# translation of fi.po to
# This file is put in the public domain.
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2006.
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
# Jouni Hätinen <jounihat@iki.fi>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Jouni Hätinen <jounihat@iki.fi>\n"
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Jyri Palokangas\n"
"Ilkka Pirskanen\n"
"Jami Saarikoski\n"
"Janne Ahlskog\n"
"Janne Tanskanen\n"
"Jarno Tukiainen\n"
"Joonas Niilola\n"
"Jouni Hätinen\n"
"Tom Himanen"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ilmoita virheistä <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:74 knetworkmanager-dialogfab.cpp:212
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP-tunnuslause"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:76 knetworkmanager-dialogfab.cpp:214
msgid "WEP 40/104-bit hex"
msgstr "WEP 40/104-bit hex"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:78 knetworkmanager-dialogfab.cpp:216
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/104-bit ASCII"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:93 knetworkmanager-dialogfab.cpp:218
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Personal"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:100 knetworkmanager-dialogfab.cpp:233
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:104 knetworkmanager-dialogfab.cpp:235
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
msgstr "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:108 knetworkmanager-dialogfab.cpp:237
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
msgstr "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:220
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 55
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:572 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Passphrase:"
msgstr "Tunnu&slause:"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:575
msgid "&Key:"
msgstr "&Avain:"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:578
msgid "P&assword:"
msgstr "S&alasana:"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:633 knetworkmanager-tray.cpp:202
msgid "Connect to Wireless Network"
msgstr "Yhdistä langattomaan verkkoon"

#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:635
msgid "C&onnect"
msgstr "Yh&distä"

#: knetworkmanager-notify.cpp:55
msgid "Preparing..."
msgstr "Valmistellaan..."

#: knetworkmanager-notify.cpp:60
msgid "Connection in progress..."
msgstr "Yhdistetään..."

#: knetworkmanager-notify.cpp:65
msgid "Getting IP configuration..."
msgstr "Haetaan IP määritystä..."

#: knetworkmanager-notify.cpp:70
msgid "Successfully connected."
msgstr "Yhdistäminen verkkoon onnistui."

#: knetworkmanager-notify.cpp:80 knetworkmanager-notify.cpp:194
msgid "Activation stage: %1."
msgstr "Käyttöönoton vaihe: %1."

#: knetworkmanager-notify.cpp:108
msgid "Activating VPN Connection"
msgstr "Otetaan VPN-yhteys käyttöön"

#: knetworkmanager-notify.cpp:143
msgid "Preparing device"
msgstr "Valmistellaan laite"

#: knetworkmanager-notify.cpp:148
msgid "Configuring device"
msgstr "Määritetään laite"

#: knetworkmanager-notify.cpp:153
msgid "Waiting for passphrase from user"
msgstr "Odotetaan tunnuslausetta käyttäjältä"

#: knetworkmanager-notify.cpp:158
msgid "IP configuration started"
msgstr "IP:n määritys aloitettiin"

#: knetworkmanager-notify.cpp:163
msgid "IP configuration requested"
msgstr "IP:n määritys pyydettiin"

#: knetworkmanager-notify.cpp:168
msgid "Commit IP configuration"
msgstr "Tee IP:n määritys"

#: knetworkmanager-notify.cpp:173
msgid "Device activated"
msgstr "Laite otettu käyttöön"

#: knetworkmanager-notify.cpp:178
msgid "Device activation failed"
msgstr "Laitteen käyttöönotto epäonnistui"

#: knetworkmanager-notify.cpp:183
msgid "Device activation canceled"
msgstr "Laitteen käyttöönotto keskeytettiin"

#: knetworkmanager-notify.cpp:189
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: knetworkmanager-notify.cpp:236
msgid "Activating Network Connection"
msgstr "Otetaan verkkoyhteyttä käyttöön"

#: knetworkmanager-notify.cpp:240
msgid "Activating Wireless Network Connection"
msgstr "Otetaan langatonta verkkoyhteyttä käyttöön"

#: knetworkmanager-notify.cpp:278
msgid "Activation"
msgstr "Käyttöönotto"

#: knetworkmanager-tray.cpp:155
msgid "Wired ethernet connection active: "
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys käytössä: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:158
msgid "Wireless ethernet connection active: "
msgstr "Langaton verkkoyhteys käytössä: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:160
msgid "active network: "
msgstr "käytössä oleva verkko: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:162
msgid "Warning: No active wireless network found."
msgstr "Varoitus: Käytössä olevaa langatonta verkko ei löytynyt."

#: knetworkmanager-tray.cpp:167
msgid "Offline Mode is currently active"
msgstr "Yhteydetön tila on tällä hetkellä käytössä"

#: knetworkmanager-tray.cpp:170
msgid "Connection in progress"
msgstr "Yhdistetään"

#: knetworkmanager-tray.cpp:182
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"

#: knetworkmanager-tray.cpp:185 knetworkmanager-tray.cpp:561
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "Verkkotyökalu ei ole käynnissä."

#: knetworkmanager-tray.cpp:263
msgid "Manage Wireless Networks"
msgstr "Hallitse langattomia verkkoja"

#: knetworkmanager-tray.cpp:267
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
msgstr "Vedä ja pudota liikuttaaksesi verkkoja ryhmien välillä"

#: knetworkmanager-tray.cpp:272
msgid "Add Network..."
msgstr "Lisää verkko..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:273
msgid "Add Access Point..."
msgstr "Lisää tukiasema..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:274
msgid "Remove Item"
msgstr "Poista kohta"

#: knetworkmanager-tray.cpp:275
msgid "Add a new network to the selected group"
msgstr "Lisää uusi verkko valitulle ryhmälle"

#: knetworkmanager-tray.cpp:276
msgid "Add a new access point to the selected network"
msgstr "Lisää uusi tukiasema valittuun verkkoon"

#: knetworkmanager-tray.cpp:277
msgid "Remove the selected network or access point"
msgstr "Poista valittu verkko tai pääsykohta"

#: knetworkmanager-tray.cpp:306 knetworkmanager-tray.cpp:320
msgid "Device: "
msgstr "Laite: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:307 knetworkmanager-tray.cpp:321
msgid "IP: "
msgstr "IP: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:308 knetworkmanager-tray.cpp:322
msgid "Hardware address: "
msgstr "Laitteisto-osoite: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:309
msgid "Subnet mask: "
msgstr "Aliverkonpeite: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:310 knetworkmanager-tray.cpp:324
msgid "Broadcast: "
msgstr "Lähetys: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:311
msgid "Active: "
msgstr "Käytössä: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
msgid "yes"
msgstr "kyllä"

#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
msgid "no"
msgstr "ei"

#: knetworkmanager-tray.cpp:312
msgid "Carrier detect: "
msgstr "Kantoaallon tunnistus: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:312
msgid "supported"
msgstr "tuettu"

#: knetworkmanager-tray.cpp:312
msgid "not supported"
msgstr "ei tuettu"

#: knetworkmanager-tray.cpp:323
msgid "Subnetmask: "
msgstr "Aliverkonpeite: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:325
msgid "Network: "
msgstr "Verkko: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:326
msgid "Hidden: "
msgstr "Piilotettu: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:327
msgid "Access point: "
msgstr "Tukiasema: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:328
msgid "Bandwidth: "
msgstr "Kaistanleveys: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:329
msgid "Signal strength: "
msgstr "Signaalin voimakkuuus: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:330
msgid "Frequency: "
msgstr "Taajuus: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:331
msgid "Encrypted: "
msgstr "Salattu: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:333
msgid "Encryption protocol: "
msgstr "Salaustapa: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:335
msgid "Device active: "
msgstr "Laite käytössä: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:336
msgid "Network active: "
msgstr "Verkko käytössä: "

#: knetworkmanager-tray.cpp:404
msgid "unknown state"
msgstr "tuntematon tila"

#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager.cpp:142
msgid "Connect to"
msgstr "Yhdistä"

#: knetworkmanager-tray.cpp:408
msgid "preparing"
msgstr "valmistellaan"

#: knetworkmanager-tray.cpp:410
msgid "connecting"
msgstr "yhdistetään"

#: knetworkmanager-tray.cpp:412
msgid "IP configuration"
msgstr "IP:n määritys"

#: knetworkmanager-tray.cpp:414
msgid "active"
msgstr "käytössä"

#: knetworkmanager-tray.cpp:416
msgid "failed"
msgstr "epäonnistui"

#: knetworkmanager-tray.cpp:418
msgid "canceled"
msgstr "keskeytetty"

#: knetworkmanager-tray.cpp:459
msgid "Connect to "
msgstr "Yhdistä "

#: knetworkmanager-tray.cpp:461
msgid "Hang up "
msgstr "Katkaise "

#: knetworkmanager-tray.cpp:513
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
msgstr "<i>Langatonta verkkoa ei löytynyt.</i>"

#: knetworkmanager-tray.cpp:567
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
msgstr "<b>Yhteydetön tila on tällä hetkellä käytössä.<b>"

#: knetworkmanager-tray.cpp:580
msgid "Wired Devices"
msgstr "Johdolliset laitteet"

#: knetworkmanager-tray.cpp:585 knetworkmanager.cpp:196
msgid "Wired Network"
msgstr "Kiinteä verkko"

#: knetworkmanager-tray.cpp:603
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Langattomat verkot"

#: knetworkmanager-tray.cpp:629
msgid "No network device found."
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt."

#: knetworkmanager-tray.cpp:645 knetworkmanager-tray.cpp:934
msgid "Dial-Up Connections"
msgstr "Soittosarjayhteydet"

#. i18n dummies due to string freeze
#. VPN
#: knetworkmanager-tray.cpp:663 knetworkmanager-tray.cpp:933
#: knetworkmanager.cpp:139
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-yhteydet"

#: knetworkmanager-tray.cpp:943
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:947
msgid "Configure VPN..."
msgstr "Määritä VPN..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:951 knetworkmanager.cpp:141
msgid "Disconnect VPN"
msgstr "Sulje VPN-yhteys"

#: knetworkmanager-tray.cpp:955
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
msgstr "Määritä soittosarjayhteydet..."

#: knetworkmanager-tray.cpp:959
msgid "Switch to Online Mode"
msgstr "Vaihda yhteydelliseen tilaan"

#: knetworkmanager-tray.cpp:963
msgid "Switch to Offline Mode"
msgstr "Vaihda yhteydettömään tilaan"

#: knetworkmanager-tray.cpp:967
msgid "Enable Wireless"
msgstr "Ota langaton käyttöön"

#: knetworkmanager-tray.cpp:971
msgid "Disable Wireless"
msgstr "Poista langaton käytöstä"

#: knetworkmanager-tray.cpp:975
msgid "Show Networks..."
msgstr "Näytä verkot..."

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:72
msgid "Networks"
msgstr "Verkot"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
msgid "column header for the last time that a particular network was used"
msgstr "Viimeksi käytetty"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
msgid "Trusted"
msgstr "Luotettu"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
msgid "Preferred"
msgstr "Ensisijainen"

#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:77
msgid "Untrusted"
msgstr "Ei luotettu"

#: knetworkmanager.cpp:140
msgid "Configure VPN"
msgstr "Määritä VPN"

#: knetworkmanager.cpp:145
msgid "NetworkManager is sleeping"
msgstr "Verkkotyökalu on lepotilassa"

#: knetworkmanager.cpp:146
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr "Verkkotyökalu yhdistää"

#: knetworkmanager.cpp:147
msgid "NetworkManager is disconnecting"
msgstr "Verkkotyökalu katkaisee yhteyttä"

#: knetworkmanager.cpp:148
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr "Verkkotyökalu on yhdistetty"

#: knetworkmanager.cpp:149
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr "Verkkotyökalu on katkaissut yhteyden"

#: knetworkmanager.cpp:152
msgid "No network devices found"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"

#: knetworkmanager.cpp:153
msgid "Could not dial in"
msgstr "Soittaminen ei onnistu"

#: knetworkmanager.cpp:154
msgid "No networks found"
msgstr "Verkkoja ei löytynyt"

#: knetworkmanager.cpp:155
msgid "No active network found"
msgstr "Käytössä olevaa verkkoa ei löytynyt"

#: knetworkmanager.cpp:156
msgid "No active network devices"
msgstr "Ei käytössä olevia verkkolaitteita"

#: knetworkmanager.cpp:159
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Verkkotyökalu on käynnistetty"

#: knetworkmanager.cpp:160
msgid "NetworkManager was shut down"
msgstr "Verkkotyökalu on sammutettu"

#: knetworkmanager.cpp:161
msgid "Lost connection to DBus daemon."
msgstr "Yhteys DBus-demoniin menetettiin."

#: knetworkmanager.cpp:162
msgid "Trying to reconnect"
msgstr "Yritetään yhdistää uudelleen"

#: knetworkmanager.cpp:163
msgid "New network device found"
msgstr "Uusi verkkolaite löytyi"

#: knetworkmanager.cpp:164
msgid "Link down"
msgstr "Yhdysverkko ei käytössä"

#: knetworkmanager.cpp:165
msgid "Link up"
msgstr "Yhdysverkko käytössä"

#: knetworkmanager.cpp:166
msgid "Network device removed"
msgstr "Verkkolaite poistettiin"

#: knetworkmanager.cpp:167
msgid "Network device %1 removed"
msgstr "Verkkolaite %1 poistettiin"

#: knetworkmanager.cpp:168
msgid "New wireless network found"
msgstr "Uusi langaton verkko löytyi"

#: knetworkmanager.cpp:169
msgid "New wireless network %1 found"
msgstr "Uusi langaton verkko %1 löytyi"

#: knetworkmanager.cpp:170
msgid "Wireless network disappeared"
msgstr "Langaton verkko katosi"

#: knetworkmanager.cpp:171
msgid "Wireless network %1 disappeared"
msgstr "Langaton verkko %1 katosi"

#: knetworkmanager.cpp:172
msgid "Signal strength changed"
msgstr "Signaalin voimakkuus muuttui"

#: knetworkmanager.cpp:173
msgid "Signal strength of network %1 changed"
msgstr "Signaalin voimakkuus %1 verkossa muuttui"

#: knetworkmanager.cpp:174
#, c-format
msgid "Signal strength changed to %1%"
msgstr "Signaalin voimakkuus muuttui %1%"

#: knetworkmanager.cpp:175
msgid "Signal strength of network %1 changed to %2%"
msgstr "Signaalin voimakkuus verkossa %1 muuttui %2%"

#: knetworkmanager.cpp:177
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Yhdistäminen verkkoon %1 onnistui"

#: knetworkmanager.cpp:178
msgid "Failed to join network %1"
msgstr "Liittyminen verkkoon %1 epäonnistui"

#: knetworkmanager.cpp:181
msgid "Switched to offline mode"
msgstr "Vaihdettiin yhteydettömään tilaan"

#: knetworkmanager.cpp:182
msgid "Switched to online mode"
msgstr "Vaihdettiin yhteydelliseen tilaan"

#: knetworkmanager.cpp:183
msgid "Wireless deactivated"
msgstr "Langaton poistettiin käytöstä"

#: knetworkmanager.cpp:184
msgid "Wireless activated"
msgstr "Langaton otettiin käyttöön"

#: knetworkmanager.cpp:187
msgid "Network connection attempt timed out"
msgstr "Verkkoyhteyden yritys aikakatkaistiin"

#: knetworkmanager.cpp:188
msgid "No passphrase given"
msgstr "Tunnuslausetta ei annettu"

#: knetworkmanager.cpp:189
msgid "New passphrase required"
msgstr "Uusi tunnuslause vaaditaan"

#: knetworkmanager.cpp:190
msgid "Too many incorrect passphrases"
msgstr "Liian monta väärää tunnuslausetta"

#: knetworkmanager.cpp:191
msgid "Too many connection attempts"
msgstr "Liian monta yhteyden yritystä"

#: knetworkmanager.cpp:192
msgid "Network is not connected"
msgstr "Verkko ei ole yhdistetty"

#: knetworkmanager.cpp:193
msgid "Network connection lost"
msgstr "Verkkoyhteys katosi"

#: knetworkmanager.cpp:195
msgid ""
"Do you really want to remove network %1?  This will delete any stored "
"passphrases and settings."
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa verkon %1?  Tämä poistaa kaikki tallennetut "
"tunnuslauseet ja asetukset."

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 35
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 27
#: knetworkmanager.cpp:197 rc.cpp:124 rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Wireless Network"
msgstr "Langaton verkko"

#: knetworkmanager.cpp:198
msgid "Dial-Up Network"
msgstr "Soittosarjaverkko"

#: knetworkmanager.cpp:200
msgid "Enter Network Name"
msgstr "Anna verkon nimi"

#: knetworkmanager.cpp:201
msgid "Enter Access Point Hardware Address"
msgstr "Anna tukiaseman laitteisto-osoite"

#: main.cpp:35
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
msgstr "Verkkotyökalun käyttöliittymä KDE:lle"

#: main.cpp:36
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."

#: main.cpp:37
msgid "http://www.novell.com/linux"
msgstr "http://www.novell.com/linux"

#: main.cpp:38
msgid "http://bugzilla.novell.com"
msgstr "http://bugzilla.novell.com"

#: main.cpp:43
msgid "KNetworkManager"
msgstr "KNetworkManager"

#: main.cpp:46
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"

#: main.cpp:47
msgid "Additional code"
msgstr "Lisäkoodi"

#: main.cpp:48
msgid "KWallet integration"
msgstr "KWallet-yhteensovitus"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Use Encryption"
msgstr "Käytä sala&usta"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Encryption:"
msgstr "Sa&laus:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 79
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 455
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Show credentials"
msgstr "Näytä valtakirjat"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 105
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Lisäasetukset"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 173
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 433
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "WPA &version:"
msgstr "WPA-&versio:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 184
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "WPA &protocol:"
msgstr "WPA-yhteys&käytäntö:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 203
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 484
#: rc.cpp:24 rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "WPA &2"
msgstr "WPA &2"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 206
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 487
#: rc.cpp:27 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 225
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 408
#: rc.cpp:30 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "WPA &1"
msgstr "WPA &1"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 228
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 411
#: rc.cpp:33 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 266
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Authentication:"
msgstr "Tunnist&autuminen:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 275
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Open System"
msgstr "Avoin järjestelmä"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 280
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "Jaettu avain"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 335
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA sertifikaatti-tiedosto:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 359
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "EAP &Method"
msgstr "EAP &tapa"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 378
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "Henkilöllisyys:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 389
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Henkilökohtaisen avaimen salasana:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 444
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Asiakkaan sertifikaattitiedosto"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 498
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 509
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Anonyymi henkilöllisyys:"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 518
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 523
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 528
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"

#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 548
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Private Key File:"
msgstr "Henkilökohtainen avain-tiedosto:"

#. i18n: file ./activation2.ui line 16
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#. i18n: file ./activation2.ui line 36
#. i18n: file ./activation.ui line 36
#: rc.cpp:100 rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "groupActivation"
msgstr "ryhmäKäyttöönotto"

#. i18n: file ./activation2.ui line 52
#. i18n: file ./activation.ui line 52
#: rc.cpp:103 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "lblActivation"
msgstr "lblKäyttöönotto"

#. i18n: file ./activation2.ui line 60
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "textLabel5"
msgstr "textLabel5"

#. i18n: file ./activation.ui line 16
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "activationwidget"
msgstr "käyttöönottokenttä"

#. i18n: file ./activation.ui line 60
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "lblActivationStage"
msgstr "lblKäyttöönotonVaihe"

#. i18n: file ./knetworkmanagerui.rc line 4
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "M&uokattu"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 54
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "DEVICE"
msgstr "LAITE"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 62
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Name (ESSID):"
msgstr "Nimi (ESSID):"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 70
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"

#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 86
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 38
#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "&Name (ESSID):"
msgstr "&Nimi (ESSID):"

#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 59
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "&Device:"
msgstr "&Laite:"

