules/lan/lan.ycp:66
#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:167
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."

# TLABEL ../../general/keyboard.ycp.in:21
msgid "Performance"
msgstr "Performance"

msgid "Powersave"
msgstr "Powersave"

msgid "Acoustic"
msgstr "Acustica"

msgid "Presentation"
msgstr "Presentazioni"

#, fuzzy
msgid "AdvancedPowersave"
msgstr "Powersave"

msgid "Scheme optimized to let machine run on maximum performance."
msgstr "Schema ottimizzato a far girare la macchina a prestazione massima."

msgid "Scheme optimized to let maximum power savings take place."
msgstr ""
"Schema ottimizzato volto a realizzare il massimo in termini di risparmio "
"energetico."

msgid "Scheme optimized to let machine run as quietly as possible."
msgstr ""
"Schema ottimizzato per far girare la macchina quanto silenziosamente "
"possibile."

msgid ""
"Scheme optimized for good performance. Display standby mode and screensaver "
"are disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Scheme optimized to let maximum power savings take place. Including runtime "
"power management of devices. This feature is still experimental, so please "
"be careful."
msgstr ""

#~ msgid "Cannot read the database1."
#~ msgstr "Impossibile leggere il database1."

#~ msgid "Really abort?"
#~ msgstr "Interrompo davvero?"

# TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:75
#~ msgid "Configuration of ACPI Buttons"
#~ msgstr "Configurazione di pulsanti ACPI"

#~ msgid "Configuration of Battery Capacity Feedback"
#~ msgstr "Configurazione del feedback della capacità di batteria"

#~ msgid "Allow Switching to Power-Saving Mode"
#~ msgstr "Permetti passaggio al modo di risparmio energetico"

#~ msgid "Allow Users to Suspend the Computer"
#~ msgstr "Permetti agli utenti di mandare in sospensione il sistema"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Scheme Name</big></b><br>\n"
#~ "Enter the name of the energy saving scheme.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Nome dello schema:</big></b><br>\n"
#~ "Immettete qui il nome dello schema per il risparmio energetico.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Scheme Description</big></b><br>\n"
#~ "Optionally enter a description of this energy saving scheme.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Descrizione dello schema</big></b><br>\n"
#~ "Qui potete immettere una descrizione dello schema.</p>"

#~ msgid "Allow Suspending to &Disk"
#~ msgstr "Permetti suspending to &disk"

#~ msgid "Allow &Suspending to RAM"
#~ msgstr "Consenti &suspending to RAM"

#~ msgid "&Enable Suspend"
#~ msgstr "&Abilita sospensione"
