# translation of power-management.da.po to dansk
# Danish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# H. Merethe Eriksen <djinni@mail1.stofanet.dk>, 2001.
# Jens Nielsen <jens@jeme.net>, 2004.
# Jens H. Nielsen <jens@jeme.adsl.dk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: power-management.da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 08:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Jens H. Nielsen <jens@jeme.adsl.dk>\n"
"Language-Team: dansk <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:179
msgid "Initializing Configuration"
msgstr "Initialiserer konfiguration"

#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:192
#, fuzzy
msgid "Check the environment"
msgstr "Check miljøet"

#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:194
msgid "Read general settings"
msgstr "Læser generelle indstillinger"

#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:196
msgid "Read power saving schemes"
msgstr "Læser strømspare planer"

#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:199
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Checker miljøet..."

#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:201
msgid "Reading general settings..."
msgstr "Læser generelle indstillinger..."

#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:203
msgid "Reading power saving schemes..."
msgstr "Læser strømspare planer..."

#. Progress finished
#: src/PowerManagement.ycp:205 src/PowerManagement.ycp:360
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"

#. error report
#: src/PowerManagement.ycp:232
msgid "This system does not support ACPI or APM."
msgstr "Systemet understøtter ikke ACPI eller APM."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:279
msgid "Cannot read the general settings."
msgstr "Kan ikke læse generelle indstillinger."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:307
msgid "Cannot read power saving schemes."
msgstr "Kan ikke læse strømspare planer."

#. PowerManagement read dialog caption
#: src/PowerManagement.ycp:334
msgid "Saving Configuration"
msgstr "Gemmer konfiguration"

#. Progress stage 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:347
msgid "Write schemes"
msgstr "Skriv planer"

#. Progress stage 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:349
msgid "Write general settings"
msgstr "Skriver generelle indstillinger"

#. Progress stage 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:351
msgid "Restart powersave daemon"
msgstr "Genstarter strømspare dæmon"

#. Progress step 1/3
#: src/PowerManagement.ycp:354
msgid "Writing schemes..."
msgstr "Skriver planer..."

#. Progress step 2/3
#: src/PowerManagement.ycp:356
msgid "Writing general settings..."
msgstr "Skriver generelle indstillinger..."

#. Progress step 3/3
#: src/PowerManagement.ycp:358
msgid "Restarting powersave daemon..."
msgstr "Genstarter strømspare dæmon..."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:413
msgid "Cannot write power saving schemes."
msgstr "Kan ikke skrive strømspare planer."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:439
msgid "Cannot write general settings."
msgstr "Kan ikke skrive generelle indstillinger."

#. Error message
#: src/PowerManagement.ycp:456
msgid "Cannot restart the powersave daemon."
msgstr "Kunne ikke genstarte strømspare dæmonen."

#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:528 src/commandline.ycp:81
#, ycp-format
msgid "AC Scheme: %1"
msgstr "AC plan: %1"

#. summary text, %1 is scheme name
#: src/PowerManagement.ycp:530 src/commandline.ycp:93
#, ycp-format
msgid "Battery Scheme: %1"
msgstr "Batteriplan: %1"

#. cmdline output, %1 is scheme name
#: src/commandline.ycp:47
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Scheme Name: %1"
msgstr "Navn på plan"

#. cmdline output, %1 is scheme description
#: src/commandline.ycp:50
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Scheme Description: %1"
msgstr "Planbeskrivelse"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:69
#, fuzzy
msgid "Power Saving Schemes:\n"
msgstr "Energispare planer"

#. cmdline about power saving schemes, %1 is list of schemes,
#: src/commandline.ycp:101
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Available Schemes: %1"
msgstr "AC plan: %1"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:110
#, fuzzy
msgid "Battery Capacity Feedback:\n"
msgstr "Tilbagemelding på batterikapacitet"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:114
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Warning Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "Fø&rste advarsel kapacitet"

#. cmdline about battery feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:117
#, ycp-format
msgid "Low Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr ""

#. cmdline about batter feedback, %1 is capacity level,
#. %2 is the action if level reached (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:120
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Critical Capacity: %1%%, Action: %2"
msgstr "K&ritisk kapacitet"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:137
#, fuzzy
msgid "ACPI Button Actions:\n"
msgstr "ACPI knap konfiguration"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:141
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Power Button Action: %1"
msgstr "&Tænd/sluk knap"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:144
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Sleep Button Action: %1"
msgstr "&Sove knap"

#. cmdline information about actions to be done if event occurs
#. %1 is the action (e.g., suspend to disk)
#: src/commandline.ycp:147
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Laptop Lid Closed Action: %1"
msgstr "&Laptop's låg lukket"

#. header for commandline output
#: src/commandline.ycp:162
msgid "Actions Allowed for Users:\n"
msgstr ""

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:165
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Suspend to Disk Allowed: %1"
msgstr "Suspender til Disk"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:167
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Suspend to RAM Allowed: %1"
msgstr "Suspender til RAM"

#. cmdline information about operation permission, %1 = Yes or No
#: src/commandline.ycp:169
#, ycp-format
msgid "Standby Allowed: %1"
msgstr ""

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:175
msgid "Yes"
msgstr ""

#. label to be put to messages like Suspend to Disk Allowed: %1
#: src/commandline.ycp:177
msgid "No"
msgstr ""

#. error report
#: src/commandline.ycp:196
#, fuzzy
msgid "Battery capacity not specified."
msgstr "Tilbagemelding på batterikapacitet"

#. error report
#: src/commandline.ycp:202 src/commandline.ycp:223
msgid "Action not specified."
msgstr ""

#. error report
#: src/commandline.ycp:211
#, ycp-format
msgid "Capacity must be higher than 0%% and lower than 100%%."
msgstr ""

#. error report
#: src/commandline.ycp:236
msgid "Specify whether the operation should be allowed."
msgstr ""

#. error report
#: src/commandline.ycp:265
#, fuzzy
msgid "Specified battery scheme not found."
msgstr "Det specificerede navn til planen er ikke unikt."

#. error report
#: src/commandline.ycp:275
#, fuzzy
msgid "Specified AC scheme not found."
msgstr "Det specificerede navn til planen er ikke unikt."

#. error report
#: src/commandline.ycp:294
msgid "Operation with the scheme not specified."
msgstr ""

#. error report
#: src/commandline.ycp:300
#, fuzzy
msgid "Scheme name not specified."
msgstr "Planen skal have et navn."

#. command line help text for power management module
#: src/commandline.ycp:360
#, fuzzy
msgid "Power management configuration module"
msgstr "Strømstyringskonfiguration"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:368
#, fuzzy
msgid "Display current settings"
msgstr "Skærmstrømsbesparelse indstillinger"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:373
#, fuzzy
msgid "Set general settings"
msgstr "Læser generelle indstillinger"

#. command line help text for an action
#: src/commandline.ycp:378
msgid "Set options of a scheme"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:386
msgid "Display only specified scheme"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:390
msgid "Display only battery feedback configuration"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:394
#, fuzzy
msgid "Display only ACPI button configuration"
msgstr "ACPI knap konfiguration"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:398
msgid "Display only actions allowed for users"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:402
msgid "Display only schemes selected for AC and battery power"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:406
#, fuzzy
msgid "The battery capacity level"
msgstr "Tilbagemelding på batterikapacitet"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:412
msgid "The capacity of the battery for the level (in percent)"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:417
msgid "The action to perform when the specified capacity level is reached"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:423
msgid "The ACPI button to set the action for"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:429
msgid "The action to perform when the specified ACPI button is pressed"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:435
msgid "Sets whether the specified operation should be allowed for users"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:440
msgid "Scheme to use when running on AC power source"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:445
msgid "Scheme to use when running on battery power"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:450
#, fuzzy
msgid "The scheme name"
msgstr "Navn på plan"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:455
msgid "Add a new scheme"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:459
msgid "Edit an existing scheme"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:463
#, fuzzy
msgid "Remove an existing scheme"
msgstr "Læser strømspare planer"

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:467
msgid "The description of the scheme"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:472
msgid "The scheme to clone"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:477
msgid "Option of a scheme to modify"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:482
msgid "Value of the specified option to set"
msgstr ""

#. command line help text for an option
#: src/commandline.ycp:487
msgid "New name of the scheme to rename"
msgstr ""

#. yes-no popup
#: src/dialogs.ycp:68
#, fuzzy
msgid ""
"If you abort writing now, the saved\n"
"settings may be inconsistent.\n"
"Really abort?"
msgstr ""
"Virkeligt afbryde?\n"
"\n"
"Hvis du afbryder skrivning nu, vil de gemte\n"
"indstillinger måske usammenhængende."

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:121
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Strømstyrings indstillinger "

#. message popup
#: src/dialogs.ycp:147
msgid ""
"Buttons can be configured only for ACPI. Your\n"
"system probably does not support ACPI and uses APM."
msgstr ""
"Knapper kan kun blive konfigureret for ACPI. Dit\n"
"system understøtter sikkert ikke ACPI og bruger APM."

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:159
#, fuzzy
msgid "ACPI Buttons"
msgstr "AC&PI indstillinger"

#. dialog caption
#. frame
#: src/dialogs.ycp:186 src/widgets.ycp:61
msgid "Battery Capacity Feedback"
msgstr "Tilbagemelding på batterikapacitet"

#. frame
#: src/dialogs.ycp:209
msgid "Power-Saving Modes to Allow"
msgstr ""

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:226
msgid "Modes Permitted for Users"
msgstr ""

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:254 src/dialogs.ycp:289 src/dialogs.ycp:318
#: src/dialogs.ycp:361
msgid "Power Management Scheme Setup"
msgstr "Strømstyrings plan opsætning"

#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
"<p><b><big>Initializing Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialiserer strømstyringskonfiguration</big></b><br>\n"
"Vent venligst...<br></p>"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:24
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Afbryder initialiseringen:</big></b><br>\n"
"Afbryd konfigurationsværktøjet problemfrit ved at trykke <b>Afbryd</b> nu.</"
"p>"

#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:29
msgid ""
"<p><b><big>Saving Power Management Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Gemmer strømstyringskonfiguration</big></b>\n"
"<br>Vent venligst...<br></p>"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:33
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Afbryder gemning:</big></b><br>\n"
"Afbryd gemme proceduren ved at trykke <b>Afbryd</b>.</p>"

#. Battery warning dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:38
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Battery Capacity Feedback</big></b><br>\n"
"Set three battery capacity levels and assign actions for\n"
"each of these capacity levels.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Tilbagemelding på batterikapacitet</big></b><br>\n"
"Brug dette dialogvindue til at sætte tre batteri kapacitetsniveauer og "
"tildele handlinger for\n"
"hver af disse kapacitetsniveauer.</p>"

#. Battery warning dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Capacity</b>, <b>Low Capacity</b>, and\n"
"<b>Critical Capacity</b> to set battery levels as a percentage of full\n"
"capacity.</p>"
msgstr ""
"<p>Brug <b>Første advarsel kapacitet</b>, <b>Lav kapacitet</b> og\n"
"<b>Kritisk kapacitet</b> til at stille batteriniveauer i procent af fuld\n"
"kapacitet.</p>"

#. Battery warning dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Use <b>Warning Level Action</b>, <b>Low Level Action</b>, and\n"
"<b>Critical Level Action</b> to set actions to perform if the relevant\n"
"battery level is reached.</p>"
msgstr ""
"<p>Brug <b>Første advarsel niveau handling</b>, <b>Lav niveau handling</b> "
"og\n"
"<b>Kritisk niveau handling</b> til at sætte handlinger som skal udføres når "
"det relevante\n"
"batteriniveau er nået.</p>"

#. ACPI buttons dialog help 1/1
#: src/helps.ycp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Buttons</big></b><br>\n"
"Assign events to perform after a button is\n"
"pressed. Events can be set for the <b>Power Button</b> and <b>Sleep Button</"
"b>.\n"
"To assign an event to perform when the lid of the laptop is\n"
"closed, use <b>Laptop Lid Closing</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>ACPI Knapper tilbagemelding</big></b><br>\n"
"Brug dette dialogvindue til at tildele hændelser som skal udføres efter en "
"knap er\n"
"trykket. Hændelser kan blive sat for <b>Tænd/sluk knappen</b> og <b>Sove "
"knappen</b>\n"
"For at tildele en hændelse som udføres når låget på laptoppen er\n"
"lukket, brug <b>Laptop låg lukket</b>.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:61
msgid ""
"<p><b><big>Modes Permitted for Users</big></b><br>\n"
"Configure which power-saving modes users should be able to switch to.</p>"
msgstr ""

#. enabling standby/suspend dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:65
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Suspend to Disk</b> allows users to suspend the \n"
"computer to the disk (ACPI mode 4).\n"
"Resuming after suspending to disk takes longer than resuming\n"
"after suspending to RAM.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Dvale til disk</big></b><br>\n"
"For at tillade brugere at sætte computeren i dvale disk disk tilstand (ACPI "
"tilstand 4), sæt\n"
"<b>Tillad dvale til disk</b>.\n"
"Fortsættelse efter dvale til disk tager længere end fortsættelse\n"
"efter suspendering til hukommelsen.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:71
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Suspend to RAM</b> allows users to suspend \n"
"the computer to RAM (ACPI mode 3).\n"
"A computer suspended to RAM still consumes electricity and\n"
"unsaved data will be lost if it is disconnected or the battery drains.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Suspender til RAM</big></b><br>\n"
"For at tillade brugere at suspendere computeren til RAM (ACPI mode 3), sæt\n"
"<b>Tillad suspendering til RAM</b>.\n"
"En computer suspenderet til RAM bruger stadig strøm og\n"
"hvis slukket (eller batteriet løber tør) vil data gå tabt.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:77
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Standby Mode</b> allows users to \n"
"switch the computer to the standby power saving mode\n"
"(ACPI mode 1).</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Skift til Stand-by tilstand</big></b><br>\n"
"For at tillade brugere at skifte computeren til Stand-by strømbesparelse\n"
"(ACPI tilstand 1), sæt\n"
"<b>Tillad skift til Stand-by tilstand.</b>.</p>"

#. enabling standby/suspend dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:82
msgid ""
"<p><b><big>Supported Power-Saving Modes\n"
"</big></b><br>\n"
"Some machines do not support all power-saving modes. If a mode is not "
"supported\n"
"by your machine, the appropriate check box is disabled.</p>\n"
msgstr ""

#. enabling standby/suspend dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
"Depending on your hardware, suspend to RAM or standby could fail and you "
"may \n"
"need to push the reset button to reboot your computer. This could lead to \n"
"data loss.\n"
"See <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</tt> for details.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Advarsel</big></b><br>\n"
"Afhængig af dit udstyr, vil suspender til RAM eller stand-by kunne fejle og "
"du\n"
"kan blive nødt til at trykke resetknappen for at genstarte din computer. Det "
"vil\n"
"kunne lede til datatab.\n"
"Se <i>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</i> for detaljer.</p>"

#. Main dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:96
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"Use <b>AC Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when your\n"
"computer is AC powered.\n"
"Use <b>Battery Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when "
"your\n"
"computer is powered by internal battery.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Energispare planer</big></b><br>\n"
"Brug <b>I stikkontakten</b> for at justere energispare planen der skal "
"bruges når\n"
"din computer er i stikkontakten.\n"
"Brug <b>Use <b>Kører på batterier</b> for at justere energispare planen der "
"skal bruges når\n"
"din computer får strøm fra batteriet."

#. Main dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p>Below the selected schemes, descriptions of both selected schemes\n"
"are displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Under de valgte planer, er beskrivelser af begge valgte planer \n"
"vist.</p>"

#. Main dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:107
msgid ""
"<p><b><big>Adjusting Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"To adjust energy saving schemes, delete existing ones, or create new ones,\n"
"use <b>Edit Schemes</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Justering af energispare planer</big></b><br>\n"
"For at justere energispare planer, slet eksisterende eller opret nye.\n"
"Brug <b>Ret planer</b>.</p>"

#. Main dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:112
msgid ""
"<p><b><big>Battery Warning</big></b><br>\n"
"To adjust levels of battery status and actions to perform on these levels\n"
"of battery capacity, use <b>Battery Warning</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Batteri advarsler</big></b><br>\n"
"For at justere niveauer på batteristatus og handlinger som skal udføres på\n"
"disse niveauer af batterikapaciteter, brug <b>Batteri advarsler</b>.</p>"

#. Main dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:117
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Settings</big></b><br>\n"
"To adjust operations to perform when an ACPI button is pressed, use\n"
"<b>ACPI Settings</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>ACPI indstillinger</big></b><br>\n"
"For at ændre operationer som skal udføres når en ACPI knap bliver trykket, "
"brug\n"
"<b>ACPI indstillinger</b>.</p>"

#. Main dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Suspend Permissions</big></b><br>\n"
"To set if users are allowed to switch the computer to the standby or\n"
"suspend mode, use <b>Suspend Permissions</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Aktivér Suspender</big></b><br>\n"
"For at vælge at brugere skal have lov til at skifte computeren til stand-by "
"eller\n"
"suspender tilstand, brug <b>Aktivér suspender</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 1/3
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>Scheme Setup</big></b><br>\n"
"Here, adjust the energy saving schemes. To modify a scheme, select\n"
"it and click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Plan opsætning</big></b><br>\n"
"Her kan man justere energispare planer. For at ændre en plan, vælg\n"
"den og tryk <b>Ret</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 2/3
#: src/helps.ycp:133
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To add a new scheme, select a scheme to clone then click\n"
"<b>Add</b>. To delete an existing scheme, select it and click \n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan oprette en ny plan ved at vælge en eksisterende og\n"
"klikke <b>Tilføj</b>. Du kan slette en eksisterende plan ved at vælge\n"
"den og klikke <b>Slet</b>.</p>"

#. Schemes list dialog 3/3
#: src/helps.ycp:138
#, fuzzy
msgid ""
"<p>In the main dialog, assign schemes to use when you \n"
"work on battery or AC power.</p>"
msgstr ""
"<p>Tildel planer i hoveddialogen som skal være aktive baseret på om\n"
"du arbejder på batteri eller i stikkontakten.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 1/5
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p><big><b>Scheme Setup</b></big>\n"
"Configure the settings of the scheme. Enter its name in <b>Scheme Name</b>\n"
"and optionally a description in <b>Scheme Description</b>.</p>"
msgstr ""

#. Scheme editation dialog 1 help 3/5
#: src/helps.ycp:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>CPU Settings</b></big><br>\n"
"Use <b>Frequency Scaling</b> to adjust the frequency of the CPU. If you set "
"it\n"
"to <b>Dynamic Frequency Scaling</b>, the CPU frequency is adjusted "
"automatically\n"
"according to the current CPU load.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Processor indstillinger</big></b><br>\n"
"Brug <b>Frekvens skalering</b> for at justere frekvensen på processoren. "
"Hvis du sætter\n"
"den til <b>Dynamisk frekvens skalering</b>, vil processor frekvensen blive "
"justeret\n"
"automatisk til nuværende belastning.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 4/5
#: src/helps.ycp:157
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set <b>Allow Throttling</b> to turn CPU throttling on and adjust\n"
"<b>Max %</b> to set the maximum CPU throttling. Throttling is supported\n"
"only on ACPI machines.</p>"
msgstr ""
"<p>Afkryds <b>Tillad hastighedsjustering</b> for at aktivere "
"hastighedsjustering og ret \n"
"<b>Max %</b> for at sætte den maksimale processor hastighedsjustering. "
"Hastighedsjustering er kun\n"
"understøttet på ACPI maskiner.</p>"

#. Scheme editation dialog 1 help 5/5
#: src/helps.ycp:162
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If your processor does not support CPU frequency scaling, \n"
"you may want to let your processor be constantly \n"
"slowed down when working on battery to save power. To do this, set\n"
"<b>Always Throttle</b>.  This setting \n"
"might be useful on long-distance trips where you do not need the entire \n"
"performance of your machine.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Hvis din processor ikke understøtter CPU frekvensskalering\n"
"Vil du måske ønske at lade din processor være konstant\n"
"sløvet ned når der arbejdes fra batteri for at spare strøm. For at gøre "
"dette,\n"
"sæt <b>Altid hastighedsjustering</b>. Denne indstiling\n"
"kan være brugbar på lange rejser når du ikke har brug for den fulde\n"
"ydelse af din maskine.</p>"

#. Scheme editation dialog 2 help 1/2
#: src/helps.ycp:171
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard "
"disks.\n"
"Remember that more power saving also means waiting more often until the "
"disk\n"
"drive is ready.\n"
"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The "
"noise\n"
"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not "
"all\n"
"disks support this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Harddisk indstillinger</big></b><br>\n"
"Brug <b>Standby taktik</b> for at justere strømbesparelses taktikken på\n"
"harddiskene. Husk at mere strømbesparelse også medfører mere ventetid\n"
"indtil disken er klar.\n"
"Brug <b>Akustisk taktik</b> til at justere den akustiske taktik på din disk. "
"Støjen\n"
"produceret af disken kan blive lavere ved at flytte diskhovederne mere "
"langsomt.\n"
"Ikke alle diske understøtter denne funktionalitet.</p>"

#. Scheme editation dialog 2 help 2/2
#: src/helps.ycp:180
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Cooling Policy</big></b><br>\n"
"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive cooling "
"policy.\n"
"Active means that the cooling fan is\n"
"turned on if the system starts overheating.\n"
"If the system continues overheating, the CPU frequency and voltage are\n"
"reduced. Passive means that the system first reduces frequency then, if\n"
"that does not help, turns the cooling fan on.</p>\n"
"<p>To specify actions to perform when the system overheats\n"
"or reaches critical temperature, use <b>Overheat Temperature Action</b> and\n"
"<b>Critical Temperature Action</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Kølertaktik</big></b><br>\n"
"Brug kølertaktikken <b>Status</b> for at vælge aktiv eller passiv "
"kølertaktik.\n"
"Aktiv betyder at, hvis systemet er ved at blive overophedet, så vil køleren\n"
"blive tændt.\n"
"Hvis systemet fortsætter med at blive overophedet, bliver CPU frekvens og "
"spænding\n"
"reduceret. Passiv betyder at systemet først reducerer frekvensen og, hvis\n"
"det ikke er nok, starter køleren.</p>\n"
"<p>For at specifere hvilke handlinger der skal udføres når systemet "
"overophedes\n"
"eller kommer i kritiske temperaturer. brug <b>Overophedet temperatur "
"handling</b> og\n"
"<b>Kritisk temperatur handling</b>.</p>"

#. Scheme editation dialog 3 help 1/2
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b><big>Enable Screen Saver</big></b><br>\n"
"To enable the screen saver in this scheme, set <b>Enable Screen Saver</b>.\n"
"Disabling the screen saver is useful for schemes used, for example, for\n"
"presentations.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Aktivér skærmskåner</big></b><br>\n"
"For at aktivere skærmskåner i dette tema, sæt <b>Aktivér skærmskåner</b>.\n"
"Deaktivering af skærmskåneren er brugbart i planer. For eksempel, til\n"
"præsentationer.</p>"

#. Scheme editation dialog 3 help 2/2
#. Display is a substantive (screen)
#: src/helps.ycp:199
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Display Blanking</big></b><br>\n"
"To allow blanking the display using DPMS, set\n"
"<b>Enable Display Power Management</b>.\n"
"To set the standby, suspend, and power off time-outs use\n"
"<b>Display Standby Time-Out</b>, <b>Display Suspend Time-Out</b>, and\n"
"<b>Display Power Off Time-Out</b>. To disable a time-out,\n"
"set its value to <b>0</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Skærm blanker</big></b><br>\n"
"For at tillade at blanke skærmen ved brug af DPMS, sæt\n"
"<b>Aktivér skærm strømbesparelse</b>.\n"
"For at stille stand-by, suspender og skærmsluk udløbstid, brug\n"
"<b>Vis stand-by udløbstid</b>, <b>Vis suspender udløbstid</b>, og\n"
"<B>Vis skærmsluk udløbstid</b>. For at deaktivere en udløbstid,\n"
"sæt dens værdi til <b>0</b>.</p>"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:23
msgid "Notify"
msgstr "Giv besked"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:25
msgid "Shut Down"
msgstr "Luk ned"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:27
msgid "Log Out"
msgstr "Log ud"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:29
#, fuzzy
msgid "Switch to Standby"
msgstr "&Tillad skift til stand-by tilstand"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:31
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspender til RAM"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:33
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspender til Disk"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:35
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Start skærmskåner"

#. combo box item
#: src/misc.ycp:37
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorere"

#. int field
#: src/widgets.ycp:68
msgid "&Warning Capacity"
msgstr "Fø&rste advarsel kapacitet"

#. int field
#: src/widgets.ycp:74
msgid "&Low Capacity"
msgstr "L&av kapacitet"

#. int field
#: src/widgets.ycp:80
msgid "&Critical Capacity"
msgstr "K&ritisk kapacitet"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:90
msgid "War&ning Level Action"
msgstr "&Første advarsel niveau handling"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:96
msgid "Low Level &Action"
msgstr "&Lavt niveau handling"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:102
msgid "Cr&itical Level Action"
msgstr "&Kritisk niveau handling"

#. frame
#: src/widgets.ycp:148
msgid "ACPI Button Configuration"
msgstr "ACPI knap konfiguration"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:155
msgid "&Power Button"
msgstr "&Tænd/sluk knap"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:161
msgid "&Sleep Button"
msgstr "&Sove knap"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:167
#, fuzzy
msgid "&Laptop Lid Closing"
msgstr "&Laptop's låg lukket"

#. check box
#: src/widgets.ycp:213
#, fuzzy
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Suspender til Disk"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:262
#, fuzzy
msgid ""
"Use caution because suspending the machine to RAM fails\n"
"on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""
"Udvis forsigtighed da suspendering af maskinen til RAM fejler\n"
"på mange maskiner. Se hjælp for detaljer.\n"

#. check box
#: src/widgets.ycp:277
#, fuzzy
msgid "&Suspend to RAM"
msgstr "Suspender til RAM"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:355
#, fuzzy
msgid ""
"Use caution because putting the machine to the standby state\n"
"fails on many machines. See the help for details.\n"
msgstr ""
"Udvis forsigtighed når maskinen sættes i stand-by tilstand,\n"
"da det fejler på mange maskiner. Se hjælp for detaljer.\n"

#. check box
#: src/widgets.ycp:370
#, fuzzy
msgid "S&tandby Mode"
msgstr "Stand-by"

#. push button, opens battery capacity feedback dialog
#: src/widgets.ycp:401
#, fuzzy
msgid "Batt&ery Warning..."
msgstr "Batter&i advarsler"

#. push button, opens ACPI button configuration dialog
#: src/widgets.ycp:427
#, fuzzy
msgid "AC&PI Settings..."
msgstr "AC&PI indstillinger"

#. push button, opens 
#: src/widgets.ycp:455
msgid "&Suspend Permissions..."
msgstr ""

#. fallback scheme description, displayed in a rich text
#. but without HTML tags!!!
#. fallback scheme description, table entre
#: src/widgets.ycp:488 src/widgets.ycp:599
msgid "No scheme description available"
msgstr "Ingen plan beskrivelse tilgængelig"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:511 src/widgets.ycp:554
msgid "&AC Powered"
msgstr "&I stikkontakten"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:515 src/widgets.ycp:561
msgid "&Battery Powered"
msgstr "&Kører på batterier"

#. frame
#: src/widgets.ycp:548
msgid "Energy Saving Schemes"
msgstr "Energispare planer"

#. push button
#: src/widgets.ycp:569
msgid "Ed&it Schemes"
msgstr "Re&t planer"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:638 src/widgets.ycp:661
msgid "No scheme selected."
msgstr "Ingen plan valgt."

#. popup message
#: src/widgets.ycp:646
msgid ""
"The selected scheme cannot be modified.\n"
"Add a new one instead."
msgstr ""
"Den valgte plan kan ikke ændres.\n"
"Tilføj en ny i stedet."

#. table header
#: src/widgets.ycp:707
msgid "Scheme Name"
msgstr "Navn på plan"

#. table header
#: src/widgets.ycp:709
msgid "Scheme Description"
msgstr "Planbeskrivelse"

#. popup message
#: src/widgets.ycp:756
msgid "Scheme name must be set."
msgstr "Planen skal have et navn."

#. popup message
#: src/widgets.ycp:767
msgid "The specified scheme name is not unique."
msgstr "Det specificerede navn til planen er ikke unikt."

#. pop-up message
#: src/widgets.ycp:774
#, fuzzy
msgid "The scheme name must not be longer than 32 characters."
msgstr "Planens navn må ikke være længere end 32 karakterer."

#. text entry
#: src/widgets.ycp:820
msgid "S&cheme Name"
msgstr "Plan &navn"

#. text entry
#: src/widgets.ycp:864
msgid "Scheme &Description"
msgstr "Plan &beskrivelse"

#. frame,
#: src/widgets.ycp:910
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harddisk"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:915
#, fuzzy
msgid "&Standby Policy"
msgstr "&Standby taktik"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:919 src/widgets.ycp:937 src/widgets.ycp:1085
msgid "Maximum Performance"
msgstr "Størst ydelse"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:922
msgid "Power Saving"
msgstr "Strømsparing"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:925
msgid "Aggressive Power Saving"
msgstr "Aggressiv strømsparing"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:928 src/widgets.ycp:946
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:933
msgid "&Acoustic Policy"
msgstr "&Akustik taktik"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:940
msgid "Quiet"
msgstr "Støjsvag"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:943
msgid "Maximally Quiet"
msgstr "Mest støjsvag"

#. frame
#: src/widgets.ycp:998
msgid "Cooling Policy"
msgstr "Kølertaktik"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1000
msgid "&Status"
msgstr "&Status"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1002
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1004
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1009
msgid "&Overheat Temperature Action"
msgstr "&Overophedning temperatur handling"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1014
msgid "&Critical Temperature Action"
msgstr "&Kritisk temperatur handling"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1078
msgid "CPU"
msgstr "Processor"

#. combo box
#: src/widgets.ycp:1082
#, fuzzy
msgid "&Frequency Scaling"
msgstr "Frekvens skalering"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1087
#, fuzzy
msgid "Maximum Energy Saving"
msgstr "Minimal strømforbrug"

#. combo box item
#: src/widgets.ycp:1089
msgid "Dynamic Frequency Scaling"
msgstr "Dynamisk frekvens skalering"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1097
#, fuzzy
msgid "&Allow Throttling"
msgstr "Tillad hastighedsjustering"

#. integer field
#: src/widgets.ycp:1100
msgid "&Max. %"
msgstr "&Max. %"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1104
#, fuzzy
msgid "A&lways Throttle"
msgstr "Altid hastighedsjustering"

#. frame
#: src/widgets.ycp:1150
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Skærmskåner indstillinger"

#. check box
#: src/widgets.ycp:1157
msgid "Enable &Screen Saver"
msgstr "Aktiver &skærmskåner"

#. frame
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1233
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Skærmstrømsbesparelse indstillinger"

#. check box
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1241
msgid "Enable &Display Power Management"
msgstr "Aktivér &Skærmstrømbesparelse"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1246
#, fuzzy
msgid "Display S&tandby Time-Out (minutes)"
msgstr "Vis s&tand-by udløbstid (minutter)"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1250
msgid "Display &Suspend Time-Out (minutes)"
msgstr "Vis &suspendér udløbstid (minutter)"

#. int field
#. Display is a substantive (screen)
#: src/widgets.ycp:1254
msgid "Display Power &Off Time-Out (minutes)"
msgstr "Skærmstrømbesparelse &udløbstid (minutter)"

#. Initialization dialog caption
#: src/wizards.ycp:165
msgid "Power Management Configuration"
msgstr "Strømstyringskonfiguration"

#. Initialization dialog contents
#: src/wizards.ycp:167
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."

msgid "Performance"
msgstr "Ydelse"

msgid "Powersave"
msgstr "Strømspare"

msgid "Acoustic"
msgstr "Akustik"

msgid "Presentation"
msgstr "Præsentation"

#, fuzzy
msgid "AdvancedPowersave"
msgstr "Strømspare"

msgid "Scheme optimized to let machine run on maximum performance."
msgstr "Plan optimeret til at lade maskinen yde mest muligt."

msgid "Scheme optimized to let maximum power savings take place."
msgstr "Plan optimeret til at reducere strømforbruget mest muligt."

msgid "Scheme optimized to let machine run as quietly as possible."
msgstr "Plan optimeret til at lade maskinen køre så stille så muligt."

msgid ""
"Scheme optimized for good performance. Display standby mode and screensaver "
"are disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Scheme optimized to let maximum power savings take place. Including runtime "
"power management of devices. This feature is still experimental, so please "
"be careful."
msgstr ""

#~ msgid "Cannot read the database1."
#~ msgstr "Kan ikke læse databasen 1."

#~ msgid "Really abort?"
#~ msgstr "Vil du virkelig afbryde?"

#~ msgid "Configuration of ACPI Buttons"
#~ msgstr "Konfiguration af ACPI knapper"

#~ msgid "Configuration of Battery Capacity Feedback"
#~ msgstr "Konfiguration af tilbagemelding af batterikapacitet"

#~ msgid "Allow Switching to Power-Saving Mode"
#~ msgstr "Tillad skift til strømbesparende tilstand"

#~ msgid "Allow Users to Suspend the Computer"
#~ msgstr "Tillad brugere at sætte computeren i suspend"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Scheme Name</big></b><br>\n"
#~ "Enter the name of the energy saving scheme.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Navn på plan</big></b><br>\n"
#~ "Indtast et navn på energispare planen.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Scheme Description</big></b><br>\n"
#~ "Optionally enter a description of this energy saving scheme.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Plan beskrivelse</big></b><br>\n"
#~ "Du kan indtaste din egen beskrivelse for denne energispare plan.</p>"

#~ msgid "Allow Suspending to &Disk"
#~ msgstr "Tillad suspendering til &Disk"

#~ msgid "Allow &Suspending to RAM"
#~ msgstr "Tillad &suspendering til RAM"

#~ msgid "&Enable Suspend"
#~ msgstr "Aktivér susp&ender"

#~ msgid "Installing required packages failed."
#~ msgstr "Installation af krævet pakker fejlede."

#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Switching to Suspend Mode</big></b><br>\n"
#~ "To allow users to switch the computer to the suspend power saving mode, "
#~ "set\n"
#~ "<b>Allow Switching to Suspend Mode</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Skift til Suspender tilstand</big></b><br>\n"
#~ "For at tillade brugere at skifte computeren til suspender "
#~ "strømbesparelse, sæt\n"
#~ "<b>Tillad skift til Suspender tilstand.</b>.</p>"

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"

#~ msgid "Allow Switching to &Suspend Mode"
#~ msgstr "Tillad &skift til suspender tilstand"

#~ msgid "The selected scheme cannot be deleted."
#~ msgstr "Den valgte plan kan ikke slettes"

#~ msgid "Scheme optimized to let machine run as quiet as possible."
#~ msgstr "Plan optimeret til at lade maskinen køre så stille så muligt."

#~ msgid "AC scheme: %1"
#~ msgstr "I stikkontakten plan: %1"

#~ msgid "Battery scheme: 1"
#~ msgstr "Batteriplan: 1"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing Power Management Configuration"
#~ msgstr "Initierer modemindstillinger"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving Power Management Configuration"
#~ msgstr "Gemmer modemindstillinger"
