# translation of ro.po to Romanian
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

# ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"

# cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"

# reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Restartează"

# continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"

#. txt_install
msgid "Installation"
msgstr "Instalare"

#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
msgstr "Instalare manuală"

#. txt_noacpi_install
#, fuzzy
msgid "Installation--ACPI Disabled"
msgstr "Instalare - ACPI dezactivat"

#. txt_safe_install
#, fuzzy
msgid "Installation--Safe Settings"
msgstr "Instalare - Setări sigure"

#. txt_safe_linux
#, fuzzy
msgid "Linux--Safe Settings"
msgstr "Linux - Setări sigure"

#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
msgstr "Porneşte de pe hard disc"

#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
msgstr "Sistem de salvare"

#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
msgstr "Test de memorie"

#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opţiuni de pornire"

# window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""

#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Acum veţi părăsi modul grafic de pornire\n"
"şi veţi intra în interfaţa text."

#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Pornesc..."

# Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Încarc kernelul Linux\n"
"\n"
"\n"

# Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Încarc memtest86\n"
"\n"
"\n"

# info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Încărcător de sistem"

# error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Eroare de I/E"

# boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Modificare disc de pornire"

#. txt_insert_disk
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Vă rog să introduceţi discul de pornire %u."

#. txt_insert_disk2
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Aceasta este discul de pornire %u.\n"
"Vă rog să introduceţi discul de pornire %u."

# <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Acesta nu este un disc de pornire <product>.\n"
"Inseraţi discul %u."

# password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

# Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your password:   \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduceţi parola:   \n"
"\n"
"\n"

#. txt_dud_ready
#, fuzzy
msgid "Get your driver update floppy ready."
msgstr "Pregătiţi discheta cu driver-e actualizate."

# dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr ""

#. txt_dvd_warning2
#, fuzzy
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Acesta este un DVD cu două feţe. Aţi pornit sistemul de pe faţa a doua.\n"
"\n"
" Întoarceţi DVD-ul şi apoi continuaţi."

# power off dialog title
#. txt_power_off_title
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "Oprire"

#. txt_power_off
#, fuzzy
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Doriţi să opresc sistemul acum?"

# menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disc"

# dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalare hard disc"

#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Dispozitiv disc (scanează toate discurile dacă e gol)\n"

#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Director\n"

# dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instalare prin FTP"

#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server\n"

#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Parolă\n"

# label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Utilizator (anonim, dacă nu e completat)\n"

# dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instalare prin NFS"

# label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Utilizator (utilizează \"guest\" dacă e gol)\n"

# dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Instalare prin SMB (partajare Windows)"

# dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Instalare prin HTTP"

# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
msgid "Driver"
msgstr ""

# as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""

# button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""

#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Limba"

#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
msgstr ""

#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
msgstr "Instalare - IOAPIC dezactivat"

#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
msgstr ""

#. txt_yes
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#. txt_no
msgid "No"
msgstr "Nu"

# menu item for selecting a file
#. txt_file
msgid "File"
msgstr ""

# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
msgstr ""

