# translation of nb.po to
# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2006.
# This file is put in the public domain.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team:  <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Olav Pettershagen"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"olav.pet@online.no"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:74 knetworkmanager-dialogfab.cpp:212
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP-passfrase"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:76 knetworkmanager-dialogfab.cpp:214
msgid "WEP 40/104-bit hex"
msgstr "WEP 40/128-bit hex"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:78 knetworkmanager-dialogfab.cpp:216
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
msgstr "WEP WEP 40/128-bit ASCII"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:93 knetworkmanager-dialogfab.cpp:218
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Personlig"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:100 knetworkmanager-dialogfab.cpp:233
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:104 knetworkmanager-dialogfab.cpp:235
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
msgstr "Temporal Key Integrity Protokoll (TKIP)"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:108 knetworkmanager-dialogfab.cpp:237
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
msgstr "AES-Counter Mode CBC-MAC-protokoll (AES-CCMP)"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:220
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Arbeid"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 55
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:572 rc.cpp:9
msgid "&Passphrase:"
msgstr "&Passfrase:"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:575
msgid "&Key:"
msgstr "&Nøkkel:"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:578
msgid "P&assword:"
msgstr "P&assord:"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:633 knetworkmanager-tray.cpp:202
msgid "Connect to Wireless Network"
msgstr "Koble til trådløst nettverk"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:635
msgid "C&onnect"
msgstr "K&oble til"

#: knetworkmanager-notify.cpp:55
msgid "Preparing..."
msgstr "Klargjør..."

#: knetworkmanager-notify.cpp:60
msgid "Connection in progress..."
msgstr "Tilkobling pågår..."

#: knetworkmanager-notify.cpp:65
msgid "Getting IP configuration..."
msgstr "Henter IP-konfigurasjon..."

#: knetworkmanager-notify.cpp:70
msgid "Successfully connected."
msgstr "Vellykket tilkobling."

#: knetworkmanager-notify.cpp:80 knetworkmanager-notify.cpp:194
msgid "Activation stage: %1."
msgstr "Aktiveringstrinn: %1."

#: knetworkmanager-notify.cpp:108
msgid "Activating VPN Connection"
msgstr "Aktiverer VPN-tilkobling"

#: knetworkmanager-notify.cpp:143
msgid "Preparing device"
msgstr "Klargjør enhet"

#: knetworkmanager-notify.cpp:148
msgid "Configuring device"
msgstr "Konfigurer enhet"

#: knetworkmanager-notify.cpp:153
msgid "Waiting for passphrase from user"
msgstr "Venter på passfrase fra bruker"

#: knetworkmanager-notify.cpp:158
msgid "IP configuration started"
msgstr "IP-konfigurasjon startet"

#: knetworkmanager-notify.cpp:163
msgid "IP configuration requested"
msgstr "Spør etter IP-konfigurasjon"

#: knetworkmanager-notify.cpp:168
msgid "Commit IP configuration"
msgstr "Bruk IP-konfigurasjon"

#: knetworkmanager-notify.cpp:173
msgid "Device activated"
msgstr "Enhet aktivert"

#: knetworkmanager-notify.cpp:178
msgid "Device activation failed"
msgstr "Enhetsaktivering mislyktes"

#: knetworkmanager-notify.cpp:183
msgid "Device activation canceled"
msgstr "Enhetsaktivering avbrutt"

#: knetworkmanager-notify.cpp:189
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: knetworkmanager-notify.cpp:236
msgid "Activating Network Connection"
msgstr "Aktiverer nettverkstilkobling"

#: knetworkmanager-notify.cpp:240
msgid "Activating Wireless Network Connection"
msgstr "Aktiverer trådløs nettverkstilkobling"

#: knetworkmanager-notify.cpp:278
msgid "Activation"
msgstr "Aktivering"

#: knetworkmanager-tray.cpp:155
msgid "Wired ethernet connection active: "
msgstr "Aktiv kabeltilkobling via ethernet: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:158
msgid "Wireless ethernet connection active: "
msgstr "Aktiv trådløs tilkobling via ethernet: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:160
msgid "active network: "
msgstr "aktivt nettverk: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:162
msgid "Warning: No active wireless network found."
msgstr "Advarsel: Ingen aktive trådløse nettverk funnet."

#: knetworkmanager-tray.cpp:167
msgid "Offline Mode is currently active"
msgstr "Frakoblet modus er aktivert"

#: knetworkmanager-tray.cpp:170
msgid "Connection in progress"
msgstr "Tilkobling pågår"

#: knetworkmanager-tray.cpp:182
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"

#: knetworkmanager-tray.cpp:185 knetworkmanager-tray.cpp:561
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager kjører ikke."

#: knetworkmanager-tray.cpp:263
msgid "Manage Wireless Networks"
msgstr "Administrer trådløse nettverk"

#: knetworkmanager-tray.cpp:267
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
msgstr "Dra nettverk mellom grupper med musen"

#: knetworkmanager-tray.cpp:272
msgid "Add Network..."
msgstr "Legg til nettverk..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:273
msgid "Add Access Point..."
msgstr "Legg til aksesspunkt..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:274
msgid "Remove Item"
msgstr "Fjern element"

#: knetworkmanager-tray.cpp:275
msgid "Add a new network to the selected group"
msgstr "Legg til et nytt nettverk i den valgte gruppen"

#: knetworkmanager-tray.cpp:276
msgid "Add a new access point to the selected network"
msgstr "Legg til et nytt aksesspunkt i det valgte nettverket"

#: knetworkmanager-tray.cpp:277
msgid "Remove the selected network or access point"
msgstr "Fjern valgt nettverk eller aksesspunkt"

#: knetworkmanager-tray.cpp:306 knetworkmanager-tray.cpp:320
msgid "Device: "
msgstr "Enhet: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:307 knetworkmanager-tray.cpp:321
msgid "IP: "
msgstr "IP: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:308 knetworkmanager-tray.cpp:322
msgid "Hardware address: "
msgstr "Maskinvareadresse: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:309
msgid "Subnet mask: "
msgstr "Nettverksmaske: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:310 knetworkmanager-tray.cpp:324
msgid "Broadcast: "
msgstr "Kringkasting: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:311
msgid "Active: "
msgstr "Aktiv: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
msgid "no"
msgstr "nei"

#: knetworkmanager-tray.cpp:312
msgid "Carrier detect: "
msgstr "Overføringsfrekvens: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:312
msgid "supported"
msgstr "støttet"

#: knetworkmanager-tray.cpp:312
msgid "not supported"
msgstr "ikke støttet"

#: knetworkmanager-tray.cpp:323
msgid "Subnetmask: "
msgstr "Nettverksmaske: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:325
msgid "Network: "
msgstr "Nettverk: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:326
msgid "Hidden: "
msgstr "Skjult: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:327
msgid "Access point: "
msgstr "Aksesspunkt: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:328
msgid "Bandwidth: "
msgstr "Båndbredde: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:329
msgid "Signal strength: "
msgstr "Signalstyrke: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:330
msgid "Frequency: "
msgstr "Frekvens: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:331
msgid "Encrypted: "
msgstr "Kryptert: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:333
msgid "Encryption protocol: "
msgstr "Krypteringsprotokoll: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:335
msgid "Device active: "
msgstr "Aktiv enhet: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:336
msgid "Network active: "
msgstr "Aktivt nettverk: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:404
msgid "unknown state"
msgstr "ukjent status"

#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager.cpp:142
msgid "Connect to"
msgstr "Koble til"

#: knetworkmanager-tray.cpp:408
msgid "preparing"
msgstr "klargjør"

#: knetworkmanager-tray.cpp:410
msgid "connecting"
msgstr "kobler til"

#: knetworkmanager-tray.cpp:412
msgid "IP configuration"
msgstr "IP-konfigurasjon"

#: knetworkmanager-tray.cpp:414
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: knetworkmanager-tray.cpp:416
msgid "failed"
msgstr "mislyktes"

#: knetworkmanager-tray.cpp:418
msgid "canceled"
msgstr "avbrutt"

#: knetworkmanager-tray.cpp:459
msgid "Connect to "
msgstr "Koble til "

#: knetworkmanager-tray.cpp:461
msgid "Hang up "
msgstr "Legg på "

#: knetworkmanager-tray.cpp:513
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
msgstr "<i>Ingen trådløse nettverk funnet.</i>"

#: knetworkmanager-tray.cpp:567
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
msgstr "<b>Frakoblet modus er aktivert.<b>"

#: knetworkmanager-tray.cpp:580
msgid "Wired Devices"
msgstr "Kabeltilkoblede enheter"

#: knetworkmanager-tray.cpp:585 knetworkmanager.cpp:196
msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnettverk"

#: knetworkmanager-tray.cpp:603
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Trådløse nettverk"

#: knetworkmanager-tray.cpp:629
msgid "No network device found."
msgstr "Ingen nettverksenheter funnet."

#: knetworkmanager-tray.cpp:645 knetworkmanager-tray.cpp:934
msgid "Dial-Up Connections"
msgstr "Oppringte forbindelser"

#. i18n dummies due to string freeze
#. VPN
#: knetworkmanager-tray.cpp:663 knetworkmanager-tray.cpp:933
#: knetworkmanager.cpp:139
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"

#: knetworkmanager-tray.cpp:943
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Koble til annet trådløst nettverk..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:947
msgid "Configure VPN..."
msgstr "Konfigurer VPN..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:951 knetworkmanager.cpp:141
msgid "Disconnect VPN"
msgstr "Koble fra VPN"

#: knetworkmanager-tray.cpp:955
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
msgstr "Konfigurer oppringte forbindelser..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:959
msgid "Switch to Online Mode"
msgstr "Bytt til tilkoblet modus"

#: knetworkmanager-tray.cpp:963
msgid "Switch to Offline Mode"
msgstr "Bytt til frakoblet modus"

#: knetworkmanager-tray.cpp:967
msgid "Enable Wireless"
msgstr "Aktiver trådløst"

#: knetworkmanager-tray.cpp:971
msgid "Disable Wireless"
msgstr "Deaktiver trådløst"

#: knetworkmanager-tray.cpp:975
msgid "Show Networks..."
msgstr "Vis nettverk..."

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:72
msgid "Networks"
msgstr "Nettverk"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
msgid "column header for the last time that a particular network was used"
msgstr "kolonneoverskrift fra siste gang et spesielt nettverk ble brukt"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
msgid "Trusted"
msgstr "Pålitelig"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
msgid "Preferred"
msgstr "Foretrukket"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:77
msgid "Untrusted"
msgstr "Ikke pålitelig"

#: knetworkmanager.cpp:140
msgid "Configure VPN"
msgstr "Konfigurer VPN"

#: knetworkmanager.cpp:145
msgid "NetworkManager is sleeping"
msgstr "NetworkManager er i ventemodus"

#: knetworkmanager.cpp:146
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr "NetworkManager kobler til"

#: knetworkmanager.cpp:147
msgid "NetworkManager is disconnecting"
msgstr "NetworkManager kobler fra"

#: knetworkmanager.cpp:148
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr "NetworkManager er tilkoblet"

#: knetworkmanager.cpp:149
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr "NetworkManager er frakoblet"

#: knetworkmanager.cpp:152
msgid "No network devices found"
msgstr "Ingen nettverksenheter funnet"

#: knetworkmanager.cpp:153
msgid "Could not dial in"
msgstr "Kunne ikke ringe opp"

#: knetworkmanager.cpp:154
msgid "No networks found"
msgstr "Ingen nettverk funnet"

#: knetworkmanager.cpp:155
msgid "No active network found"
msgstr "Ingen aktive nettverk funnet"

#: knetworkmanager.cpp:156
msgid "No active network devices"
msgstr "Nei aktive nettverksenheter"

#: knetworkmanager.cpp:159
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager er startet"

#: knetworkmanager.cpp:160
msgid "NetworkManager was shut down"
msgstr "NetworkManager er stanset"

#: knetworkmanager.cpp:161
msgid "Lost connection to DBus daemon."
msgstr "Mistet forbindelsen til DBus-nissen."

#: knetworkmanager.cpp:162
msgid "Trying to reconnect"
msgstr "Forsøker å koble til på nytt"

#: knetworkmanager.cpp:163
msgid "New network device found"
msgstr "Ny nettverksenhet funnet"

#: knetworkmanager.cpp:164
msgid "Link down"
msgstr "Tilkobling brutt"

#: knetworkmanager.cpp:165
msgid "Link up"
msgstr "Tilkobling aktiv"

#: knetworkmanager.cpp:166
msgid "Network device removed"
msgstr "Nettverksenhet fjernet"

#: knetworkmanager.cpp:167
msgid "Network device %1 removed"
msgstr "Nettverksenheten %1 fjernet"

#: knetworkmanager.cpp:168
msgid "New wireless network found"
msgstr "Nytt trådløst nettverk funnet"

#: knetworkmanager.cpp:169
msgid "New wireless network %1 found"
msgstr "Det nye trådløse nettverket %1 funnet"

#: knetworkmanager.cpp:170
msgid "Wireless network disappeared"
msgstr "Trådløst nettverk ble borte"

#: knetworkmanager.cpp:171
msgid "Wireless network %1 disappeared"
msgstr "Det trådløse nettverket %1 ble borte"

#: knetworkmanager.cpp:172
msgid "Signal strength changed"
msgstr "Signalstyrke endret"

#: knetworkmanager.cpp:173
msgid "Signal strength of network %1 changed"
msgstr "Signalstyrken i nettverket %1 endret"

#: knetworkmanager.cpp:174
msgid "Signal strength changed to %1%"
msgstr "Signalstyrken endret til %1%"

#: knetworkmanager.cpp:175
msgid "Signal strength of network %1 changed to %2%"
msgstr "Signalstyrken i nettverket %1 endret til %2%"

#: knetworkmanager.cpp:177
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellykket tilkobling til %1"

#: knetworkmanager.cpp:178
msgid "Failed to join network %1"
msgstr "Kunne ikke koble til nettverket %1"

#: knetworkmanager.cpp:181
msgid "Switched to offline mode"
msgstr "Byttet til frakoblet modus"

#: knetworkmanager.cpp:182
msgid "Switched to online mode"
msgstr "Byttet til tilkoblet modus"

#: knetworkmanager.cpp:183
msgid "Wireless deactivated"
msgstr "Trådløst deaktivert"

#: knetworkmanager.cpp:184
msgid "Wireless activated"
msgstr "Trådløst aktivert"

#: knetworkmanager.cpp:187
msgid "Network connection attempt timed out"
msgstr "Tidsavbrudd ved tilkoblingsforsøk til nettverk"

#: knetworkmanager.cpp:188
msgid "No passphrase given"
msgstr "Ingen passfrase angitt"

#: knetworkmanager.cpp:189
msgid "New passphrase required"
msgstr "Ny passfrase kreves"

#: knetworkmanager.cpp:190
msgid "Too many incorrect passphrases"
msgstr "Feil passfrase angitt for mange ganger"

#: knetworkmanager.cpp:191
msgid "Too many connection attempts"
msgstr "For mange tilkoblingsforsøk"

#: knetworkmanager.cpp:192
msgid "Network is not connected"
msgstr "Nettverket er ikke tilkoblet"

#: knetworkmanager.cpp:193
msgid "Network connection lost"
msgstr "Nettverkstilkobling brutt"

#: knetworkmanager.cpp:195
msgid ""
"Do you really want to remove network %1?  This will delete any stored "
"passphrases and settings."
msgstr ""
"Vil du virkelig fjerne nettverket %1? Alle lagrede passfraser og "
"innstillinger vil bli slettet."

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 35
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 27
#: knetworkmanager.cpp:197 rc.cpp:124 rc.cpp:139
msgid "Wireless Network"
msgstr "Trådløst nettverk"

#: knetworkmanager.cpp:198
msgid "Dial-Up Network"
msgstr "Oppringt nettverk"

#: knetworkmanager.cpp:200
msgid "Enter Network Name"
msgstr "Angi nettverksnavnet"

#: knetworkmanager.cpp:201
msgid "Enter Access Point Hardware Address"
msgstr "Angi maskinvareadressen for aksesspunktet"

#: main.cpp:35
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
msgstr "Et NetworkManager-grensesnitt for KDE"

#: main.cpp:36
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."

#: main.cpp:37
msgid "http://www.novell.com/linux"
msgstr "http://www.novell.com/linux"

#: main.cpp:38
msgid "http://bugzilla.novell.com"
msgstr "http://bugzilla.novell.com"

#: main.cpp:43
msgid "KNetworkManager"
msgstr "KNetworkManager"

#: main.cpp:46
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholdt av"

#: main.cpp:47
msgid "Additional code"
msgstr "Tilleggskode"

#: main.cpp:48
msgid "KWallet integration"
msgstr "KWallet-integrasjon"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 27
#: rc.cpp:3
msgid "&Use Encryption"
msgstr "Br&uk kryptering"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 44
#: rc.cpp:6
msgid "&Encryption:"
msgstr "&Kryptering:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 79
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 455
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
msgid "Show credentials"
msgstr "Vis sertifikater"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 105
#: rc.cpp:15
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 173
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 433
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
msgid "WPA &version:"
msgstr "WPA-&versjon"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 184
#: rc.cpp:21
msgid "WPA &protocol:"
msgstr "WPA-&protokoll:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 203
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 484
#: rc.cpp:24 rc.cpp:73
msgid "WPA &2"
msgstr "WPA &2"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 206
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 487
#: rc.cpp:27 rc.cpp:76
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 225
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 408
#: rc.cpp:30 rc.cpp:57
msgid "WPA &1"
msgstr "WPA &1"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 228
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 411
#: rc.cpp:33 rc.cpp:60
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 266
#: rc.cpp:36
msgid "&Authentication:"
msgstr "&Autentisering:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 275
#: rc.cpp:39
msgid "Open System"
msgstr "Åpent system"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 280
#: rc.cpp:42
msgid "Shared Key"
msgstr "Delt nøkkel"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 335
#: rc.cpp:45
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA-sertifikatfil:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 359
#: rc.cpp:48
msgid "EAP &Method"
msgstr "EAP-&metode"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 378
#: rc.cpp:51
msgid "Identity:"
msgstr "Identitet:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 389
#: rc.cpp:54
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Privat nøkkel-passord:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 444
#: rc.cpp:66
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Klientsertifikatfil:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 498
#: rc.cpp:79
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 509
#: rc.cpp:82
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Anonym identitet:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 518
#: rc.cpp:85
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 523
#: rc.cpp:88
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 528
#: rc.cpp:91
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 548
#: rc.cpp:94
msgid "Private Key File:"
msgstr "Privat nøkkel-fil:"

#. i18n: file ./activation2.ui line 16
#: rc.cpp:97
msgid "Form1"
msgstr "Skjema 1"

#. i18n: file ./activation2.ui line 36
#. i18n: file ./activation.ui line 36
#: rc.cpp:100 rc.cpp:112
msgid "groupActivation"
msgstr "gruppe-aktivering"

#. i18n: file ./activation2.ui line 52
#. i18n: file ./activation.ui line 52
#: rc.cpp:103 rc.cpp:115
msgid "lblActivation"
msgstr "lbl-aktivering"

#. i18n: file ./activation2.ui line 60
#: rc.cpp:106
msgid "textLabel5"
msgstr "tekst-betegnelse5"

#. i18n: file ./activation.ui line 16
#: rc.cpp:109
msgid "activationwidget"
msgstr "aktiveringselement"

#. i18n: file ./activation.ui line 60
#: rc.cpp:118
msgid "lblActivationStage"
msgstr "lbl-aktiveringstrinn"

#. i18n: file ./knetworkmanagerui.rc line 4
#: rc.cpp:121
msgid "C&ustom"
msgstr "E&gendefinert"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 54
#: rc.cpp:127
msgid "DEVICE"
msgstr "ENHET"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 62
#: rc.cpp:130
msgid "Name (ESSID):"
msgstr "Navn (ESSID):"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 70
#: rc.cpp:133
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 86
#: rc.cpp:136
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 38
#: rc.cpp:142
msgid "&Name (ESSID):"
msgstr "&Navn (ESSID):"

#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 59
#: rc.cpp:145
msgid "&Device:"
msgstr "&Enhet:"

