# translation of banshee.po to Suomi
# Finnish messages for banshee.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
#
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-25 18:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 08:48+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n"
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Footer
#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/banshee.glade.h:18
#: ../src/PlayerInterface.cs:309 ../src/PlayerInterface.cs:650
#: ../src/PlayerInterface.cs:1178
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee-musiikkisoitin"

#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Musiikkisoitin"

#: ../data/banshee.glade.h:1
msgid "<b>Advanced Options</b>"
msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:2
msgid "<b>Advanced Properties</b>"
msgstr "<b>Lisäominaisuudet</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:3
msgid "<b>Banshee Music Folder Location</b>"
msgstr "<b>Bansheen musiikkikansion sijainti</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:4
msgid "<b>CD Burning</b>"
msgstr "<b>CD-poltto</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:5
msgid "<b>CD Ripping</b>"
msgstr "<b>CD-luku</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:6
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Ladataan...</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:7
msgid "<b>Playback Engines</b>"
msgstr "<b>Soittomoottorit</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:8
msgid "<b>iPod Transcoding</b>"
msgstr "<b>iPod-koodaus</b>"

#: ../data/banshee.glade.h:9
msgid "<big><b>Editing Song</b></big>"
msgstr "<big><b>Kappaleen muokkaus</b></big>"

#: ../data/banshee.glade.h:10
msgid "<big><b>Import Music to Library</b></big>"
msgstr "<big><b>Tuo musiikkia kirjastoon</b></big>"

#: ../data/banshee.glade.h:11
msgid "<small><i><Unknown></i></small>"
msgstr "<small><i><Tuntematon></i></small>"

#: ../data/banshee.glade.h:12
msgid "<small>Advanced</small>"
msgstr "<small>Lisäasetukset</small>"

#: ../data/banshee.glade.h:13
msgid "<small>Burning</small>"
msgstr "<small>Polttaminen</small>"

#: ../data/banshee.glade.h:14
msgid "<small>Encoding</small>"
msgstr "<small>Koodaus</small>"

#: ../data/banshee.glade.h:15
msgid "<small>Library</small>"
msgstr "<small>Kirjasto</small>"

#: ../data/banshee.glade.h:16
msgid "Albu_m"
msgstr "Le_vy"

#: ../data/banshee.glade.h:17 ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:92
msgid "Audio CD"
msgstr "Ääni-CD"

#: ../data/banshee.glade.h:19
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bittinopeus:"

#: ../data/banshee.glade.h:20
msgid "Burnproof"
msgstr "Burnproof"

#: ../data/banshee.glade.h:21
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavia:"

#: ../data/banshee.glade.h:22
msgid "Choose an import source:"
msgstr "Valitse tuonnin lähde:"

#: ../data/banshee.glade.h:23
msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library"
msgstr "Kopioi tiedostot bansheen musiikkikansioon tuotaessa kirjastoon"

#: ../data/banshee.glade.h:24
msgid "Data CD"
msgstr "Tieto-CD"

#: ../data/banshee.glade.h:25
msgid "Default Engine"
msgstr "Oletusmoottori"

#: ../data/banshee.glade.h:26
msgid "Disk Drive:"
msgstr "Asema:"

#: ../data/banshee.glade.h:27
msgid "Disk Format:"
msgstr "Levyn muoto:"

#: ../data/banshee.glade.h:28
msgid "Disk Usage:"
msgstr "Levyn käyttö:"

#: ../data/banshee.glade.h:29
msgid "Disk at once"
msgstr "Levy kerrallaan"

#: ../data/banshee.glade.h:30
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Älä näytä tätä uudestaan"

#: ../data/banshee.glade.h:31 ../src/TrackProperties.cs:240
msgid "Editing Song"
msgstr "Muokataan kappaletta"

#: ../data/banshee.glade.h:32
msgid "Eject when finished"
msgstr "Avaa asema valmistuttua"

#: ../data/banshee.glade.h:33
msgid "Encoding Profile:"
msgstr "Koodausprofiili:"

#: ../data/banshee.glade.h:34
msgid "Encoding:"
msgstr "Koodataan:"

#: ../data/banshee.glade.h:35
msgid "Enter the address of the file you would like to open:"
msgstr "Syötä avattavan tiedoston sijainti:"

#: ../data/banshee.glade.h:36
msgid "File Name:"
msgstr "Tiedostonimi:"

#: ../data/banshee.glade.h:37
msgid "Import Music Source"
msgstr "Tuo musiikkilähde"

#: ../data/banshee.glade.h:38
msgid "Import Music to Library"
msgstr "Tuo musiikkia kirjastoon"

#: ../data/banshee.glade.h:39
msgid "Imported On:"
msgstr "Tuotu:"

#: ../data/banshee.glade.h:40
msgid "Last Played On:"
msgstr "Viimeksi soitettu:"

#: ../data/banshee.glade.h:41
msgid "MP3 CD"
msgstr "MP3-CD"

#: ../data/banshee.glade.h:42
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime-tyyppi:"

#: ../data/banshee.glade.h:43
msgid "Number of Plays:"
msgstr "Soittokerrat:"

#: ../data/banshee.glade.h:44 ../src/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:97
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"

#: ../data/banshee.glade.h:45
msgid "Overburn"
msgstr "Overburn"

#: ../data/banshee.glade.h:46
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: ../data/banshee.glade.h:47
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"

#: ../data/banshee.glade.h:48
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Samplenopeus:"

#: ../data/banshee.glade.h:49
msgid "Seek to Position"
msgstr "Siirry kohtaan"

#: ../data/banshee.glade.h:50
msgid "Simulate write"
msgstr "Simuloi kirjoitusta"

#: ../data/banshee.glade.h:51
msgid "Track Duration:"
msgstr "Kappaleen kesto:"

#: ../data/banshee.glade.h:52
msgid "Track _Count"
msgstr "Kappale_määrä"

#: ../data/banshee.glade.h:53
msgid "Track _Number"
msgstr "Kappale_numero"

#: ../data/banshee.glade.h:54 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:604
#: ../src/TrackProperties.cs:236 ../src/TrackProperties.cs:260
#: ../src/TrackProperties.cs:261 ../src/TrackProperties.cs:262
#: ../src/TrackProperties.cs:263 ../src/TrackProperties.cs:264
#: ../src/TrackProperties.cs:265
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../data/banshee.glade.h:55
msgid "VBR:"
msgstr "VBR:"

#: ../data/banshee.glade.h:56
msgid "Write Speed:"
msgstr "Kirjoitusnopeus:"

#: ../data/banshee.glade.h:57
msgid ""
"Your music library is empty. You may import new music into your library now, "
"or choose to do so later."
msgstr ""
"Musiikkikirjastosi on tyhjä. Voit tuoda musiikkia kirjastoosi heti tai tehdä "
"sen myöhemmin."

#: ../data/banshee.glade.h:58
msgid "_Artist"
msgstr "_Esittäjä"

#: ../data/banshee.glade.h:59
msgid "_Genre"
msgstr "_Tyyli"

#: ../data/banshee.glade.h:60
msgid "_Search:"
msgstr "_Etsi:"

#: ../data/banshee.glade.h:61
msgid "_Title"
msgstr "_Otsikko"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:1
msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
msgstr ""
"Kopioi ja nimeä uudestaan musiikit bansheen musiikkikirjaston hakemistoon "
"tuotaessa"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:2
msgid "Copy music on import"
msgstr "Kopioi musiikki tuotaessa"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:3
msgid "Enable Special Keys"
msgstr "Käytä erikoisnäppäimiä"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:4
msgid ""
"Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/Previous; "
"works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet"
msgstr ""
"Ota käyttöön multimedianäppäinten tuki toiminnoille Soita, Keskeytä, "
"Seuraava ja Edellinen: näppäimet asetetaan gnomen pikanäppäimien asetuksista."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:5
msgid "File Name Pattern"
msgstr "Tiedostonimen malli"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, "
"etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an "
"absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %"
"track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No "
"prefixed zero)."
msgstr ""
"Muotoilu jota käytetään tiedostonimien ja hakemistopolkujen luomiseen "
"lisätyille tiedostoille. Muotoilu on suhteessa Bansheen musiikkihakemistoon, "
"älä anna absoluuttista polkunimeä! Merkinnät ovat: %artist%, %album%, %title"
"%, %track_number%, %track_count% ja %track_number_nz% (ilman etunollaa), %"
"track_count_nz% (ilman etunollaa)."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:8
msgid "Height of the main interface window."
msgstr "Pääikkunan korkeus."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:9
msgid "Move music on info save"
msgstr "Siirrä musiikki tallennettaessa tietoja"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:10
msgid ""
"Move music within banshee music library directory when saving track info"
msgstr ""
"Siirrä musiikit bansheen musiikkikirjaston hakemiston sisällä, kun kappaleen "
"tiedot tallennetaan"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:11
msgid "Name of media playback engine."
msgstr "Soittomoottorin nimi."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:12
msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
msgstr "Pääikkunan sijainti pikseleinä x-akselilla"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:13
msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
msgstr "Pääikkunan sijainti pikseleinä y-akselilla"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:14
msgid "Player Engine Name"
msgstr "Soitinmoottorin nimi"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:15
msgid "Show advanced track properties"
msgstr "Näytetäänkö kappaleen lisätiedot"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:16
msgid "Show the Initial Import Dialog"
msgstr "Näytä tuonti-ikkuna käynnistettäessä"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:17
msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty"
msgstr "Näytä tuonti-ikkuna käynnistettäessä ohjelma, jos kirjasto on tyhjä"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:18
msgid "Source View Width"
msgstr "Lähdenäkymän leveys"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:19
msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
msgstr "Määrittää onko pääikkuna suurennettu vai ei."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the advanced expander should be expanded in the track properties "
"dialog, false if it should be closed"
msgstr ""
"Tosi jos edistynyt laajennin tulisi avautua kappaleen ominaisuusikkunnasta, "
"epätosi jos sen tulisi sulkeutua"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:21
msgid "Visibility of Album Column."
msgstr "Levysarakkeen näkyvyys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:22
msgid "Visibility of Artist Column."
msgstr "Esittäjäsarakkeen näkyvyys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:23
msgid "Visibility of Time Column."
msgstr "Aikasarakkeen näkyvyys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:24
msgid "Visibility of Title Column."
msgstr "Otsikkosarakkeen näkyvyys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:25
msgid "Visibility of Track Column."
msgstr "Kappalesarakkeeen näkyvyys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:26
msgid "Volume Output Level"
msgstr "Äänenvoimakkuuden taso"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:27
msgid ""
"Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets "
"volume directly on PCM"
msgstr ""
"Toiston äänenvoimakkuus suhteessa mikserin ulostuloon (paitsi Helxillä, joka "
"säätää suoraan PCM-voimakkuutta"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:28
msgid "Width of Album Column."
msgstr "Levysarakkeen leveys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:29
msgid "Width of Artist Column."
msgstr "Esittäjäsarakkeen leveys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:30
msgid "Width of Last Played Column."
msgstr "Viimeksi soitettu -sarakkeen leveys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:31
msgid "Width of Plays Column."
msgstr "Soitetaan-sarakkeen leveys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:32
msgid "Width of Rating Column."
msgstr "Arvostelusarakkeen leveys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:33
msgid "Width of Source View Column."
msgstr "Lähdenäkymäsarakkeen leveys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:34
msgid "Width of Time Column."
msgstr "Aikasarakkeen leveys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:35
msgid "Width of Title Column."
msgstr "Otsikkosarakkeen leveys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:36
msgid "Width of Track Column."
msgstr "Kappalesarakkeeen leveys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:37
msgid "Width of the main interface window."
msgstr "Pääikkunan leveys."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:38
msgid "Window Height"
msgstr "Ikkunan korkeus"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:39
msgid "Window Maximized"
msgstr "Ikkuna suurennettu"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:40
msgid "Window Position X"
msgstr "Ikkunan X-koordinaatti"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:41
msgid "Window Position Y"
msgstr "Ikkunan Y-koordinaatti"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:42
msgid "Window Width"
msgstr "Ikkunan leveys"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:216 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:84
msgid "Could not create pipeline"
msgstr "Putkea ei voitu luoda"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:222 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:93
msgid "Could not initialize cdparanoia"
msgstr "Cdparanoiaa ei voitu alustaa"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:233 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:106
msgid "Could not create encoder pipeline"
msgstr "Koodekin putkea ei voitu luoda"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:239
msgid "Could not create queue plugin"
msgstr "Jonoliitännäistä ei voi luoda"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:247 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:112
msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
msgstr "Gnomen VFS-ulostulon liitännäistä ei voitu luoda"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:262 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:127
msgid "Could not link pipeline elements"
msgstr "Putken osia ei voitu liittää"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:353 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:226
#: ../src/AboutBox.cs:132
#: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:105
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:379 ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:240
msgid "Encoding element does not support tagging!"
msgstr "Koodauselementti ei tue merkintöjä!"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:250
msgid "Could not send seek event to cdparanoia"
msgstr "Siirtymispyyntöä ei voitu lähettää cdparanoialle"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:256
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Kappaleen alkupistettä ei saatu"

#: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.8.c:270
msgid "Could not get track position"
msgstr "Kappaleen sijaintia ei saatu"

#: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:91
msgid "Could not find or create the 'playbin' GStreamer plugin"
msgstr "GStreamer-liitännäistä \"playbin\" ei voi luoda tai ei löydy"

#: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:99
msgid ""
"Could not load an output sink from GStreamer/GConf and could not fall back "
"on alsasink"
msgstr ""
"GStreamerin ulostulovalintaa ei voi ladata GConfista, eikä paluu "
"oletusarvoon \"alsasink\" toimi"

#: ../libbanshee/gst-playback-0.8.c:102
msgid ""
"Could not load an output sink from GStreamer/GConf, falling back on alsasink"
msgstr ""
"Ulostulokohdetta ei voitu ladata Gstreamerista/GConfista, palataan "
"käyttämään alsasink-kohdetta"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160
#: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:242
msgid "No decoder could be found for source format."
msgstr "Lähdetiedoston tyypille ei löydy dekooderia."

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165
#: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:247
msgid "Could not stat encoded file"
msgstr "Koodattua tiedostoa ei löydy"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:249 ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:90
msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
msgstr "Liitännäistä \"gnomevfssrc\" ei voi luoda"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:255
msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
msgstr "Liitännäistä \"decodebin\" ei voi luoda"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:261
msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
msgstr "Liitännäistä \"gnomevfssink\" ei voi luoda"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:267
msgid "Could not create 'sinkben' plugin"
msgstr "Liitännäistä \"sinkben\" ei voi luoda"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:273
msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
msgstr "Liitännäistä \"audioconvert\" ei voi luoda"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:279
msgid "Could not create encoding pipeline"
msgstr "Koodausputkea ei voi luoda"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:285
msgid "Could not get sink pad from encoder"
msgstr "Kohteen täyttäjää ei löytynyt kooderista"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:363
msgid "Could not construct pipeline"
msgstr "Putkea ei voi luoda"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:96
msgid "Could not create 'spider' plugin"
msgstr "Liitännäistä \"spider\" ei voi luoda"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:103
#, c-format
msgid "Could not create encoding pipeline: %s"
msgstr "Koodekin putkea ei voi luoda: %s"

#: ../libbanshee/gst-transcode-0.8.c:109
msgid "Could not create 'filesink' plugin"
msgstr "Liitännäistä \"filesink\" ei voi luoda"

#: ../libbanshee/hal-context.c:61
msgid "Could not create new HAL context"
msgstr "Uutta HAL-kontekstia ei voi luoda"

#: ../libbanshee/hal-context.c:69
#, c-format
msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s"
msgstr "HALin integrointi pääsilmukkaan ei onnistu: %s"

#: ../libbanshee/hal-context.c:89 ../libbanshee/hal-context.c:92
msgid "Could not initialize HAL context"
msgstr "HAL-kontekstia ei voi alustaa"

#: ../libbanshee/hal-context.c:101
msgid "Could not get device list from HAL"
msgstr "Laitelistaa ei saatu HALilta"

#: ../src/AboutBox.cs:134
msgid "Music Management and Playback for Gnome."
msgstr "Musiikin hallinta- ja toisto-ohjelma Gnomelle."

#: ../src/AboutBox.cs:136
msgid ""
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc.\n"
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"
msgstr ""
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc.\n"
"Copyright © 2005 Aaron Bockover"

#: ../src/AboutBox.cs:141
msgid "Banshee Wiki"
msgstr "Bansheen Wiki"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:61
msgid "_Music"
msgstr "_Musiikki"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:64
#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:61
#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:301
#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:323
#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:330
#: ../src/PlayerInterface.cs:1477
msgid "New Playlist"
msgstr "Uusi soittolista"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:65
msgid "Create a new empty playlist"
msgstr "Soita uusi tyhjä soittolista"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:68
msgid "Import _Folder..."
msgstr "Tuo _kansio..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:69
msgid "Import the contents of an entire folder"
msgstr "Tuo kansion kaikki tiedostot"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:72
msgid "Import Files..."
msgstr "Tuo tiedostoja.."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:73
msgid "Import files inside a folder"
msgstr "Tuo halutut tiedostot kansiosta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:76
msgid "Import Music..."
msgstr "Tuo musiikkia..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:77
msgid "Import music from a variety of sources"
msgstr "Tuo musiikkia eri lähteistä"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:80
msgid "Open Location..."
msgstr "Avaa sijainti..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:81
msgid "Open a remote location for playback"
msgstr "Avaa soitettava sijainti verkosta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:84
msgid "Import Source"
msgstr "Tuo lähde"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:85
msgid "Import source to library"
msgstr "Tuo lähde kirjastoon"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:88
msgid "Source Properties..."
msgstr "Lähteen ominaisuudet..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:89
msgid "View source properties"
msgstr "Näytä lähteen ominaisuudet"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:92
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:93
msgid "Quit Banshee"
msgstr "Lopeta banshee"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:96
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:99
msgid "Rename Source"
msgstr "Nimeä lähde uudestaan"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:100
msgid "Rename the active source"
msgstr "Nimeä valittu lähde uudestaan"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:103
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:104
msgid "Select all songs in song list"
msgstr "Valitse kaikki kappaleet kappalelistasta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:107
msgid "Select None"
msgstr "Älä valitse mitään"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:108
msgid "Unselect all songs in song list"
msgstr "Merkitse kaikki valitsemattomiksi kappalelistassa"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:111
msgid "Plugins..."
msgstr "Liitännäiset..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:112
msgid "Configure Banshee plugins"
msgstr "Määrittele bansheen liitännäiset"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:117
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:120
msgid "Columns..."
msgstr "Sarakkeet..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:121
msgid "Select which columns to display in the song list"
msgstr "Valitse kappalelistassa näytettävät sarakkeet"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:124
msgid "Logged Events Viewer..."
msgstr "Kirjattujen tapahtumien katselin..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:125
msgid "View a detailed log of events"
msgstr "Näytä yksityiskohtainen loki tapahtumista"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:128
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:131
msgid "Version Information..."
msgstr "Versiotietoja..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:132
msgid "View detailed version and configuration information"
msgstr "Näytä yksityiskohtaiset versio- ja asetustiedot"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:137
msgid "_Playback"
msgstr "_Toisto"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:140 ../src/SourceView.cs:77
msgid "Source"
msgstr "Lähde"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:148
msgid "Fullscreen"
msgstr "Kokoruutu"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:149
msgid "Toggle Fullscreen Mode"
msgstr "Näytetäänkö kokoruututilassa"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:152
msgid "Show Cover Art"
msgstr "Näytä kansikuvia"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:153
msgid "Toggle display of album cover art"
msgstr "Näytetäänkö levyjen kansikuvia"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:162
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Poista soittolista"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:163
msgid "Delete the active playlist"
msgstr "Poista nykyinen soittolista"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:172
msgid "Write CD"
msgstr "Kirjoita CD-levy"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:173
msgid "Write selection to audio CD"
msgstr "Kirjoita valitut CD-levylle"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:176
msgid "Remove Song(s)"
msgstr "Poista kirjastosta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:177
msgid "Remove selected song(s) from library"
msgstr "Poista valitut kappaleet kirjastosta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:180
msgid "Delete Song(s) From Drive"
msgstr "Poista levyltä"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:181
msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium"
msgstr "Poista valitut kappaleet pysyvästi kiintolevyltä"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:184
msgid "Edit Song Metadata"
msgstr "Muokkaa merkintöjä"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:185
msgid "Edit metadata on selected songs"
msgstr "Muokkaa valittujen kappaleiden merkintöjä"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:188
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lisää soittolistaa"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:189
msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection"
msgstr ""
"Lisää valitut kappaleen soittolistaan, tai luo uusi soittolista valinnasta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:192 ../src/PlaylistView.cs:105
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:193
msgid "Set rating for selected songs"
msgstr "Arvostele valitut kappaleet"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:202
msgid "Import CD"
msgstr "Tuo CD-levy"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:203
msgid "Import audio CD to library"
msgstr "Tuo CD-levy kirjastoon"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:212 ../src/PlayerInterface.cs:813
#: ../src/PlayerInterface.cs:821
msgid "Play"
msgstr "Soita"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:213
msgid "Play or pause the current song"
msgstr "Soita tai keskeytä tämänhetkinen kappale"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:216
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:217
msgid "Play the next song"
msgstr "Soita seuraava kappale"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:220
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:221
msgid "Play the previous song"
msgstr "Soita edellinen kappale"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:226 ../src/ToggleStates.cs:41
msgid "Repeat None"
msgstr "Ei kerrata"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:227
msgid "Do not repeat playlist"
msgstr "Älä kertaa soittolistaa"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:230 ../src/ToggleStates.cs:59
msgid "Repeat All"
msgstr "Kertaa kaikki"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:231
msgid "Play all songs before repeating playlist"
msgstr "Soita kaikki kappaleet ennen kuin soittolista kerrataan"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:234 ../src/ToggleStates.cs:50
msgid "Repeat Single"
msgstr "Kertaa yksi"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:235
msgid "Repeat the current playing song"
msgstr "Kertaa nyt soiva kappale"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:240 ../src/ToggleStates.cs:68
msgid "Shuffle"
msgstr "Sekoita"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:241
msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
msgstr "Vaihtele sekoitus- ja jatkuvan soiton tiloja"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:250
msgid "Seek Backward"
msgstr "Siirry taaksepäin"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:251
msgid "Seek backward in current song"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa taaksepäin"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:254
msgid "Seek Forward"
msgstr "Siirry eteenpäin"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:255
msgid "Seek forward in current song"
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa eteenpäin"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:258
msgid "Seek To..."
msgstr "Siirry kohtaan..."

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:259
msgid "Seek to a specific location in current song"
msgstr "Siirry tiettyyn kohtaan kappaleessa"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:262
msgid "Restart Song"
msgstr "Aloita kappale alusta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:263
msgid "Restart the current song"
msgstr "Aloita soiva kappale alusta"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:272 ../src/PlayerInterface.cs:1053
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronoi"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:273
msgid "Save changes to device or synchronize music library"
msgstr "Tallenna muutokset laitteelle tai synkronoi musiikkikirjasto"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:282
msgid "Eject"
msgstr "Avaa asema"

#: ../src/Banshee.Base/ActionManager.cs:283
msgid "Eject the active source"
msgstr "Poista valittu lähde asemasta"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80
msgid "HAL is not initialized"
msgstr "HAL ei ole alustettu"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86
msgid "Audio CD Core Initialized"
msgstr "Ääni-CD:n ydin alustettu"

#. work around mcs #76642
#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103
msgid "Could not Read Audio CD"
msgstr "Ääni-CDtä ei voi alustaa"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:85
#: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:374
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Tuntematon esittäjä"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86
#: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:382
msgid "Unknown Album"
msgstr "Tuntematon levy"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87
#, csharp-format
msgid "Track {0}"
msgstr "Kappale {0}"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:241
msgid "Cannot Eject CD"
msgstr "Asemaa ei voi avata"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:242
msgid "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
msgstr "CD-levyn asemaa ei voi avata kun levyä tuodaan. Lopeta tuonti ensin."

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:85
msgid "Could not create CD Ripper"
msgstr "CD-lukijaa ei voi luoda"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:295
#, csharp-format
msgid ""
"The device node '{0}' differs from the device node already set for "
"previously queued tracks ({1})"
msgstr ""
"Laitetiedosto {0} eroaa laitetiedostosta {1}, joka on jo asetettu aiemmin "
"jonoon laitetuille tiedostoille"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:308
msgid "Importing Audio CD"
msgstr "Tuodaan ääni-CD:tä"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:309
msgid "Initializing Drive"
msgstr "Alustetaan asemaa"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:329
#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:393
msgid "Cannot Import CD"
msgstr "CD-levyä ei voi tuoda"

#: ../src/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:341
#: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:115
#, csharp-format
msgid "Importing {0} of {1}"
msgstr "tuodaan {0}/{1}"

#: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:93
msgid "File Transcoder"
msgstr "Tiedostojen koodaaja"

#: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:94
msgid "Transcoding Files"
msgstr "Muunnetaan tiedostoja"

#: ../src/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:97
msgid "Initializing Transcoder..."
msgstr "Alustetaan koodinmuuntajaa..."

#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:119
msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
msgstr "DapCorea ei voi alustaa, koska HalCore ei ole alustetta"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:325 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:326
msgid "Synchronizing Device"
msgstr "Synkronoidaan laitetta"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:327
msgid "Waiting for transcoder..."
msgstr "Odotetaan koodinmuuntajaa..."

#: ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:411 ../src/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:432
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."

#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54
#, csharp-format
msgid "{0} Properties"
msgstr "{0} ominaisuudet"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78
#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81
msgid "Device Name"
msgstr "Laitteen nimi"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85
#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88
msgid "Owner Name"
msgstr "Omistajan nimi"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:93
msgid "Volume Usage"
msgstr "Käytetty tila"

#: ../src/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:105
msgid "Advanced Details"
msgstr "Lisätiedot"

#: ../src/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:53
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."

#: ../src/Banshee.Base/FileImportSource.cs:55
msgid "Import Files to Library"
msgstr "Tuo tiedostoja kirjastoon"

#: ../src/Banshee.Base/FileImportSource.cs:82
msgid "Local Files"
msgstr "Paikalliset tiedostot"

#: ../src/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:55
msgid "Import Folder to Library"
msgstr "Tuo kansio kirjastoon"

#: ../src/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:80
msgid "Local Folder"
msgstr "Paikallinen kansio"

#: ../src/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:82
#: ../src/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:182
msgid "Could not create transcoder"
msgstr "Koodajaa ei voi luoda"

#: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:97
msgid "HAL could not be initialized"
msgstr "HALia ei voitu alustaa"

#: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:104
msgid "HAL context could not be created"
msgstr "HAL-kontekstia ei voitu luoda"

#: ../src/Banshee.Base/HalCore.cs:105
msgid "D-Bus may not be working or configured properly"
msgstr "D-Bus ei ole ehkä toiminnassa tai määritelty oikein"

#: ../src/Banshee.Base/HomeDirectoryImportSource.cs:58
msgid "Home Directory"
msgstr "Kotihakemisto"

#: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:83
msgid "Importing Songs"
msgstr "tuodaan kappaleita"

#: ../src/Banshee.Base/ImportManager.cs:86
msgid "Scanning for songs"
msgstr "Etsitään kappaleita"

#: ../src/Banshee.Base/Library.cs:126
msgid "Could not load track from library"
msgstr "Kappaletta ei voi ladata kirjastosta"

#: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:76
msgid "Cannot connect to NetworkManager"
msgstr "Ei saatu yhteyttä NetworkManageriin"

#: ../src/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:77
msgid "An available, working network connection will be assumed"
msgstr "Oletetaan, että käytössä on toimiva verkkoyhteys"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:105
msgid "Pipeline profile is empty."
msgstr "Putken profiili on tyhjä."

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:111
msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)"
msgstr "Putken profiilissa ei ole oikeaa määrää osia (7)"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:121
msgid "Pipeline profile does not have a lookup key"
msgstr "Putken profiilissa ei ole hakuavainta"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:125
msgid "Pipeline profile does not have a display name"
msgstr "Putken profiilissa ei ole näytettävää nimeä"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:130
#, csharp-format
msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension"
msgstr "Putken profiili \"{0}\" ei sisällä tiedostopäätettä"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:136
#, csharp-format
msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element"
msgstr "Putken profiili \"{0}\" ei sisällä GStreamer-elementtiä"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:167
#, csharp-format
msgid ""
"Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' could "
"not be run"
msgstr ""
"Putken profiili \"{0}\" ei ole käytettävissä: GStreamer-puthea \"{1}\" ei "
"voitu suorittaa"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:195
msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead."
msgstr ""
"Sisäistä bittinopeutta ei voi käyttää. Käytä sen sijaan komentoa "
"BuildPipeline(bitrate)"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:215
msgid ""
"Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new "
"PipelineProfile(profile))"
msgstr ""
"Sisäistä bittinopeutta ei voi asettaa. Profiili täytyy kopioida ja "
"bittinopeus asettaa kopiolle (new PipelineProfile(profile))"

#. Translators: used to specify the bitrate for ripping
#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:362
msgid "at"
msgstr "nopeudella"

#: ../src/Banshee.Base/PipelineProfile.cs:404
msgid "No iPod-compatible encoders available"
msgstr "iPod-yhteensopivia koodereita ei löydy"

#: ../src/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:101
msgid "Default player engine"
msgstr "Oletusmoottori"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52
msgid "Banshee Plugins"
msgstr "Bansheen liitännäiset"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64
#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93
msgid "Plugin Name"
msgstr "Liitännäisen nimi"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90
msgid "Overview"
msgstr "Lyhyt kuvaus"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100
msgid "Author(s)"
msgstr "Tekijät"

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105
msgid "This plugin could not be initialized."
msgstr "Tätä liitännäistä ei voi alustaa."

#: ../src/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:76
msgid "Reading table of contents from CD..."
msgstr "Luetaan CD-levyn sisällysluetteloa..."

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:81
msgid "Searching for CD metadata..."
msgstr "Etsitään CD-levyn metatietoja"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:86
msgid "Searching for CD cover art..."
msgstr "Etsitään CD-levyn kansikuvaa"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:91
msgid ""
"Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
msgstr "CD-levyn metatietoja ei voida hakea, koska Internet-yhteyttä ei ole"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:97
msgid "Could not fetch metadata for CD."
msgstr "CD-levyn metatietoja ei voitu hakea."

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:178
msgid "Invalid Selection"
msgstr "Virheellinen valinta"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:179
msgid "You must select at least one track to import."
msgstr "Ainakin yksi tuotava kappale täytyy valita."

#: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:104
msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
msgstr "Synkronoidaan laitetta, odota kärsivällisesti..."

#: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:164
#: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:87
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0}/{1}"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:174
#, csharp-format
msgid "({0} Remaining)"
msgstr "({0} jäljellä)"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:50
msgid "Music Library"
msgstr "Musiikkikirjasto"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53
msgid "Local Queue"
msgstr "Paikallinen jono"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:117
msgid "Cannot Rename Playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voi nimetä uudelleen"

#: ../src/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:118
msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "Tämänniminen soittolista on jo olemassa, valitse toinen nimi."

#: ../src/Banshee.Base/TrackInfo.cs:390
msgid "Unknown Title"
msgstr "Tuntematon kappale"

#: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:103
msgid "by"
msgstr "esittää"

#: ../src/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:104
msgid "from"
msgstr "levyltä"

#: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:74
#, csharp-format
msgid "{0:0.00} GB"
msgstr "{0:0.00} Gt"

#: ../src/Banshee.Base/Utilities.cs:75
#, csharp-format
msgid "{0} MB"
msgstr "{0} Mt"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:55
#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:56
msgid "Rebuilding Database"
msgstr "Rakennetaan tietokantaa uudestaan"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:57
msgid "Scanning iPod..."
msgstr "Tutkitaan iPodia"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:91
msgid "Processing Songs..."
msgstr "Käsitellään kappaleita..."

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:138
msgid "Saving new database..."
msgstr "Tallennetaan uusi tietokanta..."

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/DatabaseRebuilder.cs:145
msgid "Error rebuilding iPod database"
msgstr "Virhe luotaessa uutta iPodin tietokantaa"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:159
#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:178
msgid "Synchronizing iPod"
msgstr "Synkronoidaan iPodia"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:160
msgid "Pre-processing tracks"
msgstr "esikäsitellään kappaleita"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:175
msgid "Flushing to Disk (may take time)"
msgstr "Viedään levylle (voi viedä aikaa)"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/IpodDap.cs:185
msgid "Failed to synchronize iPod"
msgstr "iPodin synkronointi epäonnistui"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:59
msgid "Unable to read your iPod"
msgstr "IPodista ei voitu lukea"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:82
msgid "What is the reason for this?"
msgstr "Miksi näin tapahtui?"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:97
msgid "Rebuild iPod Database..."
msgstr "Luo iPodin tietokanta uudestaan..."

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:105
msgid "Confirm Rebuild iPod Database"
msgstr "Vahvista iPodin tietokannan uudelleenluonti"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:111
msgid ""
"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
"playlists you have on your iPod will be lost.\n"
"\n"
"Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
msgstr ""
"iPod-tietokannan uudelleenluonti voi kestää hetken. Ota myös huomioon, että "
"kaikki iPodiin tallennetut soittolistat hukataan.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti rakentaa iPodin tietokannan uudestaan?"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:116
msgid "Rebuild Database"
msgstr "Luodaan tietokantaa uudestaan"

#: ../src/Banshee.Dap/Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:128
msgid "Rebuilding iPod Database..."
msgstr "Luodaan iPodin tietokantaa uudestaan..."

#. Console.WriteLine(Catalog.GetString("Cannot Import") + ": {0}", args.FileName);
#. Console.WriteLine(Catalog.GetString("Cannot Import: {0} ({1}, {2})"),
#. args.FileName, e.GetType(), e.Message);
#: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:133
#: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:137
#: ../src/PlayerInterface.cs:1719
msgid "Scanning"
msgstr "Etsitään"

#: ../src/Banshee.Dap/MassStorage/MassStorageDap.cs:257
msgid "Audio Device"
msgstr "Äänilaite"

#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:64
#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:290
msgid "Could not initialize GStreamer library"
msgstr "GStreamer-kirjastoa ei voitu alustaa"

#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:142
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: ../src/Banshee.MediaEngine/Gstreamer/GstPlayerEngine.cs:164
#: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:81
msgid "Buffering"
msgstr "Puskuroidaan"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:61
#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:145
msgid "Audioscrobbler Reporting"
msgstr "Audioscrobbler-raportointi"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:73
msgid "Create an account"
msgstr "Luo uusi tili"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:77
msgid "Join the Banshee group"
msgstr "Liity banshee-ryhmään"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:91
#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:130
#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:131
msgid "Enable song reporting"
msgstr "Lähetä soivan kappaleen tiedot"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101
msgid "Last.fm Username"
msgstr "Last.fm käyttäjätunnus"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:102
msgid "Last.fm Password"
msgstr "Last.fm salasana"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:59
msgid ""
"Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to "
"music. It lets others see what you're listening to right now, and shows "
"charts of your listening history."
msgstr ""
"Profiilisivusi Last.fm-sivuilla päivitetään automaattisesti aina kun "
"kuuntelet musiikki. Näiltä sivuilta muut voivat nähdä mitä kuuntelet nyt ja "
"sieltä voit nähdä kaavioita soitettamistasi kappaleista."

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:112
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:113
#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:125
msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
msgstr "Audioscrobbler-liitännäisen asetukset"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:116
msgid "Visit user profile page"
msgstr "Käy käyttäjäprofiilin sivulla"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:117
msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
msgstr "Käy Audioscrobbler-profiilisi sivulla"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:120
msgid "Visit group page"
msgstr "Käy ryhmäsivulla"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:121
msgid "Visit the Banshee last.fm group page"
msgstr "Käy Bansheen last.fm-ryhmän sivulla"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:124
msgid "Configure..."
msgstr "Määrittele..."

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:1
msgid ""
"Allow engine to submit song data to last.fm in the Audioscrobbler plugin"
msgstr ""
"Salli moottorin lähettää tietoja soivasta kappaleesta last.fm-sivustolle "
"Audioscrabbler-liitännäisestä"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:2
msgid "Enable the Audioscrobbler plugin"
msgstr "Ota Audioscrabbler-liitännäinen käyttöön"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:3
msgid "Your last.fm password"
msgstr "Last.fm -salasana"

#: ../src/Banshee.Plugins/Audioscrobbler/audioscrobbler.schemas.in.h:4
msgid "Your last.fm username"
msgstr "Last.fm -käyttäjätunnus"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:50
msgid "Music Sharing"
msgstr "Musiikin jako"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:53
msgid "Share my music library with others"
msgstr "Jaa musiikkikirjastoni muiden kanssa"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapConfigPage.cs:76
msgid "Share name:"
msgstr "Jaon nimi:"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapCore.cs:73
msgid "Banshee Music Share"
msgstr "Banshee-musiikkijako"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:48
msgid "Login to Music Share"
msgstr "Kirjaudu musiikkijakoon"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:81
msgid "Authentication Required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:105
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:113
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapLoginDialog.cs:124
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:1
msgid "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients"
msgstr ""
"Salli muiden selata musiikkikirjastoa ja kuunnella musiikkia muista DAAP-"
"asiakkaista"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:2
msgid "Enable DAAP Server support"
msgstr "Ota käyttöön DAAP-palvelimen tuki"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:3
msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin"
msgstr "Ota käyttöön DAAP-protokollan musiikinjaon liitännäinen"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/daap.schemas.in.h:4
msgid "Name of DAAP server share"
msgstr "Daap-palvelimen jaon nimi"

#: ../src/Banshee.Plugins/Daap/DaapSource.cs:70
msgid "Cannot login to DAAP share"
msgstr "DAAP-jakoon ei voi kirjautua"

#: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/filesystemmonitor.schemas.in.h:1
msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin"
msgstr "Ota käyttöön tiedostojärjestelmän tarkkailijaliitännäinen"

#: ../src/Banshee.Plugins/FileSystemMonitor/Watcher.cs:49
msgid ""
"Automatically keep your Banshee library directory in sync with your music "
"folder. This plugin responds to changes made in the file system to reflect "
"them in your library."
msgstr ""
"Pidä Bansheen musiikkikirjasto automaattisesti ajan tasalla musiikkikansion "
"osalta. Tämä liitännäinen havaitsee tiedostojärjestelmään tehdyt muutokset "
"päivittää vastaavasti tietokantaasi."

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:61
msgid "Metadata and Cover Art Searching"
msgstr "Kappaletietojen ja kansikuvien haku"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:70
msgid "Only download album cover artwork"
msgstr "Hae vain levyn kansikuva"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:72
msgid "Download album cover artwork and fill in missing track data"
msgstr "Nouda levyn kansikuva ja täytä puuttuvia kappaletietoja"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:74
msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data"
msgstr "Nouda levyn kansikuva ja korvaa olemassaolevat kappaletiedot"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:76
msgid "Rescan Library"
msgstr "Päivitä kirjasto"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:96
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchConfigDialog.cs:98
msgid ""
"This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on rare "
"occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz."
msgstr ""
"Tämä valinta osaa yleensä korjata pieniä virheitä metatiedoissa. Joskus "
"Musicbrainz päivittää metadataan myös vääriä tietoja."

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:57
msgid ""
"Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
"for songs in your library."
msgstr ""
"Hae automaattisesti puuttuvia tietoja ja kansikuvia "
"musiikkikirjastonkappaleille."

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 - Download only cover art 1 - Download cover art, fill in missing metadata "
"2 - Download cover art, overwrite metadata"
msgstr ""
"0 - nouda vain kansikuva 1 - nouda kansikuva ja täytä puuttuvat levytiedot 2 "
"- hae kansikuva ja korvaa olemassaolevat levytiedot"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:2
msgid "Enable the MetadataSearch plugin"
msgstr "Ota käyttöön lisätietojen noutoliitännäinen"

#: ../src/Banshee.Plugins/MetadataSearch/metadatasearch.schemas.in.h:3
msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata"
msgstr "Menetelmä hakea kansikuvia ja lisätietoja levystä"

#: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:48
msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts"
msgstr "Multimedia-näppäimistön pikanäppäimet"

#: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:52
msgid ""
"Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome "
"Keyboard Shortcuts configuration applet."
msgstr ""
"Multimedia-pikanäppäinten määrittely tehdään Gnomen pikanäppäinten "
"asetuksista."

#: ../src/Banshee.Plugins/MMKeys/mmkeys.schemas.in.h:1
msgid "Enable the MultimediaKeys plugin"
msgstr "Ota käyttöön multimedianäppäinten liitännäinen"

#: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:49
msgid "Notification Area Icon"
msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"

#: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:53
msgid "Shows the Notification Area Icon"
msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake"

#: ../src/Banshee.Plugins/NotificationAreaIcon/banshee-notificationareaicon.schemas.in.h:1
msgid "Enable the Notification Area Icon plugin"
msgstr "Ota käyttöön ilmoitusalueen kuvakkeen liitännäinen"

#: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:76
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Peru toiminto"

#: ../src/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:78
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?"
msgstr "Haluatko varmasti perua toiminnon \"{0}?"

#: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:203
#: ../src/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:314
#, csharp-format
msgid "Searching: {0}"
msgstr "Haetaan: {0}"

#: ../src/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:83
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"

#: ../src/BurnCore.cs:93
msgid "Could Not Write CD"
msgstr "CD:n kirjoitus ei onnistunut"

#: ../src/BurnCore.cs:94
msgid ""
"No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD "
"audio format."
msgstr ""
"Sopivaa wave enkooderia jolla muuntaa valitut kappaleet ääni-CD muotoon ei "
"löytynyt."

#: ../src/BurnCore.cs:155
msgid "Writing CD"
msgstr "Kirjoitetaan CD:tä"

#: ../src/BurnCore.cs:156
msgid "Writing Audio CD"
msgstr "Kirjoitetaan Ääni-CD:tä"

#: ../src/BurnCore.cs:187
msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
msgstr "Valitut kappaleet eivät mahdu asemassa olevalle levylle"

#: ../src/BurnCore.cs:189
#, csharp-format
msgid "{0} more minute is needed on the media."
msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
msgstr[0] "Levyltä vaaditaan {0} minuutti lisää."
msgstr[1] "Levyltä vaaditaan {0} minuuttia lisää."

#: ../src/BurnCore.cs:193
msgid "Not Enough Space on Disc"
msgstr "Levyllä ei ole tarpeeksi tilaa"

#: ../src/BurnCore.cs:224
msgid "No CD writers were found on your system."
msgstr "CD-kirjoittimia ei löytynyt tietokoneesta."

#: ../src/BurnCore.cs:264
msgid "Error Burning CD"
msgstr "Virhe poltettaessa CD:tä"

#: ../src/BurnCore.cs:268
msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD"
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe yritettäessä polttaa CD-levyä"

#: ../src/BurnCore.cs:274
msgid "CD Writing Complete"
msgstr "CD-kirjoitus on valmis"

#: ../src/BurnCore.cs:275
msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
msgstr "Valitut kappaleen kirjoitettiin onnistuneesti CD-levylle."

#: ../src/BurnCore.cs:279
msgid "Error Writing CD"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa CD-levyä"

#: ../src/BurnCore.cs:302
msgid "Preparing to write..."
msgstr "Valmistellaan kirjoitusta..."

#: ../src/BurnCore.cs:306
msgid "Writing disk..."
msgstr "Kirjoitetaan levylle..."

#: ../src/BurnCore.cs:310
msgid "Fixating disk..."
msgstr "Viimeistellään levyä..."

#: ../src/BurnCore.cs:327
msgid "Waiting for Media"
msgstr "Odotetaan mediaa"

#: ../src/BurnCore.cs:331 ../src/BurnCore.cs:334
msgid "Insert Blank CD"
msgstr "Laita tyhjä aihio asemaan"

#: ../src/BurnCore.cs:332
msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
msgstr "Laita tyhjä CD-levy asemaan kirjoitusta varten."

#: ../src/Dialogs.cs:81
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"

#: ../src/Dialogs.cs:88
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../src/ExceptionDialog.cs:24
msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
msgstr "Banshee havaitsi vakavan virheen"

#: ../src/ExceptionDialog.cs:52
msgid ""
"This may be due to a programming error. Please help us make Banshee better "
"by reporting this error. Thank you in advance!"
msgstr ""
"Tämä saattaa olla ohjelmointivirhe. Auta meitä tekemään Bansheesta parempi "
"raportoimalla tämä virhe. Kiitos etukäteen!"

#: ../src/ExceptionDialog.cs:99
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "Tapahtui käsittelemätön virhe: "

#: ../src/LogCoreViewer.cs:52
msgid "Log Viewer"
msgstr "Lokikatselin"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:88
msgid "Time Stamp"
msgstr "Aikaleima"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:107
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:119
msgid "Show:"
msgstr "Näytä:"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:136
msgid "All Log Entries"
msgstr "Kaikki lokitiedot"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:137
msgid "Only Error Messages"
msgstr "Vain virheviestit"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:138
msgid "Only Warning Messages"
msgstr "Vain varoitukset"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:139
msgid "Only Information Messages"
msgstr "Vain ilmoitukset"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:140
msgid "Only Debug Messages"
msgstr "Vain vianetsintäviestit"

#: ../src/LogCoreViewer.cs:155
msgid "Entry Details:"
msgstr "Merkinnän yksityiskohdat:"

#: ../src/PlayerInterface.cs:363
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."

#: ../src/PlayerInterface.cs:424
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: ../src/PlayerInterface.cs:426 ../src/PlayerInterface.cs:1278
msgid "Song Name"
msgstr "Kappaleen nimi"

#: ../src/PlayerInterface.cs:427 ../src/PlayerInterface.cs:1276
msgid "Artist Name"
msgstr "Esittäjän nimi"

#: ../src/PlayerInterface.cs:428 ../src/PlayerInterface.cs:1280
msgid "Album Title"
msgstr "Levyn nimi"

#: ../src/PlayerInterface.cs:429 ../src/PlayerInterface.cs:1282
#: ../src/PlaylistView.cs:97
msgid "Genre"
msgstr "Tyyli"

#: ../src/PlayerInterface.cs:450
msgid "Write selection to CD"
msgstr "Kirjoita valinta CD-levylle"

#: ../src/PlayerInterface.cs:451
msgid "Import CD into library"
msgstr "Tuo CD-levy kirjastoon"

#: ../src/PlayerInterface.cs:452
msgid "Play previous song"
msgstr "Soita edellinen kappale"

#: ../src/PlayerInterface.cs:453
msgid "Play/pause current song"
msgstr "Soita/keskeytä nykyinen kappale"

#: ../src/PlayerInterface.cs:454
msgid "Play next song"
msgstr "Soita seuraava kappale"

#: ../src/PlayerInterface.cs:455
msgid "Current position in song"
msgstr "Tämänhetkinen kappaleen kohta"

#: ../src/PlayerInterface.cs:456
msgid "Device disk usage"
msgstr "Laitteen levynkäyttö"

#: ../src/PlayerInterface.cs:457
msgid "Synchronize music library to device"
msgstr "Synkronoi musiikkikirjasto laitteelle"

#: ../src/PlayerInterface.cs:458
msgid "Adjust volume"
msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta"

#: ../src/PlayerInterface.cs:459
msgid "Change repeat playback mode"
msgstr "Vaihda toistotilaa"

#: ../src/PlayerInterface.cs:460
msgid "Toggle shuffle playback mode"
msgstr "Vaihda sekoitustilaa"

#: ../src/PlayerInterface.cs:461
msgid "Edit and view metadata of selected songs"
msgstr "Näytä ja muokkaa valittujen kappaleiden merkintöjä"

#: ../src/PlayerInterface.cs:803
msgid "Cannot Play Song"
msgstr "Ei voi soittaa kappaletta"

#: ../src/PlayerInterface.cs:804
#, csharp-format
msgid ""
"{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
"\n"
"  <big>•</big> Song is protected (DRM)\n"
"  <big>•</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
msgstr ""
"Tiedostoa {0} ei voi soittaa Bansheessa. Yleisimmät syyt tähän ovat:\n"
"\n"
"  <big>•</big> Tiedosto on suojattu (DRM)\n"
"  <big>•</big> Tiedosto on soittimessa joka ei tue ulkoista soittamista\n"

#: ../src/PlayerInterface.cs:824
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"

#: ../src/PlayerInterface.cs:858
msgid "Playback Error"
msgstr "Toistovirhe"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1042
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1058 ../src/PlayerInterface.cs:2006
msgid "Rename Device"
msgstr "Nimeä laite uudestaan"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1060 ../src/PlayerInterface.cs:2000
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Nimeä soittolista uudestaan"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1165
#, csharp-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} päivä"
msgstr[1] "{0} päivää"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1182
#, csharp-format
msgid "{0} Item"
msgid_plural "{0} Items"
msgstr[0] "{0} kohta"
msgstr[1] "{0} kohtaa"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1184
#, csharp-format
msgid "{0} Total Play Time"
msgstr "{0} kokonaissoittoaika"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1496
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1707
msgid "Could Not Eject"
msgstr "Asemaa ei voi avata"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1735
#, csharp-format
msgid "Cannot Import: {0} ({1})"
msgstr "Ei voi tuoda: {0} ({1})"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1777
#, csharp-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected song from your library "
"<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
"library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete "
"the files."
msgstr[0] ""
"Haluatko varmasti poistaa valitun kappaleen musiikkirjastosta <i><b>sekä</"
"b></i> levyltä? Tämä toiminto poistaa tiedoston pysyvästi."
msgstr[1] ""
"Haluatko varmasti poistaa valitut <b>({0})</b> kappaletta musiikkirjastosta "
"<i><b>sekä</b></i> levyltä? Tämä toiminto poistaa tiedostot pysyvästi."

#: ../src/PlayerInterface.cs:1786
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
"library?"
msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa valitun kappaleen musiikkikirjastosta?"
msgstr[1] ""
"Haluatko varmasti poistaa valitut <b>({0})</b> kappaletta "
"musiikkikirjastosta?"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1795
msgid "Remove Selected Songs from Library"
msgstr "Poista valitut kappaleet kirjastosta"

#. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod')
#: ../src/PlayerInterface.cs:1934
#, csharp-format
msgid "Synchronize {0}"
msgstr "Synkronoi {0}"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1935
#, csharp-format
msgid ""
"You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the "
"contents of your {0}.\n"
"\n"
"<big>•</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to {0}\n"
"<big>•</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
"made"
msgstr ""
"Teit muutoksia kohteeseen {0}. Valitse miten {0} sisältö päivitetään.\n"
"\n"
"<big>•</big> <i>Synkronoi kirjasto</i>: Synkronoi Bansheen kirjasto "
"kohteeseen {0}\n"
"<big>•</big> <i>Tallenna muutokset</i>: Tallenna vain itse tekemäsi muutokset"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1941
msgid ""
"<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may "
"cause incompatability with iTunes!"
msgstr ""
"<b>Varoitus:</b> Toiminnot muuttavat tai tyhjentävät iPodin nykyiset tiedot "
"ja saattavat aiheuttaa epäyhteensopivuuden iTunesin kanssa!"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1943
msgid "Synchronize Library"
msgstr "Synkronoi kirjasto"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1945
msgid "Save Manual Changes"
msgstr "Tallenna tehdyt muutokset"

#: ../src/PlayerInterface.cs:2001
msgid "Enter new playlist name"
msgstr "Syötä uusi soittolistan nimi"

#: ../src/PlayerInterface.cs:2007
msgid "Enter new name for your device"
msgstr "Syötä uusi nimi laitteellesi"

#: ../src/PlaylistColumns.cs:84
msgid "Invalid column width"
msgstr "Virheellinen sarakkeen leveys"

#: ../src/PlaylistColumns.cs:143
msgid "Choose Columns"
msgstr "Valitse sarakkeet"

#: ../src/PlaylistColumns.cs:159
msgid "Visible Playlist Columns"
msgstr "Näytettävät soittolistan sarakkeet"

#: ../src/PlaylistView.cs:85
msgid "Track"
msgstr "Numero"

#: ../src/PlaylistView.cs:88
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"

#: ../src/PlaylistView.cs:91
msgid "Title"
msgstr "Nimi"

#: ../src/PlaylistView.cs:94
msgid "Album"
msgstr "Levy"

#: ../src/PlaylistView.cs:100
msgid "Time"
msgstr "Kesto"

#: ../src/PlaylistView.cs:111
msgid "Plays"
msgstr "Soi"

#: ../src/PlaylistView.cs:118
msgid "Last Played"
msgstr "Viimeksi soitettu"

#: ../src/PlaylistView.cs:462
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/Preferences.cs:98
msgid "Select Library Location"
msgstr "Valise kirjaston sijainti"

#: ../src/Preferences.cs:262
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei saatavilla"

#: ../src/Preferences.cs:268
msgid "Loading Drive List..."
msgstr "Ladataan listaa asemista..."

#: ../src/Preferences.cs:291
msgid "No CD Burners Detected"
msgstr "CD-polttimia ei havaittu"

#: ../src/Preferences.cs:389
msgid "Fastest Possible"
msgstr "Nopein mahdollinen"

#. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x"
#: ../src/Preferences.cs:393
#, csharp-format
msgid "{0}x"
msgstr "{0} x"

#: ../src/ToggleStates.cs:79
msgid "Continuous"
msgstr "Jatkuva"

#: ../src/TrackProperties.cs:184
msgid "Set all Track Numbers to this value"
msgstr "Aseta kaikki kappalenumerot tähän arvoon"

#: ../src/TrackProperties.cs:185
msgid "Automatically Set All Track Numbers"
msgstr "Aseta kaikki kappalenumerot automaattisesti"

#: ../src/TrackProperties.cs:186
msgid "Set all Track Counts to this value"
msgstr "Aseta kaikki kappalelaskurit tähän arvoon"

#: ../src/TrackProperties.cs:187
msgid "Set all Artists to this value"
msgstr "Aseta kaikki esittäjät tähän arvoon"

#: ../src/TrackProperties.cs:188
msgid "Set all Albums to this value"
msgstr "Aseta kaikki levyn nimet tähän arvoon"

#: ../src/TrackProperties.cs:189
msgid "Set all Titles to this value"
msgstr "Aseta kaikki kappaleen nimet tähän arvoon"

#: ../src/TrackProperties.cs:190
msgid "Set all Genres to this value"
msgstr "Aseta kaikki tyylit tähän arvoon"

#: ../src/TrackProperties.cs:234
msgid "Never Played"
msgstr "Ei koskaan soitettu"

#: ../src/TrackProperties.cs:239
#, csharp-format
msgid "Editing Song {0} of {1}"
msgstr "Muokataan kappaletta {0}/{1}"

#: ../src/TrackProperties.cs:246 ../src/TrackProperties.cs:247
#, csharp-format
msgid "File: {0}"
msgstr "Tiedost: {0}"

#: ../src/TrackProperties.cs:253
msgid "KB/Second"
msgstr "kt/s"

#: ../src/TrackProperties.cs:254
#, csharp-format
msgid "{0} KHz"
msgstr "{0} kHz"

#: ../src/TrackProperties.cs:255
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: ../src/TrackProperties.cs:255
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../src/VersionInformationDialog.cs:62
msgid "Assembly Version Information"
msgstr "Koosteversion tiedot"

#: ../src/VersionInformationDialog.cs:68
msgid "Assembly Name"
msgstr "Koosteen nimi"

#: ../src/VersionInformationDialog.cs:70
msgid "Version"
msgstr "Versio"
