# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*-
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n"
"Last-Translator: 裴寒牧 <phm@a2e.de>\n"
"Language-Team: 中華 <nls-zh@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "密碼："

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "確認密碼(&E)："

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(&U)："

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr "領域(&D)："

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#, fuzzy
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "連線"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
#, fuzzy
msgid "Connect as _user:"
msgstr " 連接身份 "

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
#, fuzzy
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "重新輸入密碼以進行確認(&V)："

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
#, fuzzy
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "設定密碼加密"

#: ../auth-dialog/main.c:214
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""

#: ../auth-dialog/main.c:215
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "驗證"

#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
#, fuzzy
msgid "Certificate password:"
msgstr "憑證密碼(&P)："

#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr ""

#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "連線管理"

#: ../properties/nm-openvpn.c:108
#, fuzzy
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "IPP 用戶端"

#: ../properties/nm-openvpn.c:614
#, fuzzy
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "將停用下列掃描器："

#: ../properties/nm-openvpn.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Name:  %s"
msgstr "名稱(&M)："

#: ../properties/nm-openvpn.c:624
#, fuzzy
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "選擇憑證"

#: ../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654
#: ../properties/nm-openvpn.c:666
#, c-format
msgid "CA:  %s"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Cert:  %s"
msgstr "建立 %1$s"

#: ../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Key:  %s"
msgstr "金鑰："

#: ../properties/nm-openvpn.c:637
#, fuzzy
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "連接類型"

#: ../properties/nm-openvpn.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Shared Key:  %s"
msgstr "共用金鑰"

#: ../properties/nm-openvpn.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Local IP:  %s"
msgstr "本地 IP 位址"

#: ../properties/nm-openvpn.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote IP:  %s"
msgstr "遠端 IP 位址(&M)"

#: ../properties/nm-openvpn.c:651
#, fuzzy
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "連接類型"

#: ../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Username:  %s"
msgstr "使用者名稱：%1"

#: ../properties/nm-openvpn.c:663
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote:  %s"
msgstr "職能：%s"

#: ../properties/nm-openvpn.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "裝置： %1"

#: ../properties/nm-openvpn.c:684
#, fuzzy
msgid "TAP"
msgstr "PAP"

#: ../properties/nm-openvpn.c:684
#, fuzzy
msgid "TUN"
msgstr "LUN"

#: ../properties/nm-openvpn.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "協定"

#: ../properties/nm-openvpn.c:687
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "RTC"

#: ../properties/nm-openvpn.c:687
#, fuzzy
msgid "UDP"
msgstr "UID"

#: ../properties/nm-openvpn.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Routes:  %s"
msgstr "路由：%1"

#: ../properties/nm-openvpn.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "壓縮"

#: ../properties/nm-openvpn.c:695
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: ../properties/nm-openvpn.c:695
msgid "No"
msgstr "無"

#: ../properties/nm-openvpn.c:698
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn.c:849
#, fuzzy
msgid "Cannot import settings"
msgstr "無法寫入設定！"

#: ../properties/nm-openvpn.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "指定的檔案沒有包含 TSIG 金鑰。"

#: ../properties/nm-openvpn.c:885
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr "選取要載入的檔案。"

#: ../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978
#, fuzzy
msgid "Select CA to use"
msgstr "選取使用者(&S)："

#: ../properties/nm-openvpn.c:969
#, fuzzy
msgid "Select certificate to use"
msgstr "選取憑證檔案"

#: ../properties/nm-openvpn.c:972
#, fuzzy
msgid "Select key to use"
msgstr "選取調頻機"

#: ../properties/nm-openvpn.c:975
#, fuzzy
msgid "Select shared key to use"
msgstr "選取要使用的 PPD 檔案。"

#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1147
msgid "Save as..."
msgstr "另存新檔..."

#: ../properties/nm-openvpn.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "名為 %1 的主機已經存在。"

#: ../properties/nm-openvpn.c:1180
#, fuzzy
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "您確定要重設設定嗎？"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>描述： </b>"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "選擇性資訊"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<p><b>支援資訊</b></p>\n"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "CA  file:"
msgstr "CA 已儲存到檔案。"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Certificate:"
msgstr "憑證"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Connection Type:"
msgstr "連接類型"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Key:"
msgstr "金鑰："

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Local IP:"
msgstr "本地"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Remote IP:"
msgstr "遠端"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Shared Key:"
msgstr "共用金鑰"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Shared key"
msgstr "共用金鑰"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Use LZO compression"
msgstr "壓縮"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Use TAP device"
msgstr "USB 裝置(&U)"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Use TCP connection"
msgstr "測試連線"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱(&U)："

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "X.509"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "閘道"

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "伺服器組態(&S)..."

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""

#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:136
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:138
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:140
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:142
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:144
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""

#: ../src/nm-openvpn-service.c:146
#, fuzzy
msgid "VPN connection failed"
msgstr "未定義連接"
