# Norwegian Bokmål translation for banshee
# Copyright (C) 2005 Øivind Hoel and the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same license as the banshee package.
# Øivind Hoel <oivind.hoel@gmail.com>, 2005.
# Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>, 2006
#
# 	Navnekonvensjoner:
#
# 	Plugin: Innstikk
# 	Cover art: Albumcover
# 	Rating: Poeng/Poengsum
# 	Encoding: Innkoding
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-25 18:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Øivind Hoel <oivind.hoel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Footer
#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/banshee.glade.h:18
#: ../src/PlayerInterface.cs:309 ../src/PlayerInterface.cs:650
#: ../src/PlayerInterface.cs:1178
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee musikkavspiller"

#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Musikkavspiller"

#: ../data/banshee.glade.h:1
msgid "<b>Advanced Options</b>"
msgstr "<b>Avanserte innstillinger</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:2
msgid "<b>Advanced Properties</b>"
msgstr "<b>Utvidede egenskaper</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:3
msgid "<b>Banshee Music Folder Location</b>"
msgstr "<b>Plassering av Banshees musikkmappe</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:4
msgid "<b>CD Burning</b>"
msgstr "<b>CD-brenning</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:5
msgid "<b>CD Ripping</b>"
msgstr "<b>CD-ripping</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:6
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Laster...</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:7
msgid "<b>Playback Engines</b>"
msgstr "<b>Avspillingskjerner</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:8
msgid "<b>iPod Transcoding</b>"
msgstr "<b>iPod-Konvertering</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:9
msgid "<big><b>Editing Song</b></big>"
msgstr "<big><b>Redigerer spor</b></big>"

#: ../data/banshee.glade.h:10
msgid "<big><b>Import Music to Library</b></big>"
msgstr "<big><b>Importer musikk til biblioteket</b></big>"

#: ../data/banshee.glade.h:11
msgid "<small><i><Unknown></i></small>"
msgstr "<small><i><Ukjent></i></small>"

#: ../data/banshee.glade.h:12
msgid "<small>Advanced</small>"
msgstr "<small>Avansert</small>"

#: ../data/banshee.glade.h:13
msgid "<small>Burning</small>"
msgstr "<small>Brenning</small>"

#: ../data/banshee.glade.h:14
msgid "<small>Encoding</small>"
msgstr "<small>Innkoding</small>"

#: ../data/banshee.glade.h:15
msgid "<small>Library</small>"
msgstr "<small>Bibliotek</small>"

#: ../data/banshee.glade.h:16
msgid "Albu_m"
msgstr "Albu_m"

#: ../data/banshee.glade.h:17 ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:92
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-CD"

#: ../data/banshee.glade.h:19
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bitrate:"

#: ../data/banshee.glade.h:20
msgid "Burnproof"
msgstr "Sikker brenning (unngå tømming av mellomlager)"

#: ../data/banshee.glade.h:21
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"

#: ../data/banshee.glade.h:22
msgid "Choose an import source:"
msgstr "Velg en kilde:"

#: ../data/banshee.glade.h:23
msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library"
msgstr "Kopier filer til denne mappen under importering til Biblioteket"

#: ../data/banshee.glade.h:24
msgid "Data CD"
msgstr "Data-CD"

#: ../data/banshee.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Default Engine"
msgstr "GStreamer-kjerne"

#: ../data/banshee.glade.h:26
msgid "Disk Drive:"
msgstr "Stasjon:"

#: ../data/banshee.glade.h:27
msgid "Disk Format:"
msgstr "Plateformat:"

#: ../data/banshee.glade.h:28
msgid "Disk Usage:"
msgstr "Diskforbruk:"

#: ../data/banshee.glade.h:29
msgid "Disk at once"
msgstr "Disk at once"

#: ../data/banshee.glade.h:30
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ikke vis denne dialogen igjen"

#: ../data/banshee.glade.h:31 ../src/TrackProperties.cs:240
msgid "Editing Song"
msgstr "Redigerer spor"

#: ../data/banshee.glade.h:32
msgid "Eject when finished"
msgstr "Løs ut når ferdig"

#: ../data/banshee.glade.h:33
msgid "Encoding Profile:"
msgstr "Innkodingsprofil:"

#: ../data/banshee.glade.h:34
msgid "Encoding:"
msgstr "Innkoding:"

#: ../data/banshee.glade.h:35
msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
msgstr ""

#: ../data/banshee.glade.h:36
msgid "File Name:"
msgstr "Filnavn:"

#: ../data/banshee.glade.h:37
msgid "Import Music Source"
msgstr "Importer musikkkilde"

#: ../data/banshee.glade.h:38
msgid "Import Music to Library"
msgstr "Importer musikk til biblioteket"

#: ../data/banshee.glade.h:39
msgid "Imported On:"
msgstr "Importert:"

#: ../data/banshee.glade.h:40
msgid "Last Played On:"
msgstr "Sist spilt:"

#: ../data/banshee.glade.h:41
msgid "MP3 CD"
msgstr "MP3-CD"

#: ../data/banshee.glade.h:42
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mimetype:"

#: ../data/banshee.glade.h:43
msgid "Number of Plays:"
msgstr "Antall avspillinger:"

#: ../data/banshee.glade.h:44 ../src/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:97
msgid "Open Location"
msgstr ""

#: ../data/banshee.glade.h:45
msgid "Overburn"
msgstr "Overbrenning"

#: ../data/banshee.glade.h:46
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"

#: ../data/banshee.glade.h:47
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"

#: ../data/banshee.glade.h:48
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Samplingsrate:"

#: ../data/banshee.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Seek to Position"
msgstr "Vidusposisjon X"

#: ../data/banshee.glade.h:50
msgid "Simulate write"
msgstr "Simuler skriving"

#: ../data/banshee.glade.h:51
msgid "Track Duration:"
msgstr "Sporvarighet:"

#: ../data/banshee.glade.h:52
msgid "Track _Count"
msgstr "Antall s_por"

#: ../data/banshee.glade.h:53
msgid "Track _Number"
msgstr "Spornummer"

#: ../data/banshee.glade.h:54 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:604
#: ../src/TrackProperties.cs:236 ../src/TrackProperties.cs:260
#: ../src/TrackProperties.cs:261 ../src/TrackProperties.cs:262
#: ../src/TrackProperties.cs:263 ../src/TrackProperties.cs:264
#: ../src/TrackProperties.cs:265
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../data/banshee.glade.h:55
msgid "VBR:"
msgstr "VBR:"

#: ../data/banshee.glade.h:56
msgid "Write Speed:"
msgstr "Skrivehastighet:"

#: ../data/banshee.glade.h:57
msgid ""
"Your music library is empty. You may import new music into your library now, "
"or choose to do so later."
msgstr ""
"Musikkbiblioteket er tomt. Du kan importere ny musikk til biblioteket nå, "
"eller gjøre dette senere."

#: ../data/banshee.glade.h:58
msgid "_Artist"
msgstr "_Artist"

#: ../data/banshee.glade.h:59
msgid "_Genre"
msgstr "_Sjanger"

#: ../data/banshee.glade.h:60
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"

#: ../data/banshee.glade.h:61
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:1
msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
msgstr "Kopier musikk til musikkbibliotekmappen under importering"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:2
msgid "Copy music on import"
msgstr "Kopier musikk under importering"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:3
msgid "Enable Special Keys"
msgstr "Slå på spesialknapper"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:4
msgid ""
"Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/Previous; "
"works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet"
msgstr ""
"Aktivert støtte for Spill/Pause/Neste/Forrige-multimediaknapper. Du kan "
"stille inn disse knappene via programmet for Tastatursnarveier i GNOME-menyen"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:5
msgid "File Name Pattern"
msgstr "Filnavnmønster"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, "
"etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an "
"absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %"
"track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No "
"prefixed zero)."
msgstr ""
"Format for oppretting av filnavn/mapper for rippede spor, importert musikk, "
"osv. Formatet er relativt til Banshees musikkmappe; ikke skriv inn en "
"absolutt sti! Variabler: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %"
"track_count%, %track_number_nz% (ingen null-prefiks), %track_count_nz% "
"(ingen null-prefiks)."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:8
msgid "Height of the main interface window."
msgstr "Høyde for hovedvinduet"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:9
msgid "Move music on info save"
msgstr "Flytt musikk ved infolagring"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:10
msgid ""
"Move music within banshee music library directory when saving track info"
msgstr "Flytt muskk innen banshees musikkmappe når sporinformasjon blir lagret"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:11
msgid "Name of media playback engine."
msgstr "Avspillingskjernens navn"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:12
msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
msgstr "Pikselposisjon for hovedvinduet på X-aksen"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:13
msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
msgstr "Pikselposisjon for hovedvinduet på Y-aksen"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:14
msgid "Player Engine Name"
msgstr "Navn på avspillingskjerne"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:15
msgid "Show advanced track properties"
msgstr "Vis utvidede sporegenskaper"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:16
msgid "Show the Initial Import Dialog"
msgstr "Vis importeringshjelper ved oppstart"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:17
msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty"
msgstr "Vis importeringshjelper ved oppstart hvis biblioteket er tomt"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:18
msgid "Source View Width"
msgstr "Kildevisningsbredde"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:19
msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
msgstr "True hvis hovedvinduet skal være maksimert, false hvis ikke."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the advanced expander should be expanded in the track properties "
"dialog, false if it should be closed"
msgstr ""
"True hvis utvidet informasjon skal vises som standard i sporegenskaper, "
"false hvis ikke."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:21
msgid "Visibility of Album Column."
msgstr "Synlighet for albumkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:22
msgid "Visibility of Artist Column."
msgstr "Synlighet for artistkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:23
msgid "Visibility of Time Column."
msgstr "Synlighet for tidskolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:24
msgid "Visibility of Title Column."
msgstr "Synlighet for tittelkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:25
msgid "Visibility of Track Column."
msgstr "Synlighet for sporkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:26
msgid "Volume Output Level"
msgstr "Volumnivå"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:27
msgid ""
"Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets "
"volume directly on PCM"
msgstr ""
"Avspillingsvolum relativt til mikser-volumet (unntatt på Helix, som setter "
"volumet direkte via PCM)"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:28
msgid "Width of Album Column."
msgstr "Bredde for albumkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:29
msgid "Width of Artist Column."
msgstr "Bredde for artistkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:30
msgid "Width of Last Played Column."
msgstr "Bredde for sist spilt-kolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:31
msgid "Width of Plays Column."
msgstr "Bredde for antall avspillinger-kolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:32
msgid "Width of Rating Column."
msgstr "Bredde for poengkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:33
msgid "Width of Source View Column."
msgstr "Bredde for kildevisningskolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:34
msgid "Width of Time Column."
msgstr "Bredde for tidskolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:35
msgid "Width of Title Column."
msgstr "Bredde for tittelkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:36
msgid "Width of Track Column."
msgstr "Bredde for sporkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:37
msgid "Width of the main interface window."
msgstr "Bredde for hovedvinduet."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:38
msgid "Window Height"
msgstr "Vindushøyde"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:39
msgid "Window Maximized"
msgstr "Vindu maksimert"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:40
msgid "Window Position X"
msgstr "Vidusposisjon X"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:41
msgid "Window Position Y"
msgstr "Vindusposisjon Y"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:42
msgid "Window Width"
msgstr "Vindubredde"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:216 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:84
msgid "Could not create pipeline"
msgstr "Kunne ikke opprette pipeline"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:222 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:93
msgid "Could not initialize cdparanoia"
msgstr "Kunne ikke starte cdparanoia"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:233 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:106
msgid "Could not create encoder pipeline"
msgstr "Kunne ikke opprette innkodingspipeline"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:239
msgid "Could not create queue plugin"
msgstr "Kunne ikke opprette tillegg for avspillingskø"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:247 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:112
msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
msgstr "Kunne ikke opprette GNOME VFS utgangstillegg"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:262 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:127
msgid "Could not link pipeline elements"
msgstr "Kunne ikke koble pipeline-elementer"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:353 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:226
#: ../src/AboutBox.cs:132
#: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:105
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:379 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:240
msgid "Encoding element does not support tagging!"
msgstr "Innkodingselementet støtter ikke tagging!"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:250
msgid "Could not send seek event to cdparanoia"
msgstr "Kunne ikke sende søkehandling til cdparanoia"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:256
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Kunne ikke finne posisjon for sporets begynnelse"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:270
msgid "Could not get track position"
msgstr "Kunne ikke finne posisjon i spor"

#: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:91
msgid "Could not find or create the 'playbin' GStreamer plugin"
msgstr "Kunne ikke finne eller opprette GStreamer-tillegget \"playbin\""

#: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:99
msgid ""
"Could not load an output sink from GStreamer/GConf and could not fall back "
"on alsasink"
msgstr ""
"Kunne ikke laste en utgangssink fra GStreamer/GConf, og kunne ikke falle "
"tilbake på alsasink"

#: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:102
msgid ""
"Could not load an output sink from GStreamer/GConf, falling back on alsasink"
msgstr ""
"Kunne ikke laste en utgangssink fra GStreamer/GConf, faller tilbake på "
"alsasink"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160
#: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:242
msgid "No decoder could be found for source format."
msgstr "Fant ingen passende innkodingsmekanisme for kildeformatet."

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165
#: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:247
msgid "Could not stat encoded file"
msgstr "Finner ikke innkodet fil"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:249 ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:90
msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
msgstr "Kunne ikke opprette \"gnomevfssrc\"-tillegget"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:255
msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
msgstr "Kunne ikke opprette «decodebin»-tillegget"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:261
msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
msgstr "Kunne ikke opprette «gnomevfssink»-tillegget"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:267
msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
msgstr "Kunne ikke opprette «sinkben»-tillegget"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:273
msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
msgstr "Kunne ikke opprette «audioconvert»-tillegget"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:279
msgid "Could not create encoding pipeline"
msgstr "Kunne ikke opprette rør for koding"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:285
msgid "Could not get sink pad from encoder"
msgstr "Kunne ikke finne «sink pad» fra koder"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:363
msgid "Could not construct pipeline"
msgstr "Kunne ikke opprette rør"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:96
msgid "Could not create 'spider' plugin"
msgstr "Kunne ikke opprette «spider»-tillegget"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:103
#, c-format
msgid "Could not create encoding pipeline: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette innkodingspipeline: %s"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:109
msgid "Could not create 'filesink' plugin"
msgstr "Kunne ikke opprette \"filesink\"-tillegget"

#: ../libbanshee/hal-context.c:61
msgid "Could not create new HAL context"
msgstr "Kunne ikke opprette ny HAL-kontekst"

#: ../libbanshee/hal-context.c:69
#, c-format
msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s"
msgstr "Kunne ikke integrere HAL med mainloop: %s"

#: ../libbanshee/hal-context.c:89 ../libbanshee/hal-context.c:92
msgid "Could not initialize HAL context"
msgstr "Kunne ikke initialisere HAL-kontekst"

#: ../libbanshee/hal-context.c:101
msgid "Could not get device list from HAL"
msgstr "Kunne ikke skaffe maskinvareliste fra HAL"

#: ../src/AboutBox.cs:134
msgid "Music Management and Playback for Gnome."
msgstr "Musikkbehandling og avspilling for Gnome."

#: ../src/AboutBox.cs:136
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc.\n"
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"
msgstr ""
"Opphavsrett 2005-2006 Novell, Inc.\n"
"Opphavsrett 2005 Aaron Bockover"

#: ../src/AboutBox.cs:141
msgid "Banshee Wiki"
msgstr "Banshee-Wiki"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:61
msgid "_Music"
msgstr "_Musikk"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:64
#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:61
#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:301
#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:323
#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:330
#: ../src/PlayerInterface.cs:1477
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny spilleliste"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:65
msgid "Create a new empty playlist"
msgstr "Opprett ny tom spilleliste"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:68
msgid "Import _Folder..."
msgstr "Importer mappe..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:69
msgid "Import the contents of an entire folder"
msgstr "Importer alt innholdet i en mappe"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:72
msgid "Import Files..."
msgstr "Importer filer..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:73
msgid "Import files inside a folder"
msgstr "Importer spesifikke filer i en mappe"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:76
msgid "Import Music..."
msgstr "Importer musikk..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:77
msgid "Import music from a variety of sources"
msgstr "Importer musikk fra forskjellige kilder"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:80
#, fuzzy
msgid "Open Location..."
msgstr "Versjonsinformasjon..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:81
msgid "Open a remote location for playback"
msgstr ""

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:84
msgid "Import Source"
msgstr "Importer kilde"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:85
msgid "Import source to library"
msgstr "Importer kilde til biblioteket"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:88
msgid "Source Properties..."
msgstr "Kildeegenskaper"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:89
msgid "View source properties"
msgstr "Vis kildeegenskaper"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:92
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:93
msgid "Quit Banshee"
msgstr "Avslutt Banshee"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:96
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:99
msgid "Rename Source"
msgstr "Endre kildens navn"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:100
msgid "Rename the active source"
msgstr "Endre navn på aktiv kilde"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:103
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:104
msgid "Select all songs in song list"
msgstr "Velg alle spor i listen"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:107
msgid "Select None"
msgstr "Velg ingen"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:108
msgid "Unselect all songs in song list"
msgstr "Velg ingen spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:111
msgid "Plugins..."
msgstr "Tillegg..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:112
msgid "Configure Banshee plugins"
msgstr "Konfigurer Banshee-tillegg"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:117
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:120
msgid "Columns..."
msgstr "Kolonner..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:121
msgid "Select which columns to display in the song list"
msgstr "Velg hvilke kolonner som skal vises i sporlisten"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:124
msgid "Logged Events Viewer..."
msgstr "Vis hendelseslogg..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:125
msgid "View a detailed log of events"
msgstr "Vis en detaljert hendelseslogg"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:128
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:131
msgid "Version Information..."
msgstr "Versjonsinformasjon..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:132
msgid "View detailed version and configuration information"
msgstr "Vis detaljert versjons- og konfigurasjonsinformasjon"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:137
msgid "_Playback"
msgstr "_Avspilling"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:140 ../src/SourceView.cs:77
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:148
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:149
msgid "Toggle Fullscreen Mode"
msgstr "Veksle full skjerm"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:152
msgid "Show Cover Art"
msgstr "Vis albumcover"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:153
msgid "Toggle display of album cover art"
msgstr "Veksle visning av albumcover"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:162
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Slett spilleliste"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:163
msgid "Delete the active playlist"
msgstr "Slett aktiv spilleliste"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:172
msgid "Write CD"
msgstr "Skriv CD"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:173
msgid "Write selection to audio CD"
msgstr "Skriv valgte spor til CD"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:176
msgid "Remove Song(s)"
msgstr "Fjern spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:177
msgid "Remove selected song(s) from library"
msgstr "Fjern valgte spor fra biblioteket"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:180
msgid "Delete Song(s) From Drive"
msgstr "Slett spor fra disk"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:181
msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium"
msgstr "Slett valgte spor permanent fra lagringsmediet"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:184
msgid "Edit Song Metadata"
msgstr "Rediger metadata"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:185
msgid "Edit metadata on selected songs"
msgstr "Rediger metadata for valgte spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:188
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Legg til i spilleliste"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:189
msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection"
msgstr "Legg valgte spor til en spilleliste eller opprett en ny spilleliste"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:192 ../src/PlaylistView.cs:105
msgid "Rating"
msgstr "Poeng"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:193
msgid "Set rating for selected songs"
msgstr "Sett poengsum for valgte spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:202
msgid "Import CD"
msgstr "Importer CD"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:203
msgid "Import audio CD to library"
msgstr "Legg CD inn i biblioteket"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:212 ../src/PlayerInterface.cs:813
#: ../src/PlayerInterface.cs:821
msgid "Play"
msgstr "Spill"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:213
msgid "Play or pause the current song"
msgstr "Spill / Pause nåværende spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:216
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:217
#, fuzzy
msgid "Play the next song"
msgstr "Spill neste spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:220
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:221
#, fuzzy
msgid "Play the previous song"
msgstr "Spill forrige spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:226 ../src/ToggleStates.cs:41
msgid "Repeat None"
msgstr "Ikke gjenta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:227
msgid "Do not repeat playlist"
msgstr "Ikke gjenta spilleliste"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:230 ../src/ToggleStates.cs:59
msgid "Repeat All"
msgstr "Gjenta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:231
msgid "Play all songs before repeating playlist"
msgstr "Spill alle spor før gjentagelse av spilleliste"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:234 ../src/ToggleStates.cs:50
msgid "Repeat Single"
msgstr "Gjenta kun ett spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:235
msgid "Repeat the current playing song"
msgstr "Spill nåværende spor om igjen"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:240 ../src/ToggleStates.cs:68
msgid "Shuffle"
msgstr "Tilfeldig"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:241
msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
msgstr "Veksle mellom tilfeldig og gjentagende avspilling"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:250
msgid "Seek Backward"
msgstr "Søk bakover"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:251
msgid "Seek backward in current song"
msgstr "Søk bakover i nåværende spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:254
msgid "Seek Forward"
msgstr "Søk fremover"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:255
msgid "Seek forward in current song"
msgstr "Søk fremover i nåværende spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:258
msgid "Seek To..."
msgstr ""

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:259
#, fuzzy
msgid "Seek to a specific location in current song"
msgstr "Søk fremover i nåværende spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:262
#, fuzzy
msgid "Restart Song"
msgstr "Gjenta kun ett spor"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:263
#, fuzzy
msgid "Restart the current song"
msgstr "Spill nåværende spor om igjen"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:272 ../src/PlayerInterface.cs:1053
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:273
msgid "Save changes to device or synchronize music library"
msgstr "Lagre endringer på mediet eller synkroniser biblioteket"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:282
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:283
msgid "Eject the active source"
msgstr "Løs ut aktiv kilde"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80
msgid "HAL is not initialized"
msgstr "HAL er ikke initialisert"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86
msgid "Audio CD Core Initialized"
msgstr "Lyd-CD-Kjerne initialisert"

#. work around mcs #76642
#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103
msgid "Could not Read Audio CD"
msgstr "Kunne ikke lese lyd-CD"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:85
#: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:374
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ukjent Artist"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86
#: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:382
msgid "Unknown Album"
msgstr "Ukjent Album"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87
#, csharp-format
msgid "Track {0}"
msgstr "Spor {0}"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:241
#, fuzzy
msgid "Cannot Eject CD"
msgstr "Kan ikke importere CD"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:242
msgid "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
msgstr ""

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:85
msgid "Could not create CD Ripper"
msgstr "Kunne ikke opprette CD-ripper"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:295
#, csharp-format
msgid ""
"The device node '{0}' differs from the device node already set for "
"previously queued tracks ({1})"
msgstr ""
"Utstyrsnoden \"{0}\" er ikke lik utstyrsnoden som allerede er satt for "
"tidligere spor i køen ({1})"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:308
msgid "Importing Audio CD"
msgstr "Importerer Lyd-CD"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:309
msgid "Initializing Drive"
msgstr "Starter"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:329
#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:393
msgid "Cannot Import CD"
msgstr "Kan ikke importere CD"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:341
#: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:115
#, csharp-format
msgid "Importing {0} of {1}"
msgstr "Importerer {0} - {1}"

#: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:93
msgid "File Transcoder"
msgstr "Filkonverterer"

#: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:94
msgid "Transcoding Files"
msgstr "Konverterer filer"

#: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:97
msgid "Initializing Transcoder..."
msgstr "Initierer konverterer..."

#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:119
msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
msgstr "Kan ikke initialisere DapCore fordi HalCore ikke er initialisert"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:325 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:326
msgid "Synchronizing Device"
msgstr "Synkroniser mediet"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:327
msgid "Waiting for transcoder..."
msgstr "Venter på konvertering..."

#: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:411 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:432
msgid "Processing..."
msgstr "Behandler..."

#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54
#, csharp-format
msgid "{0} Properties"
msgstr "Egenskaper for {0}"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78
#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81
msgid "Device Name"
msgstr "Spillernavn"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85
#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88
msgid "Owner Name"
msgstr "Eiers navn"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:93
msgid "Volume Usage"
msgstr "Volumbruk"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:105
msgid "Advanced Details"
msgstr "Utvidede detaljer"

#: ../src/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:53
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../src/Banshee.Base/FileImportSource.cs:55
msgid "Import Files to Library"
msgstr "Importer filer til biblioteket"

#: ../src/Banshee.Base/FileImportSource.cs:82
msgid "Local Files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../src/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:55
msgid "Import Folder to Library"
msgstr "Importer mappe til biblioteket"

#: ../src/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:80
msgid "Local Folder"
msgstr "Mappe"

#: ../src/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:82
#: ../src/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:182
msgid "Could not create transcoder"
msgstr "Kunne ikke starte konvertering"

#: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:97
msgid "HAL could not be initialized"
msgstr "Kunne ikke initialisere HAL"

#: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:104
msgid "HAL context could not be created"
msgstr "HAL-kontekst kunne ikke opprettes"

#: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:105
msgid "D-Bus may not be working or configured properly"
msgstr "Det er rimelig å anta at D-Bus ikke virker eller er feilkonfigurert"

#: ../src/Banshee.Base/HomeDirectoryImportSource.cs:58
msgid "Home Directory"
msgstr "Hjemmemappe"

#: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:83
msgid "Importing Songs"
msgstr "Importerer spor"

#: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:86
msgid "Scanning for songs"
msgstr "Søker etter spor"

#: ../src/Banshee.Base/Library.cs:126
msgid "Could not load track from library"
msgstr "Kunne ikke laste spor fra biblioteket"

#: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:76
msgid "Cannot connect to NetworkManager"
msgstr "Kan ikke koble til NetworkManager"

#: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:77
msgid "An available, working network connection will be assumed"
msgstr "En tilgjengelig og velfungerende nettverkstilkobling er antatt"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:105
msgid "Pipeline profile is empty."
msgstr "Pipeline-profilen er tom."

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:111
msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)"
msgstr "Pipeline-profilen har ikke riktig antall komponenter (7)"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:121
msgid "Pipeline profile does not have a lookup key"
msgstr "Pipeline-profilen har ingen oppslagsnøkkel"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:125
msgid "Pipeline profile does not have a display name"
msgstr "Pipeline-profilen har ikke et visningsnavn"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:130
#, csharp-format
msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension"
msgstr "Pipeline-profilen \"{0}\" har ikke et filetternavn"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:136
#, csharp-format
msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element"
msgstr "Pipeline-profilen \"{0}\" har ikke et GStreamer-element"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:167
#, csharp-format
msgid ""
"Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' could "
"not be run"
msgstr ""
"Pipeline-profilen \"{0}\" vil være utilgjengelig: GStreamer-pipeline \"{1}\" "
"kunne ikke kjøres"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:195
msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead."
msgstr "Kan ikke bruke intern bitrate. Bruk BuildPipeline(bitrate) istedenfor."

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:215
msgid ""
"Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new "
"PipelineProfile(profile))"
msgstr ""
"Kunne ikke sette intern bitrate. Må kopiere profil og sette bitrate ved "
"kopiering (new PipelineProfile(profile))"

#. Translators: used to specify the bitrate for ripping
#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:362
msgid "at"
msgstr "ved"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:404
msgid "No iPod-compatible encoders available"
msgstr "Ingen iPod-kompatible innkodere tilgjengelig"

#: ../src/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:101
msgid "Default player engine"
msgstr ""

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52
msgid "Banshee Plugins"
msgstr "Banshee-tillegg"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64
#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93
msgid "Plugin Name"
msgstr "Tilleggets navn"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70
msgid "Enabled"
msgstr "På"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100
msgid "Author(s)"
msgstr "Forfatter(e)"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105
msgid "This plugin could not be initialized."
msgstr "Dette tillegget kunne ikke startes."

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193
msgid "Configuration"
msgstr "Brukervalg"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:76
msgid "Reading table of contents from CD..."
msgstr "Leser CDens innholdsfortegnelse..."

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:81
msgid "Searching for CD metadata..."
msgstr "Søker etter CD-metadata..."

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:86
msgid "Searching for CD cover art..."
msgstr "Søker etter albumcover..."

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:91
msgid ""
"Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
msgstr ""
"Kan ikke hente CD-metadata: ingen forbindelse til internett er tilgjengelig"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:97
msgid "Could not fetch metadata for CD."
msgstr "Fant ikke CD-metadata"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:178
msgid "Invalid Selection"
msgstr "Ugyldig valg"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:179
msgid "You must select at least one track to import."
msgstr "Du må velge minst ett spor til importering."

#: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:104
msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
msgstr "Synkroniserer mediet, vennligst vent..."

#: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:164
#: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:87
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} av {1}"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:174
#, csharp-format
msgid "({0} Remaining)"
msgstr "({0} Gjenstår)"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:50
msgid "Music Library"
msgstr "Musikkbibliotek"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53
msgid "Local Queue"
msgstr "Lokal kø"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:117
msgid "Cannot Rename Playlist"
msgstr "Kan ikke endre navn på spillelisten"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:118
msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
msgstr ""
"En spilleliste med dette navnet eksisterer allerede. Vennligst velg et annet "
"navn."

#: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:390
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ukjent Tittel"

#: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:103
msgid "by"
msgstr "av"

#: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:104
msgid "from"
msgstr "fra"

#: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74
#, csharp-format
msgid "{0:0.00} GB"
msgstr "{0:0.00} GB"

#: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:75
#, csharp-format
msgid "{0} MB"
msgstr "{0} MB"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:55
#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:56
msgid "Rebuilding Database"
msgstr "Gjenoppretter database"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:57
msgid "Scanning iPod..."
msgstr "Leser iPod..."

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91
msgid "Processing Songs..."
msgstr "Behandler spor..."

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:138
msgid "Saving new database..."
msgstr "Lagrer ny database..."

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:145
msgid "Error rebuilding iPod database"
msgstr "Feil under gjenoppretting av iPod-databasen"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:159
#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:178
msgid "Synchronizing iPod"
msgstr "Synkroniserer iPod"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:160
msgid "Pre-processing tracks"
msgstr "Forbehandler spor"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:175
msgid "Flushing to Disk (may take time)"
msgstr "Overfører (kan ta en stund)"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:185
msgid "Failed to synchronize iPod"
msgstr "Klarte ikke å synkronisere iPod"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59
msgid "Unable to read your iPod"
msgstr "Kan ikke lese fra iPod"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:82
msgid "What is the reason for this?"
msgstr "Hva er grunnen til dette?"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:97
msgid "Rebuild iPod Database..."
msgstr "Gjenopprett iPod-databasen..."

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:105
msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
msgstr "Bekreft gjenopprettelse av iPod-database"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:111
msgid ""
"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
"playlists you have on your iPod will be lost.\n"
"\n"
"Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
msgstr ""
"Gjenopprettelse av iPod-databasen vil ta en stund. Merk at spillelister du "
"måtte ha på din iPod vil bli tapt.\n"
"\n"
"Er du sikker på at du vil gjenopprette iPod-databasen?"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:116
msgid "Rebuild Database"
msgstr "Gjenopprett database"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:128
msgid "Rebuilding iPod Database..."
msgstr "Gjenoppretter iPod-databasen..."

#. Console.WriteLine(Catalog.GetString("Cannot Import") + ": {0}", args.FileName);
#. Console.WriteLine(Catalog.GetString("Cannot Import: {0} ({1}, {2})"),
#. args.FileName, e.GetType(), e.Message);
#: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:133
#: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:137
#: ../src/PlayerInterface.cs:1719
msgid "Scanning"
msgstr "Søker"

#: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:257
#, fuzzy
msgid "Audio Device"
msgstr "Lyd-CD"

#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:64
#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:290
msgid "Could not initialize GStreamer library"
msgstr "Kunne ikke starte GStreamer"

#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:142
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"

#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:164
#: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:81
msgid "Buffering"
msgstr ""

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:61
#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:145
msgid "Audioscrobbler Reporting"
msgstr "Audioscrobbler-rapportering"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:73
msgid "Create an account"
msgstr "Opprett en konto"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:77
msgid "Join the Banshee group"
msgstr "Bli med i Banshees gruppe"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:91
#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:130
#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:131
msgid "Enable song reporting"
msgstr "Rapporter spor til Last.fm"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101
msgid "Last.fm Username"
msgstr "Brukernavn"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:102
msgid "Last.fm Password"
msgstr "Passord"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:59
msgid ""
"Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to "
"music. It lets others see what you're listening to right now, and shows "
"charts of your listening history."
msgstr ""
"Din profilside på Last.fm blir automatisk oppdatert når du hører på musikk. "
"Dette lar andre se hva du hører på akkurat nå, og lar deg se dine egne "
"personlige hitlister."

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:112
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:113
#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:125
msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
msgstr "Konfigurer Audioscrobbler-tillegget"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:116
msgid "Visit user profile page"
msgstr "Besøk profilsiden"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:117
msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
msgstr "Besøk Audioscrobbler-profilsiden din"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:120
msgid "Visit group page"
msgstr "Besøk gruppesiden"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:121
msgid "Visit the Banshee last.fm group page"
msgstr "Besøk gruppesiden for Banshee"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:124
msgid "Configure..."
msgstr "Brukervalg..."

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:1
msgid ""
"Allow engine to submit song data to last.fm in the Audioscrobbler plugin"
msgstr ""
"Tillat sending av sporinformasjon til Last.fm via Audioscrobbler-innstikket"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:2
msgid "Enable the Audioscrobbler plugin"
msgstr "Slå på Audioscrobbler-tillegget"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:3
msgid "Your last.fm password"
msgstr "Ditt Last.fm-passord"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:4
msgid "Your last.fm username"
msgstr "Ditt Last.fm-brukernavn"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:50
msgid "Music Sharing"
msgstr "Musikkdeling"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:53
msgid "Share my music library with others"
msgstr "Del musikkbiblioteket med andre"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:76
msgid "Share name:"
msgstr "Navn på delt musikk:"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapCore.cs:73
msgid "Banshee Music Share"
msgstr "Banshee musikkdeling"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:48
msgid "Login to Music Share"
msgstr "Logg på delt musikk"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:81
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentisering kreves"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:105
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:113
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:124
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:1
msgid "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients"
msgstr "Tillat andre å se og høre på musikken din"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:2
msgid "Enable DAAP Server support"
msgstr "Start støtte for deling av musikk"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:3
msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin"
msgstr "Slå på DAAP-Musikkdelingstillegget"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:4
msgid "Name of DAAP server share"
msgstr "Navn på delt musikk"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapSource.cs:70
msgid "Cannot login to DAAP share"
msgstr "Kan ikke logge på delt musikk"

#: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/filesystemmonitor.schemas.in.h:1
msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin"
msgstr "Skru på tillegget for overvåking av musikkmappen"

#: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/Watcher.cs:49
msgid ""
"Automatically keep your Banshee library directory in sync with your music "
"folder. This plugin responds to changes made in the file system to reflect "
"them in your library."
msgstr ""
"Holder biblioteket synkronisert med musikkmappen. Dette tillegget overvåker "
"endringer på filsystemet og oppdaterer biblioteket deretter."

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:61
msgid "Metadata and Cover Art Searching"
msgstr "Henting av metadata og CD-cover"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:70
msgid "Only download album cover artwork"
msgstr "Bare last ned albumcover"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:72
msgid "Download album cover artwork and fill in missing track data"
msgstr "Last ned albumcover og fyll inn manglende data i sporet"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:74
msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data"
msgstr "Last ned albumcover og skriv over eksisterende data i sporet"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:76
msgid "Rescan Library"
msgstr "Hent metadata på nytt"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:96
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:98
msgid ""
"This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on rare "
"occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz."
msgstr ""
"Dette valget vil vanligvis rette opp små feil i metadata, men ved noen "
"sjeldne tilfeller kan metadata som hentes via MusicBrainz være feilaktig."

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:57
msgid ""
"Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
"for songs in your library."
msgstr ""
"Automatisk henting av manglende og supplerende metadata og albumcover til "
"spor i biblioteket."

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 - Download only cover art 1 - Download cover art, fill in missing metadata "
"2 - Download cover art, overwrite metadata"
msgstr ""
"0 - Bare last ned albumcover 1 - Last ned albumcover, fyll inn manglende "
"metadata 2 - Last ned albumcover, skriv over metadata"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:2
msgid "Enable the MetadataSearch plugin"
msgstr "Slå på MetadataSearch-tillegget"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:3
msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata"
msgstr "Metode for henting av albumcover og medfølgende metadata"

#: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:48
msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts"
msgstr "Brukervalg for multimedieknapper"

#: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:52
msgid ""
"Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome "
"Keyboard Shortcuts configuration applet."
msgstr ""
"Innstilling av multimedieknapper gjøres gjennom Gnomes program for "
"instilling av tastatursnarveier"

#: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/mmkeys.schemas.in.h:1
msgid "Enable the MultimediaKeys plugin"
msgstr "Slå på Multimedieknapper-tillegget"

#: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:49
#, fuzzy
msgid "Notification Area Icon"
msgstr "Vis varslingsområde-ikon"

#: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:53
#, fuzzy
msgid "Shows the Notification Area Icon"
msgstr "Vis varslingsområde-ikon"

#: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/banshee-notificationareaicon.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable the Notification Area Icon plugin"
msgstr "Vis varslingsområde-ikon"

#: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:76
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Avbryt Handling"

#: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:78
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte følgende handling: {0}?"

#: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:203
#: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:314
#, csharp-format
msgid "Searching: {0}"
msgstr "Søker: {0}"

#: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:83
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"

#: ../src/BurnCore.cs:93
msgid "Could Not Write CD"
msgstr "Kunne ikke brenne plate"

#: ../src/BurnCore.cs:94
msgid ""
"No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD "
"audio format."
msgstr ""
"Fant ingen passende wave-koder for å konvertere valgte spor til lyd-CD-"
"format."

#: ../src/BurnCore.cs:155
msgid "Writing CD"
msgstr "Skriver til platen..."

#: ../src/BurnCore.cs:156
msgid "Writing Audio CD"
msgstr "Skriver Lyd-CD"

#: ../src/BurnCore.cs:187
msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
msgstr ""
"Platen i stasjonen har ikke stor nok kapasitet til å holde på musikken du "
"har valgt."

#: ../src/BurnCore.cs:189
#, csharp-format
msgid "{0} more minute is needed on the media."
msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
msgstr[0] "{0} minutt ekstra trengs på platen."
msgstr[1] "{0} flere minutter trengs på platen."

#: ../src/BurnCore.cs:193
msgid "Not Enough Space on Disc"
msgstr "Ikke nok plass på platen"

#: ../src/BurnCore.cs:224
msgid "No CD writers were found on your system."
msgstr "Ingen CD-brennere ble funnet."

#: ../src/BurnCore.cs:264
msgid "Error Burning CD"
msgstr "Feil under skriving til plate"

#: ../src/BurnCore.cs:268
msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD"
msgstr "En ukjent feil oppstod under skriving til platen"

#: ../src/BurnCore.cs:274
msgid "CD Writing Complete"
msgstr "Skriving til CD fullført"

#: ../src/BurnCore.cs:275
msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
msgstr "Valgte lydsamling ble skrevet til platen."

#: ../src/BurnCore.cs:279
msgid "Error Writing CD"
msgstr "Feil under skriving til plate"

#: ../src/BurnCore.cs:302
msgid "Preparing to write..."
msgstr "Forbereder skriving..."

#: ../src/BurnCore.cs:306
msgid "Writing disk..."
msgstr "Skriver til plate..."

#: ../src/BurnCore.cs:310
msgid "Fixating disk..."
msgstr "Fikserer plate..."

#: ../src/BurnCore.cs:327
msgid "Waiting for Media"
msgstr "Venter på media"

#: ../src/BurnCore.cs:331 ../src/BurnCore.cs:334
msgid "Insert Blank CD"
msgstr "Sett inn en tom CD"

#: ../src/BurnCore.cs:332
msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
msgstr "Vennligst sett inn en tom CD du vil bruke til skriving av valgte spor."

#: ../src/Dialogs.cs:81
msgid "An Error Occurred"
msgstr "En feil oppstod"

#: ../src/Dialogs.cs:88
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../src/ExceptionDialog.cs:24
msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
msgstr "Fatal feil i Banshee"

#: ../src/ExceptionDialog.cs:52
msgid ""
"This may be due to a programming error. Please help us make Banshee better "
"by reporting this error. Thank you in advance!"
msgstr ""
"Dette kan være på grunn av en programmeringsfeil. Vennligst hjelp oss å "
"gjøre Banshee bedre ved å rapportere denne feilen. På forhånd takk!"

#: ../src/ExceptionDialog.cs:99
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "En uhåndtert feil oppstod:"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:52
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loggvisning"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:88
msgid "Time Stamp"
msgstr "Datostempel"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:107
msgid "Message"
msgstr "Melding"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:119
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:136
msgid "All Log Entries"
msgstr "Alle loggførte hendelser"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:137
msgid "Only Error Messages"
msgstr "Bare feilmeldinger"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:138
msgid "Only Warning Messages"
msgstr "Bare varselmeldinger"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:139
msgid "Only Information Messages"
msgstr "Bare informasjonsmeldinger"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:140
msgid "Only Debug Messages"
msgstr "Bare avlusingsmeldinger"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:155
msgid "Entry Details:"
msgstr "Detaljer:"

#: ../src/PlayerInterface.cs:363
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."

#: ../src/PlayerInterface.cs:424
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../src/PlayerInterface.cs:426 ../src/PlayerInterface.cs:1278
msgid "Song Name"
msgstr "Sportittel"

#: ../src/PlayerInterface.cs:427 ../src/PlayerInterface.cs:1276
msgid "Artist Name"
msgstr "Artistnavn"

#: ../src/PlayerInterface.cs:428 ../src/PlayerInterface.cs:1280
msgid "Album Title"
msgstr "Albumtittel"

#: ../src/PlayerInterface.cs:429 ../src/PlayerInterface.cs:1282
#: ../src/PlaylistView.cs:97
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"

#: ../src/PlayerInterface.cs:450
msgid "Write selection to CD"
msgstr "Skriv valgte spor til CD"

#: ../src/PlayerInterface.cs:451
msgid "Import CD into library"
msgstr "Legg CD inn i biblioteket"

#: ../src/PlayerInterface.cs:452
msgid "Play previous song"
msgstr "Spill forrige spor"

#: ../src/PlayerInterface.cs:453
msgid "Play/pause current song"
msgstr "Spill / Pause nåværende spor"

#: ../src/PlayerInterface.cs:454
msgid "Play next song"
msgstr "Spill neste spor"

#: ../src/PlayerInterface.cs:455
msgid "Current position in song"
msgstr "Nåværende posisjon i spor"

#: ../src/PlayerInterface.cs:456
msgid "Device disk usage"
msgstr "Diskforbruk på mediet"

#: ../src/PlayerInterface.cs:457
msgid "Synchronize music library to device"
msgstr "Synkroniser mediet med musikkbiblioteket"

#: ../src/PlayerInterface.cs:458
msgid "Adjust volume"
msgstr "Juster volum"

#: ../src/PlayerInterface.cs:459
msgid "Change repeat playback mode"
msgstr "Veksle gjentagende avspilling"

#: ../src/PlayerInterface.cs:460
msgid "Toggle shuffle playback mode"
msgstr "Veksle tilfeldig avspilling"

#: ../src/PlayerInterface.cs:461
msgid "Edit and view metadata of selected songs"
msgstr "Rediger og vis metadata for valgte spor"

#: ../src/PlayerInterface.cs:803
msgid "Cannot Play Song"
msgstr "Kan ikke spille spor"

#: ../src/PlayerInterface.cs:804
#, csharp-format
msgid ""
"{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
"\n"
"  <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
"  <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
msgstr ""
"{0} kan ikke spilles av Banshee. De vanligste årsakene til dette er:\n"
"\n"
"  <big>•</big> Sporet er beskyttet (DRM)\n"
"  <big>•</big> Sporet er på en musikkspiller som ikke støtter avspilling\n"

#: ../src/PlayerInterface.cs:824
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/PlayerInterface.cs:858
#, fuzzy
msgid "Playback Error"
msgstr "_Avspilling"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1042
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1058 ../src/PlayerInterface.cs:2006
msgid "Rename Device"
msgstr "Endre mediets navn"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1060 ../src/PlayerInterface.cs:2000
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Gi nytt navn til spilleliste"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1165
#, csharp-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} dag"
msgstr[1] "{0} dager"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1182
#, csharp-format
msgid "{0} Item"
msgid_plural "{0} Items"
msgstr[0] "{0} spor"
msgstr[1] "{0} spor"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1184
#, csharp-format
msgid "{0} Total Play Time"
msgstr "Total spilletid: {0}"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1496
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1707
msgid "Could Not Eject"
msgstr "Kunne ikke løse ut / koble fra"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1735
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Cannot Import: {0} ({1})"
msgstr "Kan ikke importere {0} ({1}, {2})"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1777
#, csharp-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected song from your library "
"<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
"library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete "
"the files."
msgstr[0] ""
"Er du sikker på at du vil fjerne valgte spor fra biblioteket <i><b>i "
"tillegg</b></i> til harddisken? Denne handlingen vil slette filen permanent."
msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil fjerne de {0} valgte sporene fra biblioteket "
"<i><b>i tillegg</b></i> til harddisken? Denne handlingen vil slette filene "
"permanent."

#: ../src/PlayerInterface.cs:1786
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
"library?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne valgte spor fra biblioteket?"
msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil fjerne de <b>{0}</b> valgte sporene fra "
"biblioteket?"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1795
msgid "Remove Selected Songs from Library"
msgstr "Fjern valgte spor fra Biblioteket"

#. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod')
#: ../src/PlayerInterface.cs:1934
#, csharp-format
msgid "Synchronize {0}"
msgstr "Synkroniser {0}"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1935
#, csharp-format
msgid ""
"You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the "
"contents of your {0}.\n"
"\n"
"<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to {0}\n"
"<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
"made"
msgstr ""
"Du har gjort endringer på din {0}. Vennligst velg en metode for å oppdatere "
"innholdet i {0}.\n"
"\n"
"<big>•</big> <i>Synkroniser Bibliotek</i>: synkroniserer {0} med "
"musikkbiblioteket\n"
"<big>•</big> <i>Lagre Manuelle Endringer</i>: bare lagre de manuelle "
"endringene du har utført"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1941
msgid ""
"<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may "
"cause incompatability with iTunes!"
msgstr ""
"<b>Advarsel:</b> Handingene vil endre eller slette eksisterende spor på "
"iPod, og kan føre til inkompatibilitet med iTunes."

#: ../src/PlayerInterface.cs:1943
msgid "Synchronize Library"
msgstr "Synkroniser biblioteket"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1945
msgid "Save Manual Changes"
msgstr "Lagre manuelle endringer"

#: ../src/PlayerInterface.cs:2001
msgid "Enter new playlist name"
msgstr "Skriv inn nytt navn på spilleliste"

#: ../src/PlayerInterface.cs:2007
msgid "Enter new name for your device"
msgstr "Skriv inn nytt navn for mediet"

#: ../src/PlaylistColumns.cs:84
msgid "Invalid column width"
msgstr "Ugyldig kolonnebredde"

#: ../src/PlaylistColumns.cs:143
msgid "Choose Columns"
msgstr "Velg kolonner"

#: ../src/PlaylistColumns.cs:159
msgid "Visible Playlist Columns"
msgstr "Synlige spillelistekolonner"

#: ../src/PlaylistView.cs:85
msgid "Track"
msgstr "Spor"

#: ../src/PlaylistView.cs:88
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: ../src/PlaylistView.cs:91
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: ../src/PlaylistView.cs:94
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../src/PlaylistView.cs:100
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../src/PlaylistView.cs:111
msgid "Plays"
msgstr "Avspillinger"

#: ../src/PlaylistView.cs:118
msgid "Last Played"
msgstr "Sist spilt"

#: ../src/PlaylistView.cs:462
msgid "N/A"
msgstr "-"

#: ../src/Preferences.cs:98
msgid "Select Library Location"
msgstr "Velg mappe for musikkbiblioteket"

#: ../src/Preferences.cs:262
msgid "Unavailable"
msgstr "Utilgjengelig"

#: ../src/Preferences.cs:268
msgid "Loading Drive List..."
msgstr "Laster liste over stasjoner"

#: ../src/Preferences.cs:291
msgid "No CD Burners Detected"
msgstr "Ingen CD-brennere ble funnet"

#: ../src/Preferences.cs:389
msgid "Fastest Possible"
msgstr "Høyest mulig"

#. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x"
#: ../src/Preferences.cs:393
#, csharp-format
msgid "{0}x"
msgstr "{0}x"

#: ../src/ToggleStates.cs:79
msgid "Continuous"
msgstr "Gjentagende"

#: ../src/TrackProperties.cs:184
msgid "Set all Track Numbers to this value"
msgstr "Sett alle spornummer slik"

#: ../src/TrackProperties.cs:185
msgid "Automatically Set All Track Numbers"
msgstr "Sett alle spornummer automatisk"

#: ../src/TrackProperties.cs:186
msgid "Set all Track Counts to this value"
msgstr "Sett alle sporantall slik"

#: ../src/TrackProperties.cs:187
msgid "Set all Artists to this value"
msgstr "Sett alle artister slik"

#: ../src/TrackProperties.cs:188
msgid "Set all Albums to this value"
msgstr "Sett alle album slik"

#: ../src/TrackProperties.cs:189
msgid "Set all Titles to this value"
msgstr "Sett alle titler slik"

#: ../src/TrackProperties.cs:190
msgid "Set all Genres to this value"
msgstr "Sett alle sjangre til denne verdien"

#: ../src/TrackProperties.cs:234
msgid "Never Played"
msgstr "Aldri spilt"

#: ../src/TrackProperties.cs:239
#, csharp-format
msgid "Editing Song {0} of {1}"
msgstr "Redigerer spor {0} av {1}"

#: ../src/TrackProperties.cs:246 ../src/TrackProperties.cs:247
#, csharp-format
msgid "File: {0}"
msgstr "Fil: {0}"

#: ../src/TrackProperties.cs:253
msgid "KB/Second"
msgstr "KB/sekund"

#: ../src/TrackProperties.cs:254
#, csharp-format
msgid "{0} KHz"
msgstr "{0} Khz"

#: ../src/TrackProperties.cs:255
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/TrackProperties.cs:255
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../src/VersionInformationDialog.cs:62
msgid "Assembly Version Information"
msgstr "Assembly-versjonsinformasjon"

#: ../src/VersionInformationDialog.cs:68
msgid "Assembly Name"
msgstr "Modulnavn"

#: ../src/VersionInformationDialog.cs:70
msgid "Version"
msgstr "Versjon"

#~ msgid "<span size=\"small\">Idle</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Inaktiv</span>"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivelse:"

#~ msgid "Engine:"
#~ msgstr "Valgt kjerne:"

#~ msgid "Only display the notification area (tray) icon if true"
#~ msgstr "Bare vis varslingsområde-ikonet hvis true"

#~ msgid "CD playback is not supported for this instance"
#~ msgstr "CD-spilling er ikke støttet i kjørende utgave av Banshee"

#~ msgid "Synchronizing {0}"
#~ msgstr "Synkroniserer {0}"

#~ msgid "USB Audio Player"
#~ msgstr "USB mp3-spiller"

#~ msgid "GStreamer 0.10 Engine"
#~ msgstr "GStreamer 0.10"

#~ msgid ""
#~ "GStreamer is a multimedia framework for playing and manipulating media. "
#~ "Any GStreamer plugin that is available will work through this engine."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer er et multimedierammeverk for avspilling og manipulering av "
#~ "media. Alle tilgjengelige GStreamer-tillegg vil fungere gjennom denne "
#~ "kjernen."

#~ msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)"
#~ msgstr "Helix-kjernen"

#~ msgid ""
#~ "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia "
#~ "Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that "
#~ "RealPlayer can. Install RealPlayer for best results."
#~ msgstr ""
#~ "Helix-kjernen, sponset av RealNetworks, kan spille alle filer som er "
#~ "støttet av RealPlayer. Installer RealPlayer for best resultat."

#~ msgid "VLC"
#~ msgstr "VLC"

#~ msgid ""
#~ "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video "
#~ "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/"
#~ msgstr ""
#~ "VLC er en plattformuavhengig multimedieavspiller for forskjellige lyd- og "
#~ "videoformat (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, osv) Se http://videolan.org/vlc/"

#~ msgid "Notification Area Icon could not be installed"
#~ msgstr "Varslingsområde-ikon kunne ikke installeres"

#~ msgid "Cannot Import"
#~ msgstr "Kan ikke importere"

#~ msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Ny iPod oppdaget<small><sup>TM</sup></small></b></big>"

#~ msgid "<small>Serial Number</small>"
#~ msgstr "<small>Serienummer</small>"

#~ msgid ""
#~ "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. "
#~ "Please take a moment to give your iPod a name."
#~ msgstr ""
#~ "Banshee har oppdaget at du plugger inn en iPod for første gang. Vennligst "
#~ "sett av litt tid til å gi iPoden et navn."

#~ msgid "New iPod Detected"
#~ msgstr "Ny iPod oppdaget"

#~ msgid "Your Name:"
#~ msgstr "Ditt navn:"

#~ msgid "iPod Name:"
#~ msgstr "iPod-navn:"

#~ msgid "Automatic Import"
#~ msgstr "Automatisk Importering"
