# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cracklib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-23 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:52-0000\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/fascist.c:555
msgid "you are not registered in the password file"
msgstr "パスワードファイルで登録されていません"

#: lib/fascist.c:569
msgid "it is based on your username"
msgstr "パスワードファイルはユーザー名に基づいています"

#: lib/fascist.c:634
msgid "it is based upon your password entry"
msgstr "パスワードエントリに基づいています"

#: lib/fascist.c:654
msgid "it is derived from your password entry"
msgstr "パスワードエントリから引き出されています"

#: lib/fascist.c:667
msgid "it's derived from your password entry"
msgstr "パスワードエントリから引き出されています"

#: lib/fascist.c:681
msgid "it is derivable from your password entry"
msgstr "パスワードエントリから引き出せます"

#: lib/fascist.c:695
msgid "it's derivable from your password entry"
msgstr "パスワードエントリから引き出せます"

#: lib/fascist.c:731
msgid "it is WAY too short"
msgstr "あまりにも短かすぎます"

#: lib/fascist.c:736
msgid "it is too short"
msgstr "短かすぎます"

#: lib/fascist.c:753
msgid "it does not contain enough DIFFERENT characters"
msgstr "異なる文字が十分に含まれていません"

#: lib/fascist.c:767
msgid "it is all whitespace"
msgstr "すべて余白です"

#: lib/fascist.c:783
msgid "it is too simplistic/systematic"
msgstr "単純/系統的すぎます"

#: lib/fascist.c:788
msgid "it looks like a National Insurance number."
msgstr "国民保険番号のように見えます。"

#: lib/fascist.c:815
msgid "it is based on a dictionary word"
msgstr "辞書の単語に基づいています"

#: lib/fascist.c:834
msgid "it is based on a (reversed) dictionary word"
msgstr "（逆順の）辞書の単語に基づいています"
