# translation of power-management.po to German
# German message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2000-2003, 2004.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999-2003.
# Martin Lohner <ml@suse.de>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: power-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 08:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:179
msgid "Initializing Configuration"
msgstr "Konfiguration initialisieren"

#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:192
msgid "Check the environment"
msgstr "Umgebung prüfen"

#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:194
msgid "Read general settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen lesen"

#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:196
msgid "Read power saving schemes"
msgstr "Energiespar-Schemes lesen"

#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:199
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Umgebung wird geprüft..."

#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:201
msgid "Reading general settings..."
msgstr "Allgemeine Einstellungen werden eingelesen..."

#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:203
msgid "Reading power saving schemes..."
msgstr "Energiespar-Schemes werden eingelesen..."

#. Progress finished
#: src/PowerManagement.ycp:205 src/PowerManagement.ycp:360
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"

#. error report
#: src/PowerManagement.ycp:232
msgid "This system does not support ACPI or APM."
msgstr "Dieses System unterstützt weder ACPI noch APM"

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:279
msgid "Cannot read the general settings."
msgstr "Allgemeine Einstellungen konnten nicht gelesen werden."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:307
msgid "Cannot read power saving schemes."
msgstr "Energiespar-Schemes können nicht gelesen werden."

#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:334
msgid "Saving Configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"

#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:347
msgid "Write schemes"
msgstr "Schemes schreiben"

#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:349
msgid "Write general settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen schreiben"

#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:351
msgid "Restart powersave daemon"
msgstr "Powersave-Daemon neu starten"

#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:354
msgid "Writing schemes..."
msgstr "Schemes werden geschrieben..."

#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:356
msgid "Writing general settings..."
msgstr "Allgemeine Einstellungen werden geschrieben..."

#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:358
msgid "Restarting powersave daemon..."
msgstr "Der Powersave-Daemon wird neu gestartet..."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:413
msgid "Cannot write power saving schemes."
msgstr "Energiespar-Schemes können nicht geschrieben werden."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:439
msgid "Cannot write general settings."
msgstr "Allgemeine Einstellungen konnten nicht geschrieben werden."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:456
msgid "Cannot restart the powersave daemon."
msgstr "Der Powersave-Daemon konnte nicht neu gestartet werden."

#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:528 src/commandline.ycp:81
#, ycp-format
msgid "AC Scheme: %1"
msgstr "Wechselstrom-Scheme: %1"

#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:530 src/commandline.ycp:93
#, ycp-format
msgid "Battery Scheme: %1"
msgstr "Batterie-Scheme: %1"

#. cmdline output, %1 is scheme name
#: src/commandline.ycp:47
#, ycp-format
msgid "Scheme Name: %1"
msgstr "Scheme-Name: %1"

#. cmdline output, %1 is scheme description
#: src/commandline.ycp:50
#, ycp-format
msgid "Scheme Description: %1"
msgstr "Scheme-Beschreibung: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:69
msgid "Power Saving Schemes:\n"
msgstr "Schemata für das Energiesparen:\n"

#. cmdline about power saving schemes, %1 is list of schemes,
#: src/commandline.ycp:101
#, ycp-format
msgid "Available Schemes: %1"
msgstr "Verfügbare Schemes: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:110
msgid "Battery Capacity Feedback:\n"
msgstr "Ausgabe des Batteriestatus:\n"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:114
#, ycp-format
msgid "Warning Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Kapazitätswarnung: %1%%, Aktion: %2"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:117
#, ycp-format
msgid "Low Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Niedrige Kapazität %1%%, Aktion: %2"

#. cmdline about batter feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:120
#, ycp-format
msgid "Critical Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Kritische Kapazität: %1%%, Aktion: %2"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:137
msgid "ACPI Button Actions:\n"
msgstr "Aktionen der ACPI-Schaltfläche:\n"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:141
#, ycp-format
msgid "Power Button Action: %1"
msgstr "Aktion des Einschaltknopfs: %1"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:144
#, ycp-format
msgid "Sleep Button Action: %1"
msgstr "Aktion des Schlafmodus-Buttons: %1"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:147
#, ycp-format
msgid "Laptop Lid Closed Action: %1"
msgstr "Aktion für Schließen des Laptop-Deckels: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:162
msgid "Actions Allowed for Users:\n"
msgstr "Für Benutzer zulässige Aktionen:\n"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:165
#, ycp-format
msgid "Suspend to Disk Allowed: %1"
msgstr "'Suspend to Disk' erlaubt: %1"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:167
#, ycp-format
msgid "Suspend to RAM Allowed: %1"
msgstr "'Suspend to RAM' erlaubt: %1"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Standby Allowed: %1"
msgstr "'Stand-by' erlaubt: %1"

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:175
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:177
msgid "No"
msgstr "Nein"

#. error report
#: src/commandline.ycp:196
msgid "Battery capacity not specified."
msgstr "Batteriekapazität wurde nicht spezifiziert."

#. error report
#: src/commandline.ycp:202 src/commandline.ycp:223
msgid "Action not specified."
msgstr "Die Aktion wurde nicht spezifiziert."

#. error report
#: src/commandline.ycp:211
#, ycp-format
msgid "Capacity must be higher than 0%% and lower than 100%%."
msgstr "Kapazität muss höher als 0%% und niedriger als 100%% sein."

#. error report
#: src/commandline.ycp:236
msgid "Specify whether the operation should be allowed."
msgstr "Geben Sie an, ob der Vorgang erlaubt sein soll."

#. error report
#: src/commandline.ycp:265
msgid "Specified battery scheme not found."
msgstr "Angegebenes Batterie-Scheme nicht gefunden."

#. error report
#: src/commandline.ycp:275
msgid "Specified AC scheme not found."
msgstr "Angegebenes AC-Scheme nicht gefunden."

#. error report
#: src/commandline.ycp:294
msgid "Operation with the scheme not specified."
msgstr "Vorgang mit Scheme nicht angegeben"

#. error report
#: src/commandline.ycp:300
msgid "Scheme name not specified."
msgstr "Kein Name für das Scheme angegeben"

#. command line help text for power management module
#: src/commandline.ycp:360
msgid "Power management configuration module"
msgstr "Konfigurationsmodul für das Power-Management"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:368
msgid "Display current settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen anzeigen"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:373
msgid "Set general settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen festlegen"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:378
msgid "Set options of a scheme"
msgstr "Optionen eines Schemes festlegen"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:386
msgid "Display only specified scheme"
msgstr "Nur angegebenes Scheme anzeigen"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:390
msgid "Display only battery feedback configuration"
msgstr "Nur Konfiguration des Batterie-Feedback anzeigen"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:394
msgid "Display only ACPI button configuration"
msgstr "Nur Konfiguration des ACPI-Buttons anzeigen"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:398
msgid "Display only actions allowed for users"
msgstr "Nur für Benutzer zulässige Aktionen anzeigen"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:402
msgid "Display only schemes selected for AC and battery power"
msgstr ""
"Nur Schemes anzeigen, die für Wechselstrom und Batteriebetrieb gewählt wurden"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:406
msgid "The battery capacity level"
msgstr "Level der Batteriekapazität"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:412
msgid "The capacity of the battery for the level (in percent)"
msgstr "Batteriekapazität für den Level (in Prozent)"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:417
msgid "The action to perform when the specified capacity level is reached"
msgstr "Auszuführende Aktion, wenn angegebener Kapazitäts-Level erreicht ist"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:423
msgid "The ACPI button to set the action for"
msgstr "ACPI-Button für die Aktion"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:429
msgid "The action to perform when the specified ACPI button is pressed"
msgstr "Auszuführende Aktion, wenn angegebener ACPI-Button gedrückt wird"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:435
msgid "Sets whether the specified operation should be allowed for users"
msgstr "Legt fest, ob der angegebene Vorgang für Benutzer erlaubt werden soll"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:440
msgid "Scheme to use when running on AC power source"
msgstr "Zu verwendendes Scheme für Wechselstrombetrieb"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:445
msgid "Scheme to use when running on battery power"
msgstr "Zu verwendendes Scheme im Batteriebetrieb"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:450
msgid "The scheme name"
msgstr "Scheme-Name"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:455
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Neues Scheme hinzufügen"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:459
msgid "Edit an existing scheme"
msgstr "Bestehendes Scheme bearbeiten"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:463
msgid "Remove an existing scheme"
msgstr "Bestehendes Scheme entfernen"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:467
msgid "The description of the scheme"
msgstr "Scheme-Beschreibung"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:472
msgid "The scheme to clone"
msgstr "Zu klonendes Scheme"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:477
msgid "Option of a scheme to modify"
msgstr "Option eines zu modifizierenden Schemes"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:482
msgid "Value of the specified option to set"
msgstr "Festzulegender Wert der angegebenen Option"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:487
msgid "New name of the scheme to rename"
msgstr "Neuer Name des umzubenennenden Schemes"

#. yes-no popup
#: src/dialogs.ycp:68
msgid ""
"If you abort writing now, the saved\n"
"settings may be inconsistent.\n"
"Really abort?"
msgstr ""
"Wenn Sie den Schreibvorgang jetzt abbrechen, sind die gespeicherten\n"
"Einstellungen möglicherweise inkonsistent.\n"
"Möchten Sie wirklich abbrechen?"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:121
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Power-Management-Einstellungen"

#. message popup
#: src/dialogs.ycp:147
msgid ""
"Buttons can be configured only for ACPI. Your\n"
"system probably does not support ACPI and uses APM."
msgstr ""
"Buttons können nur für ACPI konfiguriert werden. Ihr\n"
"System unterstützt möglicherweise kein ACPI und verwendet APM."

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:159
msgid "ACPI Buttons"
msgstr "ACPI-Schaltflächen"

#. dialog caption
#. frame
#: src/dialogs.ycp:186 src/widgets.ycp:61
msgid "Battery Capacity Feedback"
msgstr "Ausgabe des Batteriestatus'"

#. frame
#: src/dialogs.ycp:209
msgid "Power-Saving Modes to Allow"
msgstr "Zuzulassende Energiesparmodi"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:226
msgid "Modes Permitted for Users"
msgstr "Für Benutzer zugelassene Modi"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:254 src/dialogs.ycp:289 src/dialogs.ycp:318
#: src/dialogs.ycp:361
msgid "Power Management Scheme Setup"
msgstr "Konfiguration für Power-Management-Schema"

#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialisierung der Power-Management-Konfiguration</big></b><br>\n"
"Bitte warten...<br></p>"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:24
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialisierung unterbrechen</big></b><br>\n"
"Sie können das Konfigurationsprogramm jetzt über die Option <b>Abbrechen</b> "
"sicher unterbrechen.</p>"

#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b><big>Saving Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Power-Management-Konfiguration wird gespeichert</big></b><br>\n"
"Bitte warten...<br></p>"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:33
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Abbrechen des Speichervorgangs</big></b><br>\n"
"Brechen Sie den Speichervorgang ab, indem Sie <b>Abbrechen</b> wählen.</p>"

#. Battery warning dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
"<p><b><big>Battery Capacity Feedback</big></b><br>\n"
"Set three battery capacity levels and assign actions for\n"
"each of these capacity levels.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ausgabe des Batteriestatus</big></b><br>\n"
"Legen Sie drei Stufen für die Batteriekapazität fest und weisen Sie für jede "
"dieser Kapazitätsstufen\n"
"Aktionen zu.</p>"

#. Battery warning dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:43
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Capacity</b>, <b>Low Capacity</b>, and\n"
"<b>Critical Capacity</b> to set battery levels as a percentage of full\n"
"capacity.</p>"
msgstr ""
"<p>Verwenden Sie <b>Kapazitätswarnung</b>, <b>Niedrige Kapazität</b> und\n"
"<b>Kritische Kapazität</b>, um die Akkuladeniveaus als Prozentsatz der "
"vollen\n"
"Kapazität festzulegen.</p>"

#. Battery warning dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Level Action</b>, <b>Low Level Action</b>, and\n"
"<b>Critical Level Action</b> to set actions to perform if the relevant\n"
"battery level is reached.</p>"
msgstr ""
"<p>Unter <b>Aktion für Batteriewarnung</b>, <b>Aktion für niedrige "
"Kapazität</b> und\n"
"<b>Aktion für kritische Kapazität</b> können Sie Aktionen festlegen, die "
"beim Erreichen\n"
"des jeweiligen Batterie-Levels ausgeführt werden sollen.</p>"

#. ACPI buttons dialog help 1/1
#: src/helps.ycp:54
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Buttons</big></b><br>\n"
"Assign events to perform after a button is\n"
"pressed. Events can be set for the <b>Power Button</b> and <b>Sleep Button</"
"b>.\n"
"To assign an event to perform when the lid of the laptop is\n"
"closed, use <b>Laptop Lid Closing</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>ACPI-Schaltflächen</big></b><br>\n"
"Weisen Ereignisse zu, die durchgeführt werden, nachdem eine Taste\n"
"gedrückt wurde. Ereignisse können für <b>Einschaltknopf</b> und "
"<b>Schlafmodus-Button</b> festgelegt werden.\n"
"Um ein Ereignis zuzuweisen, das ausgeführt werden soll, wenn der Deckel des "
"Notebooks\n"
"geschlossen wird, verwenden Sie <b>Schließen des Notebook-Deckels</b>.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:61
msgid ""
"<p><b><big>Modes Permitted for Users</big></b><br>\n"
"Configure which power-saving modes users should be able to switch to.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Für Benutzer zugelassene Modi</big></b><br>\n"
"Konfigurieren Sie, in welche Energiesparmodi die Benutzer wechseln sollen.</"
"p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:65
msgid ""
"<p><b>Suspend to Disk</b> allows users to suspend the \n"
"computer to the disk (ACPI mode 4).\n"
"Resuming after suspending to disk takes longer than resuming\n"
"after suspending to RAM.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Suspend to Disk</b> ermöglicht den Benutzern, den aktuellen "
"Computerstatus auf die \n"
"Festplatte zu speichern (ACPI-Modus 4).\n"
"Das Fortsetzen nach einem 'Suspend to Disk' dauert länger\n"
"als nach einem 'Suspend to RAM'.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:71
msgid ""
"<p><b>Suspend to RAM</b> allows users to suspend \n"
"the computer to RAM (ACPI mode 3).\n"
"A computer suspended to RAM still consumes electricity and\n"
"unsaved data will be lost if it is disconnected or the battery drains.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Suspend to RAM</b> ermöglicht den Benutzern den aktuellen "
"Computerstatus in den \n"
"RAM zu speichern (ACPI-Modus 3).\n"
"Bei 'Suspend to RAM' verbraucht der Computer weiterhin Strom und\n"
"nicht gespeicherte Daten gehen verloren, wenn der Computer von der "
"Stromversorgung getrennt wird oder der Akku leer wird.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:77
msgid ""
"<p><b>Standby Mode</b> allows users to \n"
"switch the computer to the standby power saving mode\n"
"(ACPI mode 1).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Stand-by-Modus</b> ermöglicht den Benutzern, \n"
"den Computer in Energiesparmodus 'Stand-by' zu schalten\n"
"(ACPI-Modus 1).</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:82
msgid ""
"<p><b><big>Supported Power-Saving Modes\n"
"</big></b><br>\n"
"Some machines do not support all power-saving modes. If a mode is not "
"supported\n"
"by your machine, the appropriate check box is disabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Unterstützte Stromsparmodi\n"
"</big></b><br>\n"
" Einige Rechner unterstützen nicht alle Stromsparmodi. Wird ein Modus nicht "
"von Ihrem Rechner unterstützt,\n"
" dann wird die entsprechende Checkbox deaktiviert.</p>\n"

#. enabling standby/suspend dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:89
msgid ""
"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
"Depending on your hardware, suspend to RAM or standby could fail and you "
"may \n"
"need to push the reset button to reboot your computer. This could lead to \n"
"data loss.\n"
"See <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</tt> for details.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Warnung</big></b><br>\n"
"Je nach der verwendeten Hardware können bei 'Suspend to RAM' oder 'Stand-by' "
"Fehler auftreten\n"
"und Sie müssen möglicherweise 'Reset' drücken, um den Computer neu zu "
"booten. Dies kann zu \n"
" Datenverlust führen.\n"
" Details entnehmen Sie bitte <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README."
"suspend</tt>.</ p>"

#. Main dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:96
msgid ""
"<p><b><big>Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"Use <b>AC Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when your\n"
"computer is AC powered.\n"
"Use <b>Battery Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when "
"your\n"
"computer is powered by internal battery.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Schemes für das Energiesparen</big></b><br>\n"
"Verwenden Sie <b>Wechselstromanschluss</b> zum Anpassen des Energiespar-"
"Schemes, das benutzt werden soll, wenn Ihr Rechner an Wechselstrom\n"
"angeschlossen ist.\n"
" Verwenden Sie <b>Batteriebetrieben</b> zum Anpassen des Energiespar-"
"Schemes, das benutzt werden soll,\n"
"wenn Ihr Rechner batteriebetrieben ist.</p>"

#. Main dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p>Below the selected schemes, descriptions of both selected schemes\n"
"are displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Unterhalb der gewählten Schemes werden die Beschreibungen beider "
"gewählter\n"
"Schemes angezeigt.</p>"

#. Main dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:107
msgid ""
"<p><b><big>Adjusting Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"To adjust energy saving schemes, delete existing ones, or create new ones,\n"
"use <b>Edit Schemes</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Energiespar-Schemes anpassen</big></b><br>\n"
"Zum Anpassen, Löschen oder Anlegen von Energiespar-Schemes\n"
"gehen Sie zu <b>Schemes bearbeiten</b>.</p>"

#. Main dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:112
msgid ""
"<p><b><big>Battery Warning</big></b><br>\n"
"To adjust levels of battery status and actions to perform on these levels\n"
"of battery capacity, use <b>Battery Warning</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Batterie-Warnung</big></b><br>\n"
"Zum Anpassen der verschiedenen Level des Batteriestatus' und den für diese "
"Level\n"
"jeweilig durchzuführenden Aktionen gehen Sie zu <b>Batterie-Warnung</b>.</p>"

#. Main dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:117
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Settings</big></b><br>\n"
"To adjust operations to perform when an ACPI button is pressed, use\n"
"<b>ACPI Settings</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>ACPI-Einstellungen</big></b><br>\n"
"Zum Anpassen von Aktionen, die beim Drücken eines ACPI-Buttons ausgeführt "
"werden\n"
"gehen Sie zu <b>ACPI-Einstellungen</b>.</p>"

#. Main dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:122
msgid ""
"<p><b><big>Suspend Permissions</big></b><br>\n"
"To set if users are allowed to switch the computer to the standby or\n"
"suspend mode, use <b>Suspend Permissions</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Suspend-Berechtigungen</big></b><br>\n"
"Mit <b>Suspend-Berechtigungen</b> können Sie festlegen, ob die Benutzer "
"berechtigt sind, den Computer in den 'Stand-by' bzw. den\n"
"Suspend-Modus zu schalten.</p>"

#. Schemes list dialog 1/3
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>Scheme Setup</big></b><br>\n"
"Here, adjust the energy saving schemes. To modify a scheme, select\n"
"it and click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Scheme-Konfiguration</big></b><br>\n"
"Passen Sie hier die Energiespar-Schemes an. Wollen Sie ein Scheme "
"bearbeiten,\n"
"selektieren Sie dieses und klicken Sie auf <b>Bearbeiten</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 2/3
#: src/helps.ycp:133
msgid ""
"<p>To add a new scheme, select a scheme to clone then click\n"
"<b>Add</b>. To delete an existing scheme, select it and click \n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Um ein neues Schema hinzuzufügen, wählen Sie ein zu klonendes Schema aus, "
"und klicken Sie auf\n"
"<b>Hinzufügen</b>. Um ein bestehendes Schema zu löschen, wählen Sie es aus "
"und klicken Sie auf \n"
" <b>Löschen</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 3/3
#: src/helps.ycp:138
msgid ""
"<p>In the main dialog, assign schemes to use when you \n"
"work on battery or AC power.</p>"
msgstr ""
"<p>Weisen Sie im Hauptdialogfeld die Schemata zu, die bei der Arbeit\n"
"mit Akku- bzw. Wechselstrom verwendet werden sollen.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 1/5
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p><big><b>Scheme Setup</b></big>\n"
"Configure the settings of the scheme. Enter its name in <b>Scheme Name</b>\n"
"and optionally a description in <b>Scheme Description</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Scheme-Konfiguration</b></big>\n"
"Konfigurieren Sie die Einstellungen des Schemes. Geben Sie den Namen des "
"Schemes unter <b>Scheme-Name</b>\n"
"und optional eine Beschreibung unter <b>Scheme-Beschreibung</b> ein.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 3/5
#: src/helps.ycp:151
msgid ""
"<p><big><b>CPU Settings</b></big><br>\n"
"Use <b>Frequency Scaling</b> to adjust the frequency of the CPU. If you set "
"it\n"
"to <b>Dynamic Frequency Scaling</b>, the CPU frequency is adjusted "
"automatically\n"
"according to the current CPU load.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>CPU-Einstellungen</b></big><br>\n"
"Passen Sie mithilfe von <b>Frequenzskalierung</b> die Frequenz der CPU an. "
"Bei Verwendung von\n"
"<b>Dynamische Frequenzskalierung</b> wird die CPU-Frequenz automatisch\n"
"an die aktuelle CPU-Last angepasst.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 4/5
#: src/helps.ycp:157
msgid ""
"<p>Set <b>Allow Throttling</b> to turn CPU throttling on and adjust\n"
"<b>Max %</b> to set the maximum CPU throttling. Throttling is supported\n"
"only on ACPI machines.</p>"
msgstr ""
"<p>Verwenden Sie <b>Throttling erlauben</b>, um die CPU-Drosselung zu "
"aktivieren, und passen Sie \n"
"<b>Max %</b> an, um die maximale CPU-Drosselung festzulegen. Drosselung wird "
"nur\n"
"auf ACPI-Computern unterstützt.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 5/5
#: src/helps.ycp:162
msgid ""
"<p>If your processor does not support CPU frequency scaling, \n"
"you may want to let your processor be constantly \n"
"slowed down when working on battery to save power. To do this, set\n"
"<b>Always Throttle</b>.  This setting \n"
"might be useful on long-distance trips where you do not need the entire \n"
"performance of your machine.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Unterstützt Ihr Prozessor keine CPU-Frequenzskalierung, \n"
"dann wollen Sie Ihren Prozessor beim Arbeiten im Batteriebetrieb \n"
" möglicherweise permanent verlangsamen, um Rechenleistung zu sparen. "
"Aktivieren Sie dafür \n"
" <b>Permanentes Throttling</b>.  Diese Einstellung \n"
" könnte auf langen Reisen nützlich sein, wenn Sie\n"
"nicht die gesamte Rechenleistung benötigen.</p>\n"

#. Scheme editation dialog 2 help 1/2
#: src/helps.ycp:171
msgid ""
"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard "
"disks.\n"
"Remember that more power saving also means waiting more often until the "
"disk\n"
"drive is ready.\n"
"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The "
"noise\n"
"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not "
"all\n"
"disks support this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Festplatteneinstellung</big></b><br>\n"
"Mit <b>Stand-by-Strategie</b> können Sie die Energiesparrichtlinie für die "
"Festplatten anpassen.\n"
" Bedenken Sie, dass größere Energieeinsparung auch bedeutet, dass Sie "
"häufiger warten müssen, bis das Datenträgerlaufwerk\n"
" bereit ist.\n"
" Verwenden Sie <b>Akustik-Strategie</b>, um die Akustikrichtlinie für den "
"Datenträger anzupassen. Der vom Datenträger erzeugte\n"
"Geräuschpegel kann durch eine langsamere Bewegung der Festplattenköpfe "
"gesengt werden. Diese Funktion wird nicht von allen\n"
"Festplatten unterstützt.</p>"

#. Scheme editation dialog 2 help 2/2
#: src/helps.ycp:180
msgid ""
"<p><b><big>Cooling Policy</big></b><br>\n"
"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive cooling "
"policy.\n"
"Active means that the cooling fan is\n"
"turned on if the system starts overheating.\n"
"If the system continues overheating, the CPU frequency and voltage are\n"
"reduced. Passive means that the system first reduces frequency then, if\n"
"that does not help, turns the cooling fan on.</p>\n"
"<p>To specify actions to perform when the system overheats\n"
"or reaches critical temperature, use <b>Overheat Temperature Action</b> and\n"
"<b>Critical Temperature Action</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Kühl-Strategie</big></b><br>\n"
"Mit der Kühlrichtlinie <b>Status</b> können Sie die Richtlinie für aktive "
"und passive Kühlung anpassen.\n"
" Aktiv bedeutet, dass der Kühlventilator\n"
" eingeschaltet wird, wenn das System zu überhitzen droht.\n"
" Wenn das System weiterhin zu überhitzen droht, werden CPU-Frequenz und "
"Spannung\n"
"reduziert. Passiv bedeutet, dass das System zuerst die Frequenz reduziert "
"und erst, wenn das\n"
" nicht ausreicht, den Kühlventilator einschaltet.</p>\n"
" <p>Um die Aktionen anzugeben, die ausgeführt werden sollen, wenn das System "
"überhitzt wird\n"
" oder die kritische Temperatur erreicht, verwenden Sie <b>Vorgehen bei "
"Überhitzung</b> und\n"
" <b>Vorgehen bei kritischer Temperatur</b>.</p>"

#. Scheme editation dialog 3 help 1/2
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b><big>Enable Screen Saver</big></b><br>\n"
"To enable the screen saver in this scheme, set <b>Enable Screen Saver</b>.\n"
"Disabling the screen saver is useful for schemes used, for example, for\n"
"presentations.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Screensaver aktivieren</big></b><br>\n"
"Zum Aktivieren des Screensavers in diesem Schema, verwenden Sie\n"
"<b>Screensaver aktivieren</b>.\n"
"Die Deaktivierung des Screensavers ist nützlich für verwendete Schemata, zum "
"Beispiel für Präsentationen.</p>"

#. Scheme editation dialog 3 help 2/2
#. Display is a substantive (screen)
#: src/helps.ycp:199
msgid ""
"<p><b><big>Display Blanking</big></b><br>\n"
"To allow blanking the display using DPMS, set\n"
"<b>Enable Display Power Management</b>.\n"
"To set the standby, suspend, and power off time-outs use\n"
"<b>Display Standby Time-Out</b>, <b>Display Suspend Time-Out</b>, and\n"
"<b>Display Power Off Time-Out</b>. To disable a time-out,\n"
"set its value to <b>0</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Deaktivierung der Anzeige</big></b><br>\n"
"Zum Erlauben der Anzeigedeaktivierung mit DPMS, wählen Sie\n"
" <b>Anzeige des Power-Managements aktivieren</b>.\n"
" Zum Festlegen der Time-Outs für Stand-by, Suspend und Power-Off\n"
"verwenden Sie <b>Time-Out für Stand-by anzeigen</b>, <b>Time-Out für Suspend "
"anzeigen</b> und\n"
"<b>Time-Out für Power-Off anzeigen</b>. Zum Deaktivieren eines\n"
"Time-Out setzen Sie dessen Wert auf <b>0</b>.</p>"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:23
msgid "Notify"
msgstr "Hinweis"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:25
msgid "Shut Down"
msgstr "Herunterfahren"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:27
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:29
msgid "Switch to Standby"
msgstr "In Stand-by-Modus schalten"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:31
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspend to RAM"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:33
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspend to Disk"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:35
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Screensaver starten"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:37
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#. int field
#: src/widgets.ycp:68
msgid "&Warning Capacity"
msgstr "&Kapazitätswarnung"

#. int field
#: src/widgets.ycp:74
msgid "&Low Capacity"
msgstr "&Niedrige Kapazität"

#. int field
#: src/widgets.ycp:80
msgid "&Critical Capacity"
msgstr "&Kritische Kapazität"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:90
msgid "War&ning Level Action"
msgstr "Aktion für Batteriewar&nung"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:96
msgid "Low Level &Action"
msgstr "&Aktion für niedrige Kapazität"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:102
msgid "Cr&itical Level Action"
msgstr "Aktion für kri&tische Kapazität"

#. frame
#: src/widgets.ycp:148
msgid "ACPI Button Configuration"
msgstr "Konfiguration von ACPI-Button"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:155
msgid "&Power Button"
msgstr "&Einschaltknopf"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:161
msgid "&Sleep Button"
msgstr "&Schlafmodus-Button"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:167
msgid "&Laptop Lid Closing"
msgstr "Sch&ließen des Notebook-Deckels"

#. check box
#: src/widgets.ycp:213
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Suspend to &Disk"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:262
msgid ""
"Use caution because suspending the machine to RAM fails\n"
"on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""
"Gehen Sie mit Vorsicht vor, da bei 'Suspend to RAM'\n"
"bei vielen Computern Fehler auftreten. Einzelheiten hierzu finden Sie in der "
"Hilfe.\n"

#. check box
#: src/widgets.ycp:277
msgid "&Suspend to RAM"
msgstr "&Suspend to RAM"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:355
msgid ""
"Use caution because putting the machine to the standby state\n"
"fails on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""
"Gehen Sie mit Vorsicht vor, da beim Versetzen in den Stand-by-Modus\n"
"bei vielen Computern Fehler auftreten. Einzelheiten hierzu finden Sie in der "
"Hilfe.\n"

#. check box
#: src/widgets.ycp:370
msgid "S&tandby Mode"
msgstr "S&tand-by-Modus"

#. push button, opens battery capacity feedback dialog
#: src/widgets.ycp:401
msgid "Batt&ery Warning..."
msgstr "&Akku-Warnung..."

#. push button, opens ACPI button configuration dialog
#: src/widgets.ycp:427
msgid "AC&PI Settings..."
msgstr "AC&PI-Einstellungen..."

#. push button, opens 
#: src/widgets.ycp:455
msgid "&Suspend Permissions..."
msgstr "&Suspend-Berechtigungen..."

#. fallback scheme description, displayed in a rich text
#. but without HTML tags!!!
#. fallback scheme description, table entre
#: src/widgets.ycp:488 src/widgets.ycp:599
msgid "No scheme description available"
msgstr "Keine Scheme-Beschreibung verfügbar"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:511 src/widgets.ycp:554
msgid "&AC Powered"
msgstr "&Wechselstromanschluss"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:515 src/widgets.ycp:561
msgid "&Battery Powered"
msgstr "&Batteriebetrieben"

#. frame
#: src/widgets.ycp:548
msgid "Energy Saving Schemes"
msgstr "Schemes für das Energiesparen"

#. push button
#: src/widgets.ycp:569
msgid "Ed&it Schemes"
msgstr "Schemes &bearbeiten"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:638 src/widgets.ycp:661
msgid "No scheme selected."
msgstr "Kein Scheme ausgewählt"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:646
msgid ""
"The selected scheme cannot be modified.\n"
"Add a new one instead."
msgstr ""
"Das gewählte Scheme kann nicht geändert werden.\n"
"Fügen Sie stattdessen ein neues hinzu."

#. table header
#: src/widgets.ycp:707
msgid "Scheme Name"
msgstr "Scheme-Name"

#. table header
#: src/widgets.ycp:709
msgid "Scheme Description"
msgstr "Scheme-Beschreibung"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:756
msgid "Scheme name must be set."
msgstr "Es muss ein Scheme-Name festgelegt werden."

#. popup message
#: src/widgets.ycp:767
msgid "The specified scheme name is not unique."
msgstr "Der angegebene Scheme-Name ist nicht eindeutig."

#. pop-up message
#: src/widgets.ycp:774
msgid "The scheme name must not be longer than 32 characters."
msgstr "Der Name des Schemas darf nicht mehr als 32 Zeichen enthalten."

#. text entry
#: src/widgets.ycp:820
msgid "S&cheme Name"
msgstr "S&cheme-Name"

#. text entry
#: src/widgets.ycp:864
msgid "Scheme &Description"
msgstr "Scheme-&Beschreibung"

# &F is taken by "&FTP"
# 2001-10-12 11:34:26 CEST -ke-
#. frame,
#: src/widgets.ycp:910
msgid "Hard Disk"
msgstr "Festplatte"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:915
msgid "&Standby Policy"
msgstr "&Stand-by-Strategie"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:919 src/widgets.ycp:937 src/widgets.ycp:1085
msgid "Maximum Performance"
msgstr "Maximale Leistung"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:922
msgid "Power Saving"
msgstr "Energie sparen"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:925
msgid "Aggressive Power Saving"
msgstr "Aggressives Energiesparen"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:928 src/widgets.ycp:946
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:933
msgid "&Acoustic Policy"
msgstr "&Akustik-Strategie"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:940
msgid "Quiet"
msgstr "Leise"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:943
msgid "Maximally Quiet"
msgstr "So leise wie möglich"

#. frame
#: src/widgets.ycp:998
msgid "Cooling Policy"
msgstr "Kühl-Strategie"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1000
msgid "&Status"
msgstr "&Status"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1002
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1004
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1009
msgid "&Overheat Temperature Action"
msgstr "Vorgehen bei Über&hitzung"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1014
msgid "&Critical Temperature Action"
msgstr "Vorgehen bei &kritischer Temperatur"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1078
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1082
msgid "&Frequency Scaling"
msgstr "&Frequenzskalierung"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1087
msgid "Maximum Energy Saving"
msgstr "Maximales Energiesparen"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1089
msgid "Dynamic Frequency Scaling"
msgstr "Dynamische Frequenzskalierung"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1097
msgid "&Allow Throttling"
msgstr "&Throttling erlauben"

#. integer field
#: src/widgets.ycp:1100
msgid "&Max. %"
msgstr "&Max. %"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1104
msgid "A&lways Throttle"
msgstr "Permanentes Thrott&ling"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1150
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Einstellungen für den Screensaver"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1157
msgid "Enable &Screen Saver"
msgstr "&Screensaver aktivieren"

#. frame
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1233
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Power-Management-Einstellungen anzeigen"

#. check box
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1241
msgid "Enable &Display Power Management"
msgstr "Power-Management-&Anzeige aktivieren"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1246
msgid "Display S&tandby Time-Out (minutes)"
msgstr "Time-Out für S&tand-by (in Minuten) anzeigen"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1250
msgid "Display &Suspend Time-Out (minutes)"
msgstr "Time-Out für &Suspend (in Minuten) anzeigen"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1254
msgid "Display Power &Off Time-Out (minutes)"
msgstr "Time-Out für Power &Off (in Minuten) anzeigen"

#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:165
msgid "Power Management Configuration"
msgstr "Power-Management-Konfiguration"

#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:167
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung..."

msgid "Performance"
msgstr "Leistung"

msgid "Powersave"
msgstr "Energiesparen"

msgid "Acoustic"
msgstr "Akustik"

msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"

msgid "AdvancedPowersave"
msgstr "Erweitertes Energiesparen"

msgid "Scheme optimized to let machine run on maximum performance."
msgstr "Scheme für maximale Leistung des Rechners optimiert."

msgid "Scheme optimized to let maximum power savings take place."
msgstr "Scheme für maximales Energiesparen optimiert."

msgid "Scheme optimized to let machine run as quietly as possible."
msgstr "Scheme für minimalen Geräuschpegel des Rechners optimiert."

msgid ""
"Scheme optimized for good performance. Display standby mode and screensaver "
"are disabled."
msgstr ""
"Schema für gute Leistung des Rechners optimiert. Stand-by des Bildschirms "
"und Bildschirmschoner sind deaktiviert."

msgid ""
"Scheme optimized to let maximum power savings take place. Including runtime "
"power management of devices. This feature is still experimental, so please "
"be careful."
msgstr ""

#~ msgid "Cannot read the database1."
#~ msgstr "Datenbank1 konnte nicht gelesen werden."

#~ msgid "Really abort?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich abbrechen?"

#~ msgid "Configuration of ACPI Buttons"
#~ msgstr "Konfiguration von ACPI-Buttons"

#~ msgid "Configuration of Battery Capacity Feedback"
#~ msgstr "Konfiguration der Ausgabe des Batteriestatus'"

#~ msgid "Allow Switching to Power-Saving Mode"
#~ msgstr "Umschalten in den Stromsparmodus erlauben"

#~ msgid "Allow Users to Suspend the Computer"
#~ msgstr "Benutzern das Anhalten (suspend) des Rechners erlauben"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Scheme Name</big></b><br>\n"
#~ "Enter the name of the energy saving scheme.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Scheme-Name</big></b><br>\n"
#~ "Geben Sie einen Namen für das Energiespar-Scheme ein.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Scheme Description</big></b><br>\n"
#~ "Optionally enter a description of this energy saving scheme.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Scheme-Beschreibung</big></b><br>\n"
#~ "Optional können Sie eine Beschreibung dieses Energiespar-Schemes eingeben."
#~ "</p>"

#~ msgid "Allow Suspending to &Disk"
#~ msgstr "'Suspend to &Disk erlauben"

#~ msgid "Allow &Suspending to RAM"
#~ msgstr "&Suspend to RAM erlauben"

#~ msgid "&Enable Suspend"
#~ msgstr "Suspend &aktivieren"
