# translation of sv.po to Swedish
# Översättning kpowersave.po till Svenska
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-14 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: detailed_Dialog.cpp:216
msgid "General Information"
msgstr ""

#: detailed_Dialog.cpp:219
msgid "Battery Status"
msgstr ""

#: detailed_Dialog.cpp:220
msgid "AC Adapter"
msgstr ""

#: detailed_Dialog.cpp:221 detaileddialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "plugged in"
msgstr "Ansluten till vägguttag"

#: detailed_Dialog.cpp:222
msgid "Processor Status"
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:61 configuredialog.cpp:947
msgid "General Blacklist"
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:64
msgid "Scheme: "
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:115
msgid "Selected entry removed."
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:118
msgid "Could not remove the selected entry."
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:138
msgid "Inserted new entry."
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:142
msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:145
msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr ""

#: blacklistedit_Dialog.cpp:129
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
msgstr ""

#: blacklistedit_Dialog.cpp:131 configure_Dialog.cpp:462
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#: blacklistedit_Dialog.cpp:134
msgid "Add"
msgstr ""

#: blacklistedit_Dialog.cpp:135
msgid "Remo&ve"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:116
msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:117
msgid "Enable dim display on inactivity"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:118
msgid "Blacklist"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:119
msgid ""
"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of the "
"display."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:120
msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Disable CPUs/Cores"
msgstr "Inaktivera skärmsläckare"

#: configuredialog.cpp:123
msgid "Max. running CPUs:"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:124
msgid "Max. running CPUs/Cores:"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:125
msgid "Min. running CPUs:"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:126
msgid "Min. running CPUs/Cores:"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:127
msgid "Enable to switch off CPUs/Cores"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:128
msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:129
msgid ""
"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
"power."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:132
msgid "Device"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:133
msgid "Devices"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:134
msgid "Device class"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:135
msgid "activate"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:136
msgid "Activate"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:137
msgid "deactivate"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:138
msgid "Deactivate"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:139
msgid "activated"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:140 detaileddialog.cpp:251
msgid "deactivated"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:141
msgid "do nothing"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:143
msgid "Deactivate following devices:"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:144
msgid "Activate following devices"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:145
msgid "Reactivate following devices"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:146
msgid "Deactivate following device classes:"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:147
msgid "Activate following devices classes"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:148
msgid "Reactivate following device classes"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:149
msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:150
msgid "This is a experimental feature."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:151
msgid "If you have problems with this feature, please report them."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:152
msgid "Select one of the available devices and click on "
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:153
msgid "Select one of the available device classes and click on "
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:154
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:155
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:156
msgid ""
"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your internet "
"connection."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:174 configuredialog.cpp:264 detaileddialog.cpp:336
#: kpowersave.cpp:196 settings.cpp:73
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"

#: configuredialog.cpp:176 configuredialog.cpp:266 detaileddialog.cpp:342
#: kpowersave.cpp:198 settings.cpp:75
msgid "Powersave"
msgstr "Spara ström"

#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:268 kpowersave.cpp:1134
#: settings.cpp:77
msgid "Presentation"
msgstr "Presentation"

#: configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:270 kpowersave.cpp:1130
#: settings.cpp:79
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustiskt"

#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:183 kpowersave.cpp:1139
msgid "Advanced Powersave"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:224
msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:227
msgid ""
"This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:230
msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with KScreensaver."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:232
msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:235
msgid "This disables DPMS support."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:236
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:237
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:239
msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:240
msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:243
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:244
msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:245
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:247
msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n"
"testing. To reset back to previous level, please press \n"
"the 'Reset' button. "
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:251
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:463
msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
"hardware."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:470
msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:500
msgid "Select Automatically"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:501
msgid "KScreensaver"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:502
msgid "XScreensaver"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:503
msgid "xlock"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:642
msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:645 configuredialog.cpp:686
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:684
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:858
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:865
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:933
msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:935
msgid "Import"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:935
msgid "Do Not Import"
msgstr ""

#: autosuspend.cpp:192
msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""

#: main.cpp:43
msgid ""
"KDE Frontend to powersave Package, Battery Monitor and General Power "
"Management Support"
msgstr ""

#: main.cpp:46
msgid "Force a new check for ACPI support\n"
msgstr ""

#: main.cpp:58
msgid "Current maintainer"
msgstr ""

#: main.cpp:61
msgid "Powersave developer and for DBUS integration"
msgstr ""

#: main.cpp:63
msgid "Powersave developer and tester"
msgstr ""

#: main.cpp:65
msgid "Added basic detailed dialog"
msgstr ""

#: main.cpp:66
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:59
msgid "KPowersave Information Dialog"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:63 configure_Dialog.cpp:492
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:64
msgid "CPUs"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:71 detaileddialog.cpp:358
msgid "Battery state:"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:77
msgid "Total:"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:79 detaileddialog.cpp:81
msgid "Battery %1"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:105
msgid "Processor %1"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:136
msgid "HAL daemon:"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:137
msgid "D-BUS daemon:"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:138
msgid "Autosuspend activated:"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:139
msgid "Modules unloaded:"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:140
msgid "enabled"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:190
msgid "not present."
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:206
msgid "charged"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:208
msgid "%1:%2 h until charged"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:211
msgid "%1:%2 h remaining"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:216 detaileddialog.cpp:373
msgid "unknown"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:247 detaileddialog.cpp:283
msgid "%v MHz"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid "unplugged"
msgstr "Ansluten till vägguttag"

#: detaileddialog.cpp:316
msgid "Current Scheme: "
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Ange frekvensprincip för processor"

#: detaileddialog.cpp:339 kpowersave.cpp:197
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"

#: detaileddialog.cpp:361
msgid "Critical"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:364
msgid "Low"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:367 kpowersave.cpp:289 kpowersave.cpp:612
#: kpowersave.cpp:619 kpowersave.cpp:653 kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:691
#: kpowersave.cpp:697 kpowersave.cpp:729 kpowersave.cpp:735 kpowersave.cpp:785
#: kpowersave.cpp:891 kpowersave.cpp:915 kpowersave.cpp:927
#: kpowersave.cpp:1252 kpowersave.cpp:1273
msgid "Warning"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:370
msgid "ok"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:380 detaileddialog.cpp:383
msgid "Set brightness supported:"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:381
msgid "yes"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:384
msgid "no"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:387 detaileddialog.cpp:391
msgid "Powersave Daemon:"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:388
msgid "running"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:392
msgid "not running"
msgstr ""

#: info_Dialog.cpp:197
msgid "Information"
msgstr ""

#: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:134
msgid ""
"Inactivity detected.\n"
" Machine autosuspend in %1 seconds."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:135
msgid ""
"Inactivity detected.\n"
" Dim display in %1 seconds to %2%."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:136
msgid "Cannot connect to D-BUS. The D-BUS daemon may not be running."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:137
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Deactivate following devices: %2"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:138
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Activate following devices: %2"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:139
msgid "Report ..."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
msgstr "DPMS stöds inte av den här datorn"

#: kpowersave.cpp:141
msgid ""
"If you know that it should work, you might override this detection with "
"setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:143
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:144
msgid "Power consumption"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:165
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:168 configure_Dialog.cpp:504
msgid "Configure Notifications..."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:172
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Starta YaST-strömhanteringsmodul..."

#: kpowersave.cpp:181 kpowersave.cpp:1652 kpowersave.cpp:1672
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "spara till disk"

#: kpowersave.cpp:187 kpowersave.cpp:1655 kpowersave.cpp:1675
#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Viloläge"

#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:1658 kpowersave.cpp:1678
msgid "Standby"
msgstr "Vänteläge"

#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Ange frekvensprincip för processor"

#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Ange aktivt schema"

#: kpowersave.cpp:215
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:222 kpowersave.cpp:231 configure_Dialog.cpp:460
msgid "&Help"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:286 kpowersave.cpp:609 kpowersave.cpp:616 kpowersave.cpp:651
#: kpowersave.cpp:657 kpowersave.cpp:689 kpowersave.cpp:695 kpowersave.cpp:727
#: kpowersave.cpp:733 kpowersave.cpp:782 kpowersave.cpp:889 kpowersave.cpp:925
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"

#: kpowersave.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n"
"Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help."
msgstr ""
"Powersave-demonen körs inte.\n"
"Genom att starta den förbättras prestandan: /etc/init.d/powersaved start"

#: kpowersave.cpp:454
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Ansluten till vägguttag - Fulladdad"

#: kpowersave.cpp:459
msgid "Plugged in"
msgstr "Ansluten till vägguttag"

#: kpowersave.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Ansluten till vägguttag -- %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)"

#: kpowersave.cpp:468
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Ansluten till vägguttag -- %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)"

#: kpowersave.cpp:472 kpowersave.cpp:476
#, c-format
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Ansluten till vägguttag - %1% laddat"

#: kpowersave.cpp:475
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Ansluten till vägguttag - Inget batteri"

#: kpowersave.cpp:482
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:486
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Kör på batterier - %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)"

#: kpowersave.cpp:490
#, c-format
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Kör på batterier - %1% laddat"

#: kpowersave.cpp:494
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batteriet laddas"

#: kpowersave.cpp:610 kpowersave.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "Kunde inte starta YaST-strömhanteringsmodul. Är den installerad?"

#: kpowersave.cpp:652
msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "spara till disk inaktiverat av administratör."

#: kpowersave.cpp:658
#, fuzzy
msgid ""
"The powersave daemon must be running in the background for a suspend to disk."
msgstr "Vänteläge kräver att powersave-demonen körs i bakgrunden."

#: kpowersave.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Viloläge inaktiverat av administratör."

#: kpowersave.cpp:696
#, fuzzy
msgid ""
"The powersave daemon must be running in the background for a suspend to RAM."
msgstr "Vänteläge kräver att powersave-demonen körs i bakgrunden."

#: kpowersave.cpp:728
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Vänteläge inaktiverat av administratör."

#: kpowersave.cpp:734
#, fuzzy
msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby."
msgstr "Vänteläge kräver att powersave-demonen körs i bakgrunden."

#: kpowersave.cpp:783
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:794
msgid "The Lid was closed."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:810
msgid "The Lid was opened."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Ska Kpowersave starta automatiskt när du loggar in?"

#: kpowersave.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Presentation"

#: kpowersave.cpp:874
msgid "Start Automatically"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:874
msgid "Do Not Start"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:890
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:909
msgid ""
"This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
"feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
"scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
"feature currently in the powersave config files. Please report all problems "
"via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
"\n"
"Would you switch the scheme (on your own risk)?"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:916
msgid "Continue"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:926
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Schemat %1 kunde inte aktiveras."

#: kpowersave.cpp:1269
msgid ""
"The powersave daemon is not running.\n"
"Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start"
msgstr ""
"Powersave-demonen körs inte.\n"
"Genom att starta den förbättras prestandan: /etc/init.d/powersaved start"

#: kpowersave.cpp:1274
msgid "Don't show this message again."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1387
msgid "checking resume kernel"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1389
msgid "checking for swap partition"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1391
msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1393
msgid "stopping services"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1395
msgid "stopping service:"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1397
msgid "unloading modules"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1399
msgid "unloading module:"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1401
msgid "syncing file systems"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1403
msgid "preparing bootloader"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1518
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1519
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1520
msgid "Error"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1575
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batteristatus ändrad till VARNING. Återstående tid: %1 timmar och %2 minuter."

#: kpowersave.cpp:1580
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batteristatus ändrad till LÅG. Återstående tid: %1 timmar och %2 minuter."

#: kpowersave.cpp:1586
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes. Shut down your system or plug in the power cable immediately."
msgstr ""
"Batteristatus ändrad till KRITISKT. Återstående tid: %1 timmar och %2 "
"minuter. Stäng av datorn eller sätt i strömkabeln."

#: kpowersave.cpp:1601
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1603
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1616
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1638
msgid "Powersave switched to scheme: %1"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1652 kpowersave.cpp:1655 kpowersave.cpp:1658
msgid "System is going into %1 now."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1672 kpowersave.cpp:1675 kpowersave.cpp:1678
msgid "System is resumed from %1."
msgstr ""

#: settings.cpp:46
msgid "Could not load the global configuration."
msgstr ""

#: settings.cpp:47
msgid "Could not load the requested scheme configuration."
msgstr ""

#: settings.cpp:48
msgid "Configure the current scheme."
msgstr ""

#: settings.cpp:49
msgid "Try loading the default configuration."
msgstr ""

#: settings.cpp:50
msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:458
msgid "KPowersave Settings"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:459
msgid "&Apply"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:461
msgid "F1"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:464
msgid "Enable specific display power management"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Standby after:"
msgstr "Vänteläge"

#: configure_Dialog.cpp:466
msgid "Only blank the screen"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Inaktivera skärmsläckare"

#: configure_Dialog.cpp:468
msgid "Enable specific screensaver settings"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Suspend after:"
msgstr "Viloläge"

#: configure_Dialog.cpp:470
msgid "Power off after:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:471
msgid "Disable display power management"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:472 configure_Dialog.cpp:473 configure_Dialog.cpp:474
#: configure_Dialog.cpp:486
msgid " min"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Screen Saver and DPMS"
msgstr "Inaktivera skärmsläckare"

#: configure_Dialog.cpp:476
msgid "Settings"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:477
msgid "Reset"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:480
msgid "Enable scheme specific &Brightness settings"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:482
msgid "Brightness"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:483
msgid "Enable autosuspend"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:484
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:485
msgid "after:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:487
msgid "Enable scheme-specific blacklist"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:488
msgid "Edit Blacklist..."
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:489 configure_Dialog.cpp:498
msgid "Autosuspend"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:490
msgid "Disable Notifications"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:493
msgid "Scheme Settings"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:494
msgid "Lock Screen"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:495
msgid "Lock screen on lid close"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:496
msgid "Lock screen before suspend or standby"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:497
msgid "Lock screen with:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:499
msgid "Edit General Blacklist..."
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:500
msgid "Autostart"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:501
msgid "Never ask me again on exit"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:502
#, fuzzy
msgid "KPowersave starts automatically on login"
msgstr "Ska Kpowersave starta automatiskt när du loggar in?"

#: configure_Dialog.cpp:503
msgid "Notifications"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:505
msgid "General Settings"
msgstr ""

#: screen.cpp:61
msgid "KScreensaver not found."
msgstr ""

#: screen.cpp:62
msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
msgstr ""

#: screen.cpp:63
msgid "XScreensaver not found."
msgstr ""

#: screen.cpp:64
msgid "Try locking the screen with xlock."
msgstr ""

#: screen.cpp:65
msgid ""
"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
"Check your installation."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp: tooltip
msgid " -- %1 MHz"
msgstr " -- %1 MHz"

#: kpowersave.cpp: tooltip
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: dummy
msgid "In"
msgstr ""

#: dummy
msgid "Out"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Could not start YaST Power Management Module, is it already installed?"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte starta YaST-strömhanteringsmodul. Är den redan installerad?"

#~ msgid ""
#~ "A save suspend to disk needs the powersave daemon running in the "
#~ "background."
#~ msgstr "Spara till disk kräver att powersave-demonen körs i bakgrunden."

#~ msgid ""
#~ "A save suspend to ram needs the powersave daemon running in the "
#~ "background."
#~ msgstr "Viloläge kräver att powersave-demonen körs i bakgrunden."

#~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)"
#~ msgstr "Inaktivera DPMS (ingen skärmsläckare identifierad)"

#: dummy
msgid ""
"You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. "
"Please check your DBUS configuration and installation. "
msgstr ""

#: dummy
msgid ""
"The DBUS daemon (messagebus) is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/messagebus start"
msgstr ""

