# translation of hu.po to Hungarian
# Hungarian translation of NetworkManager
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Jelmondat a(z) %s vezeték nélküli hálózathoz"

#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen."

#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen."

#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"

#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"

#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Nincs aktív kapcsolat!"

#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Vezetékes Ethernet (%s)"

#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli Ethernet (%s)"

#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"

#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."

#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
"kezelésére."

#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"

#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN bejelentkezési hiba"

#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Egy bejelentkezési hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."

#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN indítási hiba"

#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program indításakor "
"fellépett hiba miatt."

#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN kapcsolódási hiba"

#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Egy kapcsolódási hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."

#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN beállítási hiba"

#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "A(z) \"%s\" VPN kapcsolat nincs megfelelően beállítva."

#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem "
"adott vissza megfelelő hálózati beállításokat."

#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"

#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."

#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."

#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."

#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz..."

#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "%s eszköz előkészítése \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."

#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz..."

#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Kísérlet \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra..."

#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Várakozás \"%s\" vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára..."

#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól..."

#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Hálózati cím kérése \"%s\" vezeték nélküli hálózattól..."

#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "A vezetékes hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."

#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "\"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "A NetworkManager nem fut"

#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Hálózat letiltva"

#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"

#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"

#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"

#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"

#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolat a következőhöz: \"%s\""

#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolódás a következőhöz: \"%s\""

#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN kapcsolatok"

#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "V_PN beállítása..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VP_N bontása..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Betárcsázós kapcsolatok"

#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Kapcsolat bontása: %s..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"

#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A NetworkManager nem fut..."

#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Hálózat engedélyezése"

#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"

#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Kapcsolat-információk"

#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"

#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért "
"a futása nem folytatódhat.\n"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Nyílt rendszer"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Megosztott kulcs"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatikus (alapértelmezett)"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinamikus WEP"

#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128 bites ASCII"

#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128 bites hexadecimális"

#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 személyes"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA személyes"

#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"

#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca tájolása."

#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Vezetékes hálózat"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Alapértelmezésben a vezeték nélküli hálózat neve a számítógépe neve, (%s) "
"kikapcsolt titkosítással"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági "
"beállításait."

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Létező vezeték nélküli hálózat"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat nevét, amelyhez kapcsolódni kíván."

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Kapcsolódás más vezeték nélküli hálózathoz"

#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Hiba a vezeték nélküli hálózathoz csatlakozás közben"

#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"A kért vezeték nélküli hálózat a hardver által nem támogatott biztonsági "
"képességeket igényel."

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot"

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) \"%s\" típusú VPN "
"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Hiba lépett fel a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz tartozó párbeszédablak "
"elindítása közben. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktív kapcsolatok információi</span>"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A vezeték nélküli hálózat jelszót "
"igényel</span>\n"
"\n"
"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy "
"titkosítási kulcs szükséges."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s  It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Csökkentett működőképességű hálózat</"
"span>\n"
"\n"
"%s  nem lesz teljesen működőképes."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba "
"bejelentkezés megerősítése</span>\n"
"\n"
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha "
"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az "
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fog megerősítést kérni, ha a "
"későbbiekben kapcsolódik hozzá."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Névtelen személyazonosság:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Hitelesítés:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast cím:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA tanúsítványfájl:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Ügyfél tanúsítványfájl:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Kapcsolat-információk"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Alapértelmezett útvonal:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Célcím:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Illesztőprogram:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "EAP módszer:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardvercím:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-cím:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Személyazonosság:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Csatoló:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Kulcs típusa:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Nincs\n"
"WEP 128 bites jelmondat\n"
"WEP 64/128-bit hexadecimális\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Nyílt rendszer\n"
"Megosztott kulcs"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat..."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Jelmondat:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Elsődleges DNS:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Személyes kulcsfájl:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Személyes kulcs jelszava:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Másodlagos DNS:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "A CA tanúsítványfájl kiválasztása"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Az ügyfél tanúsítványfájl kiválasztása"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "A személyes kulcsfájl kiválasztása"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Show key"
msgstr "Kulcs megjelenítése"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show passphrase"
msgstr "Jelmondat megjelenítése:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megjelenítése:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show passwords"
msgstr "Jelszavak megjelenítése:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alhálózati maszk:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Ne emlékezzen rám"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Hálózatnév:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot hozzáadni"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Nem található megfelelő VPN szoftver a rendszerén. Lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot importálni"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nem található a(z) \"%s\" kapcsolattípusnak megfelelő VPN szoftver a(z) \"%s"
"\" fájl importálásához. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" VPN kapcsolat lekérése közben"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Nem találhatóak a(z) \"%s\" VPN kapcsolathoz tartozó felhasználóifelület-"
"fájlok. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Törli a(z) \"%s\" VPN kapcsolatot?"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Minden információ a(z) \"%s\" VPN kapcsolatról el fog veszni és egy új "
"kapcsolat létrehozásához szükséges információkért lehetséges, hogy a "
"rendszergazdára is szüksége lesz."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Nem lehet betölteni"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"

#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat szerkesztése"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Új VPN kapcsolat hozzáadása"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Válassza ki a létrehozni kívánt VPN típusát."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Kapcsolódás:"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 1/2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 2/2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat törlése"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "E_xportálás"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat szerkesztése"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "A VPN beállítások exportálása fájlba"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "A kiválasztott VPN kapcsolat exportálása fájlba"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozásának befejezése"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolatok kezelése"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets.  Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Ez az asszisztens végigvezeti Önt egy magánhálózathoz tartozó új Virtuális "
"magánhálózati (VPN) kapcsolat létrehozásán.\n"
"\n"
"Ehhez szükség lesz néhány információra, például IP-címekre és titkokra, ezen "
"információkért keresse fel a rendszergazdát."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok"

#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bites WEP"

#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bites WEP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA automatikus"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatikus"

#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "nincs"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nem lehet netlink foglalatot létrehozni a vezetékes ethernet kártyák "
"megfigyelésére - %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nem lehet kapcsolódni a netlink foglalathoz a vezetékes ethernet kártyák "
"megfigyelésére - %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "a művelet túl sokáig tartott"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "téves feladótól érkezett adat"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "nem várt feladótól érkezett adat"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és ezek egy része elveszett"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva."

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz."

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz."

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
msgid "Connection Established"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."

